Seiko 4J51 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
JSYGSA04-1807
Printed in Japan
Français
73
Le réajustement du bracelet est possible chez le revendeur chez qui la montre a été
achetée. Si vous ne pouvez pas faire réajuster le bracelet de la montre par le revendeur
chez qui la montre a été achetée parce que vous avez reçu la montre en cadeau
ou que vous avez déménagé, veuillez contacter le réseau de service après vente
international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site
Internet. Il se peut que ce service soit disponible, moyennant facturation, chez d’autres
détaillants, mais certains n’assurent pas ce service.
Si votre montre est protégée par une pellicule adhésive pour éviter les rayures, veillez à la
décoller avant d’utiliser la montre. Si celle-ci est utilisée avec sa pellicule protectrice, de la
poussière, de la transpiration ou de lhumidité risque d’y adhérer et de provoquer de la rouille.
La pile, présente dans votre montre au moment de l’achat, y a été insérée en usine
afin de vérifier les performances.
Le remplacement de la pile est facturé, même pendant la période de garantie.
Merci d’avoir choisi une montre Grand Seiko. Pour utiliser
correctement et sûrement votre montre Grand Seiko,
veuillez lire attentivement les explications de cette notice.
Conservez cette notice à portée de main pour vous y référer.
SOMMAIRE
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ··································································· 74
VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ ······75
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ ············································· 76
NOMS DES PIÈCES ·····················································································79
UTILISATION DE LA MONTRE ·····································································82
Pour le Cal. 9F83·······················································································83
Pour le Cal. 9F82, 9F62 ············································································85
pour Cal. 9F86 ·························································································· 87
Liste des principaux fuseaux horaires ·····················································93
Pour le Cal. 9F61, 4J51 ·············································································94
Pour le Cal. 4J52 ·······················································································95
Pour le Cal. 8J55 ·······················································································97
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE ···················································· 98
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE ····························101
Service après-vente ··················································································101
Garantie ···································································································102
Entretien quotidien ···················································································103
Bracelet ···································································································104
Résistance magnétique (Influence du magnétisme) ··································105
Lumibrite ·································································································· 106
Guide de dépannage ················································································107
SECONDE INTERCALAIRE ·········································································108
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (MOUVEMENT) ·······························108
<Dos de boîtier ordinaire>
<Dos de boîtier de montre de plongée>
9
F
6
1
-
0
A
A
0
Étanchéité
Numéro de modèle
Ex.
Numéro de calibre
9F61-0AA0
7574
Français
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants.
Si le boîtier de la montre et/ou le bracelet est souillé par corrosion, etc.
Si des cornes du bracelet font saillie.
Consultez immédiatement le détaillant qui vous a vendu la montre ou Réseau de service
international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
Conservez la montre et ses accessoires hors de portée
des nourrissons et des enfants.
Veillez à éviter que des nourrissons ou des enfants n’avalent des accessoires par accident. Si un
nourrisson ou un enfant avalait une pile ou un accessoire, consultez immédiatement un médecin.
Ne retirez pas la pile hors de la montre.
Le remplacement de la pile exige des connaissances et une expertise professionnelles. Demandez
au détaillant qui vous a vendu la montre deffectuer le remplacement de la pile.
Ne rechargez pas la pile, car ceci pourrait générer de la chaleur qui pourrait causer son
éclatement, un suintement de son électrolyte ou sa fusion.
Evitez de porter ou de ranger la montre dans les endroits suivants.
Endroits où sont vaporisés des agents volatils (produits cosmétiques tels
que démaquillants, insecticides, diluants pour peinture, etc.).
Endroits où la température est pendant longtemps inférieure à 5ºC ou supérieure à 35ºC.
Endroits très humides.
 
Endroits affectés par un puissant magnétisme ou de l’électricité statique.
Endroits poussiéreux.
 ○
Endroits subissant de fortes vibrations.
Ne laissez pas une pile usée dans la montre pendant longtemps parce qu’un
suintement de son électrolyte pourrait en résulter.
Si vous constatez des symptômes d’allergie ou d’irritation de la peau
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste, tel qu’un dermatologue ou
un allergologue.
Autres précautions
Le remplacement d’un bracelet métallique suppose un savoir-faire et des outils professionnels.
Confiez le remplacement du bracelet métallique au détaillant qui vous a vendu la montre pour
éviter de vous blesser ou de perdre des pièces.
Ne démontez pas la montre et ne la modifiez pas.
Conservez la montre hors de portée des nourrissons ou des enfants. Une attention particulière
est requise pour éviter les risques de blessures, d’éruptions allergiques ou de démangeaisons,
causés par un contact avec la montre.
Pour le recyclage des piles usées, respectez les instructions données par les autorités locales.
Si votre montre est du type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut souiller vos
vêtements ou vous blesser la main, le cou ou dautres parties du corps.
Veuillez garder à l'esprit que si vous retirez une montre et la posez directement, le dos du
boîtier, le bracelet et le fermoir se frottent les uns contre les autres, ce qui peut causer des
rayures sur le dos du boîtier. Nous vous recommandons de placer un chiffon doux entre le dos
du boîtier, le bracelet et le fermoir après avoir retiré votre montre.
ATTENTION
Ceci signale des risques de blessures ou de dégâts matériels légers si
les instructions de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Ceci signale un risque de conséquences sérieuses, telles que des
blessures graves, si les instructions de sécurité suivantes ne sont pas
strictement respectées.
AVERTISSEMENT
A propos du numéro du calibre
Le numéro de calibre est un nombre à quatre chiffres qui indique le modèle d'un mouvement (partie
mécanique d'une montre). La montre Grand Seiko est dotée d'un mouvement exclusif. Le numéro
de calibre mécanique commence par "9S", le numéro de calibre d’une commande par ressort
commence par "9R" et le numéro de calibre d’une montre à quartz commence par "9F" et "4J".
Vérification du numéro de calibre
Le numéro de modèle à quatre chiffres sur le dos du boîtier est le numéro de calibre.
VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ
Étanchéité
Consultez le tableau suivant pour connaître le niveau d’étanchéité des montres avant leur utilisation.
Indication au dos
du boîtier
Performance
d’étanchéité
Conditions d’utilisation
Pas d’indication
non étanche
Évitez les gouttes d’eau et la
transpiration.
WATER RESISTANT
étanche pour utilisation
quotidienne
La montre résiste à un contact
accidentel à de l’eau dans la vie
courante.
ATTENTION:
Ne convient pas à la natation.
WATER RESISTANT
5 BAR
étanche pour utilisation
quotidienne à pression de 5 bars.
La montre convient à la
natation.
WATER RESISTANT
10(20) BAR
étanche pour utilisation quotidienne
à pression de 10(20) bars.
La montre convient pour la
plongée sans bouteille d’oxygène.
AIR DIVER’S 200m
La montre peut être portée lors
de plongée à bouteille d’air
comprimé et elle peut résister
à la pression de l’eau à une
profondeur de 200 mètres.
La montre convient à la
véritable plongée en
scaphandre autonome.
Les illustrations ci-dessus sont des exemples. Le dos du boîtier de la
montre que vous avez achetée peut donc être différent.
7776
Français
Ne laissez pas d’humidité, de transpiration ou
de poussières sur la montre pendant longtemps.
Soyez conscient du risque d’une baisse de l’étanchéité de la
montre par suite d’une détérioration de l’adhésif sur le verre ou le
joint ou de la formation d’une corrosion sur l’acier inoxydable.
ATTENTION
Ne tournez pas et ne retirez pas la couronne
quand la montre est mouillée.
De l’eau pourrait s’infiltrer dans la montre.
Si la surface intérieure du verre est embuée ou si des gouttes d’eau
apparaissent à l’intérieur de la montre, c’est que son étanchéité est
amoindrie. Dans ce cas, consultez immédiatement le détaillant chez
qui vous avez acheté la montre ou Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre
site web.
Ne portez pas la montre en prenant un bain
ou au sauna.
La vapeur, le savon ou d’autres composants d’une source
thermale peuvent accélérer la détérioration de l’étanchéité de la
montre.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
ATTENTION
Ne faites pas couler directement sur la
montre de l’eau d’un robinet.
La pression de l’eau d’un robinet est assez élevée pour réduire
l’étanchéité d’une montre étanche à usage quotidien.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas cette montre pour la plongée
scuba ou à saturation.
Les diverses inspections renforcées en simulation
d’environnement rigoureux, exigées pour les montres conçues
en vue de la plongée scuba et/ou à saturation, n’ont pas été
effectuées sur la montre étanche à indication BAR (pression
barométrique). Pour la plongée, utilisez des montres conçues
spécialement pour cette activité.
Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant
“WATER RESISTANT”
Avant la plongée
Observez les points suivants
avant la plongée.
« NOMS DES PIÈCES » page 81.
L’heure est correcte.
La lunette rotative tourne en douceur.
 
(La rotation de la lunette ne doit être
ni trop dure ni trop souple.)
« Lunette tournante unidirectionnelle »
page 98
.
La couronne est vissée à fond.
« Couronne vissée » page 82.
Aucune anomalie, telle que défaut ou
fissure, n’existe sur le bracelet ou le
verre.
Le bracelet est solidement fixé par
ses barrettes à ressort, boucles et
autres pièces.
Si le niveau d’étanchéité est défini comme etant
“AIR DIVER’S”
Précautions pour la plongée
Si vous constatez une anomalie quelconque, contactez le
détaillant chez qui la montre a été achetée ou un Réseau
de service international Grand Seiko mentionné sur le
CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web.
PRÉCAUTION
Avant d’utiliser la montre pour faire de la plongée, vous
devez avoir été formé aux divers types de plongée et
disposer de l’expérience et des techniques requises pour
plonger sans danger. Au cours de la plongée, respectez
strictement les règlements appropriés.
PRÉCAUTION
N’utilisez jamais la montre pour la plongée à saturation,
faisant appel à de l’hélium.
Pendant la plongée, n’utilisez jamais la montre autrement
que selon les explications de ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
7978
Français
Pendant la plongée
Dans l'eau, vous pouvez porter la
montre jusqu'à la profondeur indiquée
sur le cadran.
N’actionnez pas la couronne ou les
boutons sous l’eau.
Veillez à ne pas cogner la montre
contre des objets durs, tels que des
rochers.
La rotation de la lunette peut être un
peu plus dure sous l’eau, mais il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Veillez à respecter les instructions suivantes si vous portez la
montre pendant la plongée.
Après la plongée
Respectez les instructions suivantes relatives à l’entretien.
Rincez la montre dans de l’eau douce et séchez-la soigneusement.
Ne faites pas couler de l’eau directement du robinet sur la montre, mais trempez-
la dans un récipient rempli d’eau pour la laver.
NOMS DES PIÈCES
Date
Aiguille des
heures
Aiguille des
minutes
Aiguille des
secondes
Couronne
Date
Aiguille des
heures
Aiguille des
minutes
Aiguille des
secondes
Couronne
9F83
9F82, 9F62, 4J52
« Réglage de l’heure, de la date et du jour » page 83.
« Réglage de l’heure et de la date » pour Cal. 9F82, 9F62 page 85.
« Réglage de l’heure et de la date » pour Cal. 4J52 page 95.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À L’ÉTANCHÉITÉ
8180
Français
Aiguille des
heures
Aiguille des
secondes
Couronne
Aiguille des
minutes
9F61, 4J51, 8J55
« Réglage de l’heure » pour Cal. 9F61, 4J51 page 94.
« Réglage de l’heure » pour Cal. 8J55 page 97.
Aiguille des
heures
Aiguille des
secondes
Couronne
Aiguille des
minutes
Lunette rotative
9F61 (Modèles de plongée)
« Réglage de l’heure » page 94.
« FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE » page 98.
« Précautions pour la plongée » page 77.
« Réglage de l’heure et de la date » page 87.
9F86
Couronne
Aiguille des
minutes
Aiguille des
heures
Aiguille des
secondes
Aiguille des
24 heures
Date
NOMS DES PIÈCESNOMS DES PIÈCES
8382
Français
UTILISATION DE LA MONTRE
Il y a deux types de couronnes ; une couronne normale et une couronne vissée.
Couronne vissée
La couronne vissée comporte un mécanisme qui verrouille solidement la
couronne lorsqu'elle n'est pas utilisée afin de prévenir toute erreur de
fonctionnement et améliorer ses propriétés étanches.
Il est nécessaire de déverrouiller la couronne vissée avant de l'utiliser.
Après avoir actionné la couronne, prenez soin de la revisser.
Une couronne vissée évite les
dysfonctionnements et accroît
l'étanchéité.
Veillez à ne pas forcer le vissage
de la couronne, car ceci pourrait
endommager ses rainures.
Lors du verrouillage de la couronne, tournez-la lentement et délicatement pour faire en sorte qu’elle soit
bien engagée. Ne forcez pas son mouvement car ceci pourrait endommager son orifice dans le boîtier.
Couronne
Réglage de l’heure, de la date et du jour
D’abord, réglez la date et le jour. Retirez la couronne jusquau premier déclic.
L'aiguille des secondes se déplace continuellement.
Tournez la couronne jusqu’à apparition
de la date et du jour de la semaine de
la veille.
 
Tournez la couronne dans le sens anti-
horaire (vers les 6 heures) pour avancer la
date. Tournez la couronne dans le sens
horaire (vers les 12 heures) pour sélectionner
le jour suivant. La langue d’indication du jour
alterne entre le japonais et l’anglais.
Tirez la couronne jusqu'au deuxième
clic lorsque l'aiguille des secondes est
positionnée sur 12 heures. L'aiguille des
secondes s'arrête sur le point. Tournez
la couronne dans le sens anti-horaire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu'à ce que la date désirée
s'affiche.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM
(matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
 
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec
exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis
revenez en arrière à la minute exacte.
Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel.
 
La montre se remet immédiatement
en marche.
ATTENTION
Selon le du mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la
date et/ou le jour quand I’heure affiche entre minuit et 1h00 du matin, mais il
ne s’agit pas d’une défaillance.
Evitez de régler la date et/ou le jour de la montre pendant cette tranche horaire.
Premier
déclic
Date
Jour
Position
normale
Second
déclic
Premier déclic
Position
normale
déclic
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 9F83)
La
couronne
tourne.
La couronne
ne tourne
pas
T o u t e n
enfonçant la
couronne,
tournez-la
dans le sens
indiqué par
la flèche.
Couronne normale
Couronne vissée
Retirez la couronne et tournez-la.
Dévissez la couronne
avant de l’actionner.
Après utilisation de la
couronne, vissez-la.
Vissez
En enfonçant la
couronne
Dévissez
Pour dévisser la couronne
Tournez la couronne dans le sens
anti-horaire (vers les 6 heures) pour la
dévisser. Elle peut alors être actionnée.
Pour visser la couronne
Tournez la couronne dans le sens horaire (vers
les 12 heures ) tout pressant sur celle-ci contre
le corps de la montre jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
Après utilisation de la
couronne, vissez-la.
Vissez
Tout en enfonçant
la couronne
Dévissez la couronne
avant de l’actionner.
Dévissez
Couronne
vissée
Couronne
dévissée
Impossible
de la tourner
davantage.
8584
Français
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou
29 jours) et des mois de 30 jours.
Ex.
Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois,
suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche “31” au lieu de “1”.
Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic. Tournez la couronne dans le
sens anti-horaire (vers les 6 heures)
pour régler la date sur « 1 ».
Changement instantané de la date/du jour
La Cal. 9F83 change l’indication de la date/du jour en quelques instants entre
0h00 et 0h05.
(Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date/jour change
progressivement entre 21h et 3h00 du matin.)
Changer instantanément la date et l'heure peut ne pas être possible selon la façon
dont l'heure est réglée.
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure
sur 18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour
que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
Premier
déclic
Réglage de l’heure et de la date
D’abord, réglez la date. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
L'aiguille des secondes se déplace continuellement.
La date peut être réglée en tournant la
couronne dans le sens anti-horaire
(vers les 6 heures). Tournez d'abord la
couronne jusqu'à ce que la date
désirée apparaisse sur la date du jour
précédent.
Tirez la couronne jusqu'au deuxième
clic lorsque l'aiguille des secondes est
positionnée sur 12 heures. L'aiguille des
secondes s'arrête sur le point. Tournez
la couronne dans le sens anti-horaire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu'à ce que la date désirée
s'affiche.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM
(matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
 
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec
exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis
revenez en arrière à la minute exacte.
Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top
horaire officiel.
 
La montre se remet immédiatement
en marche.
ATTENTION
Selon le mécanisme de la montre, il peut s’avérer impossible d’ajuster la date
quand I’heure affiche entre minuit et 1h00 du matin, mais il ne s’agit pas d’une
défaillance.
Evitez de régler la date de la montre pendant cette tranche horaire.
Premier
déclic
Date
Position
normale
Second
déclic
Premier déclic
Position
normale
Second
déclic
Premier déclic
MODE D’UTILISATION
(Pour le Cal. 9F82, 9F62)
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 9F83)
8786
Français
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou
29 jours) et des mois de 30 jours.
Ex.
Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois,
suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche “31” au lieu de “1”.
Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic. Tournez la couronne dans le
sens anti-horaire (vers les 6 heures)
pour régler la date sur « 1 ».
Changement instantané de la date
Le Cal. 9F62 change l’indication de la date en quelques instants entre 0h00 et
0h05.
(Sur les montres à quartz conventionnelles, l’indication de la date change
progressivement entre 21h et 3h00 du matin.)
Changer instantanément la date et l'heure peut ne pas être possible selon la façon
dont l'heure est réglée.
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure
sur 18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour
que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
Premier
déclic
Réglage de l’heure et de la date
Pour ajuster l’heure et la date, réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et l’aiguille
des minutes, puis réglez l’aiguille des heures et la date.
Tirez la couronne jusqu'au deuxme clic lorsque l'aiguille des secondes est
positionnée sur 12 heures. L'aiguille des secondes s'arrête sur le point.
(Si la montre est équipée d'une
couronne vise, dévissez la
couronne avant de la retirer.)
MODE D
UTILISATION (pour Cal. 9F86)
Second
déclic
Premier déclic
Position
normale
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 9F82, 9F62)
Avant le réglage
de la date
8988
Français
Tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour faire pivoter l'aiguille des 24 heures
et l'aiguille des minutes dans le sens horaire,
puis positionnez-les sur l'heure actuelle. En
raison du mécanisme de la montre à quartz,
pour régler l'heure avec exactitude, tournez
d'abord l'aiguille des minutes 4 à 5 minutes
en avance de l'heure souhaitée, puis
remettez-la à l'heure exacte.
S
eules l’aiguille des 24 heures et celle des minutes
doivent être ajustées d’abord. Même si l’aiguille
des heures indique une heure inexacte ou si la
date peut changer en fonction de la position de
laiguille des heures, il nest pas nécessaire
d’effectuer son ajustement à ce stade.
Repoussez la couronne en accord avec un top horaire
officiel.
Le réglage des aiguilles des 24 heures, des minutes et des
secondes est maintenant terminé.
Pour passer au réglage de l’aiguille des heures et de la date,
retirez la couronne jusquau premier déclic.
Tournez la couronne pour régler l’aiguille
des heures. Pendant la rotation de la
couronne, le moment du changement de
la date est minuit. Lors du réglage de
l’aiguille des heures, assurez-vous que le
réglage matin/soir (AM/PM) est correct.
Au besoin,glez aussi la date à ce stade.
La couronne peut être tournée dans les
deux sens pour régler la date. Toutefois,
il est conseillé de la tourner dans le
sens qui permettra la moindre rotation.
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure sur
18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des
heures change par palier dune heure.
Lors du réglage de laiguille des heures, les autres aiguilles se
déplacent légèrement, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Repoussez la couronne pour terminer le réglage de lheure.
 
(Si la montre est équipée d'une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
glage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire de régler la date aps février (qui comporte 28 ou 29 jours selon
que l'année est bissextile ou pas) et un mois de 30 jours.
Deux rotations comptes de l’aiguille des heures feront changer la date d’un jour.
La date avance d’un jour par deux rotations complètes de laiguille des heures (soit
24 heures) dans le sens horaire.
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
(Si la montre est équipée d'une couronne vise,
dévissez la couronne avant de la retirer.)
Chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux
rotations complètes en tournant la couronne, la date est
ajustée d’un jour. Pendant la rotation de la couronne, le
moment du changement de la date est minuit. Lors du
réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct.
Tourner la couronne dans le sens anti-horaire (vers
les 6 heures) :
Chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2rotations complètes, la date avance d’un jour.
La couronne peut être tournée dans les deux
sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui
permettra la moindre rotation.
Tournez lentement la couronne.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, les
autres aiguilles se déplacent lérement, mais
il ne s’agit pas dun dysfonctionnement.
Tourner la couronne dans le sens horaire
(vers les 12 heures) :
Chaque fois que l’aiguille des heures effectue
2rotations complètes, la date recule d’un jour.
Retirez la couronne
jusquau premier déclic.
MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86)
Retirez la couronne
jusqu’au premier déclic.
MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86)
Position normale
Second
déclic
Premier déclic
Premier
déclic
Position normale
9190
Français
A la fin des réglages, assurez-vous que l’heure est indiqe correctement,
puis repoussez la couronne. Le réglage de la date est ainsi terminé.
 
(Si la montre est équipée d'une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille
des heures. Par conquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la
date change à midi.
La couronne peut être tournée dans les deux sens pour régler la date. Toutefois, il est
conseillé de la tourner dans le sens qui permettra la moindre rotation.
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure
sur 18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour
que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par
palier d’une heure.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement,
mais il ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Utilisation de l’aiguille des 24 heures
Cette montre permet deux types d’utilisation de l’aiguille de 24 heures.
<Type 1> Aiguille des 24 heures
comme repère AM/PM
Utilisation simple de l’aiguille des
24heures, affichant l’heure comme
repère AM/PM. (Il s’agit de l’emploi
normal de l’aiguille des 24 heures.)
<Type 2> Aiguille des 24 heures comme repère d’autre fuseau
Pour la fonction de réglage du décalage horaire, réglez l’aiguille
des 24 heures pour indiquer un fuseau horaire différent de celui
indiqué par les aiguilles des heures et minutes. Ce fuseau
horaire doit avoir au moins une heure de différence avec celui
du lieu où vous êtes.
L’aiguille des heures et celle des
24 heures indiquent 10h00 du
matin (AM), heure du Japon.
Aiguille des heures: 10h00 du matin au Japon
Aiguille 24 heures: 20h à New York
Fonction de réglage du décalage horaire
Par exemple, pendant un séjour dans un endroit dont le fuseau horaire est difrent
du vôtre, vous pouvez facilement régler la montre pour qu’elle affiche l’heure locale
d’un autre fuseau horaire sans avoir à arrêter la montre.
Laiguille des heures indique l’heure de votre endroit actuel, tandis que l’aiguille des
24 heures indique l’heure de votre lieu d’origine habituel.
La date fonctionne en synchronisation avec l’aiguille des heures. Si le décalage
horaire est correctement ajusté, la montre affichera la date réelle de l’endroit où vous
séjournez.
Utilisation de la fonction de réglage du décalage horaire
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
(Si la montre est équipée d'une couronne vise,
dévissez la couronne avant de la retirer.)
Tournez la couronne pour que l’aiguille des heures indique l’heure de l’endroit où vous séjournez.
Assurez-vous que la période matin/soir (AM/PM) et la date soient correctement ajustées.
La date est conçue pour fonctionner en synchronisation avec le mouvement de l’aiguille des heures.
Par conséquent, un réglage incorrect du matin/soir (AM/PM) fera que la date change à midi.
 
⇒ 
Reportez-vous à « Liste des principaux fuseaux horaires » page 93.
Tournez lentement la couronne en vous assurant que l’aiguille des heures change par palier
d’une heure.
Lors de la rotation de la couronne, la date change à minuit.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, les autres aiguilles se déplacent légèrement, mais il
ne sagit pas d’un dysfonctionnement.
Retirez la
couronne jusquau
premier déclic.
Tourner la couronne
dans le sens
anti-horaire (vers les
6 heures): Laiguille
des heures avance.
Tourner la couronne
dans le sens horaire
(vers les 12 heures):
L’aiguille des heures
recule.
MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86) MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86)
9392
Français
Sélection du mode d’affichage
Grâce à la fonction de réglage du décalage horaire, la montre permet d’afficher
l’heure de deux fuseaux horaires difrents. Vous pouvez choisir parmi deux modes
d’affichage.
Lorsque ce réglage est terminé, assurez-vous que l’heure indiquée est correcte,
puis repoussez la couronne. Les démarches de réglage sont ainsi achevées.
(Si la montre est équipée d'une couronne vissée, reverrouillez la couronne.)
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure sur
18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour que les
aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
Example 1 :
Aiguille des heures et date: Zone A (Japon)
Aiguille des 24 heures: Zone B (New York)
Example 2 :
Aiguille des heures et date: Zone B (New York)
Aiguille des 24 heures: Zone A (Japon)
Réglez d’abord laiguille de 24 heures, puis l’aiguille des heures.
Liste des principaux fuseaux horaires
Noms des villes UTC ± (Heures) JST ± (Heures)
Autres villes dans la même région
Tokyo +9:00 ±0:00 Séoul
Pékin +8:00 -1:00
Hong Kong, Manille, Singapour
Bangkok +7:00 -2:00
 
Dacca +6:00 -3:00
Karachi +5:00 -4:00 Tachkent
Dubai +4:00 -5:00
Djeddah +3:00 -6:00 Nairobi, La Mecque
Le Caire +2:00 -7:00
Athènes
Paris +1:00 -8:00
Rome,
Berlin,
Madrid
Londres ±0:00 -9:00
Casablanca
Açores -1:00 -10:00
 
Rio de Janeiro -3:00 -12:00
Santo Domingo -4:00 -13:00
New York -5:00 -14:00
Montréal
Chicago -6:00 -15:00
Ville de Mexico
Denver -7:00 -16:00
 
Los Angeles -8:00 -17:00
San Francisco
Anchorage -9:00 -18:00
 
Honolulu -10:00 -19:00
 
Îles Midway -11:00 -20:00
 
Wellington +12:00 +3:00
Nouméa +11:00 +2:00
 
Sydney +10:00 +1:00 Guam
UTC = Temps Universel Coordonné / JST = Heure Standard du Japon
Les régions marquées d’un
utilisent l’heure d’été.
Le décalage horaire et l’utilisation de l’heure d’été de chaque ville sont basés sur des
données datées de janvier 2018. Le décalage horaire et l’utilisation de l’heure d’été de
chaque ville sont sujets à des changements éventuels selon les décisions du
gouvernement de chaque pays ou région.
Changer de date instantanément
Cette montre peut changer l'indication de la date instantanément entre 0h00
et 0h05. Dans le cas des montres à quartz conventionnelles, l'indication de la
date change progressivement entre 21h00 et 3h00 du matin.
Changer instantanément la date et l'heure peut ne pas être possible selon la façon
dont l'heure est réglée.
 
Si l'heure souhaitée se trouve entre 19h00 et 1h00 du matin, remettez d'abord l'heure
sur 18h00, puis tournez la couronne dans le sens anti-horaire (vers les 6 heures) pour
que les aiguilles avancent dans le sens horaire pour le réglage de l'heure.
MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86) MODE D’UTILISATION (pour Cal. 9F86)
9594
Français
Réglage de l’heure
Tirez la couronne jusqu'au deuxième
clic lorsque l'aiguille des secondes
est positionnée sur 12 heures.
L'aiguille des secondes s'arrête sur le
point.
Tournez la couronne pour amener les
aiguilles à l’heure souhaitée.
 
En raison du mécanisme des montres
à quartz, pour ajuster l’heure avec
exactitude, dépassez d’abord la minute
souhaitée de 4 à 5 minutes, puis
revenez en arrière à la minute exacte.
Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top horaire
officiel.
 
La montre se remet immédiatement
en marche.
Premier
déclic
Premier
déclic
Position
normale
Premier
déclic
MODE D’UTILISATION
(Pour le Cal. 9F61, 4J51)
Réglage de l’heure et de la date
D’abord, réglez la date et le jour. Retirez la couronne jusqu’au premier déclic.
L'aiguille des secondes se déplace continuellement.
La date peut être réglée en tournant la
couronne dans le sens anti-horaire
(vers les 6 heures). Tournez d'abord la
couronne jusqu'à ce que la date
désirée apparaisse sur la date du jour
précédent.
Tirez la couronne jusqu'au deuxième
clic lorsque l'aiguille des secondes est
positionnée sur 12 heures. L'aiguille des
secondes s'arrête sur le point. Tournez
la couronne dans le sens anti-horaire
(vers les 6 heures) pour avancer les
aiguilles jusqu'à ce que la date désirée
s'affiche.
Lors du réglage de l’aiguille des heures, assurez-vous que le réglage AM/PM
(matin/soir) est correct ; la date change une fois toutes les 24 heures.
 
En raison du mécanisme des montres à quartz, pour ajuster l’heure avec
exactitude, dépassez d’abord la minute souhaitée de 4 à 5 minutes, puis
revenez en arrière à la minute exacte.
Repoussez la couronne à sa position
normale en accord avec un top horaire
officiel.
 
La montre se remet immédiatement
en marche.
ATTENTION
Si vous réglez la date alors que l’heure affichée est comprise entre 21h et 3h00
du matin, il se peut que la date ne passe pas correctement au jour suivant en
raison du mécanisme de la montre.
Evitez donc de régler la date pendant cette tranche horaire.
Premier
déclic
Date
Position
normale
Second
déclic
Premier déclic
Position
normale
Premier
déclic
Second déclic
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 4J52)
9796
Français
Réglage de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin du mois de février (qu’il compte 28 ou
29 jours) et des mois de 30 jours.
Ex.
Pour ajuster la date pendant la matinée (AM) du premier jour d’un mois,
suivant un mois de 30 jours.
La montre affiche “31” au lieu de “1”.
Retirez la couronne jusqu’au premier
déclic. Tournez la couronne pour
ajuster la date à “1”.
Premier
déclic
Méthode de réglage indépendant de l’aiguille des
heures
Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. L'aiguille des secondes se
déplace continuellement.
Tournez la couronne dans le sens
horaire (vers les 12 heures) pour
avancer l'aiguille des heures.
Tournez la couronne dans le sens
anti-horaire (vers les 6 heures)
pour régler la position de l'aiguille
des heures. Laiguille des heures
se déplace par paliers d’une
heure.
Réglage de l’heure
Une fois la position de l'aiguille des heures réglées, tirez la couronne jusqu'au
deuxième clic lorsque l'aiguille des secondes est positionnée sur 12 heures.
L'aiguille des secondes s'arrête sur le point.
Tournez la couronne pour amener
les aiguilles à l’heure souhaitée.
 
En raison du mécanisme des
montres à quartz, pour ajuster
l’heure avec exactitude, dépassez
d’abord la minute souhaitée de 4
à 5 minutes, puis revenez en
arrière à la minute exacte.
Terminez le réglage en repoussant la couronne à sa position normale en
accord avec un top horaire official.
Premier
déclic
L’aiguille des heures se déplace
dans le sens antihoraire
L’aiguille des heures se
déplace dans le sens horaire
Second
déclic
Réglage de l’heure
Position normale
Cette montre est dotée d’une fonction de réglage du décalage horaire.
L'aiguille des heures peut facilement être réglée par incréments d'une
heure sans arrêter les aiguilles des minutes et des secondes. Cette
fonction s’avère pratique, en particulier, lors de voyages à l’étranger.
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 8J55)
MODE D’UTILISATION (Pour le Cal. 4J52)
Ex.
Si la plongée commence à 10h10.
Alignez le repère
avec l’aiguille
des minutes
Sens de rotation
de la lunette
Lisez la graduation de la lunette tournante
vers laquelle l’aiguille des minutes pointe.
Durée
écoulée
Quand 15 minutes se
sont écoulées
Début de plongée
Fermoir
Bouton poussoir
5
Rere de limite
(surface supérieure)
Curseur
3
5
Boucle
4
4-1
4-2
Bracelet sur côté
6 heures de la
montre
Bracelet sur côté
12 heures de la
montre
Rabat
1
2
9998
Français
Avant la plongée, veillez à vérifier la quantité exacte d’air
restant dans la bouteille. Servez-vous de l’indication de
durée écoulée fournie par la lunette tournante uniquement
comme référence pendant la plongée.
PRÉCAUTION
En actionnant la lunette tournante, vous pouvez mesurer la
durée écoulée depuis le début d’une manifestation ou d’une
activité, telle que la plongée.
Cette montre est dotée d’une lunette tournante unidirectionnelle. Comme l’évaluation de
l’air restant dans votre bouteille dépend de la durée écoulée en plongée, la lunette
rotative d’une montre de plongée est conçue pour tourner uniquement dans le sens
antihoraire, de sorte qu’elle ne puisse pas afficher une durée écoulée plus courte qu’en
réalité.
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
Utilisation de la lunette rotative
Au début de l’activité dont vous souhaitez mesurer la durée écoulée (par
exemple, au début de la plongée), tournez la lunette de sorte que son
repère
soit aligné avec l’aiguille des minutes.
Lisez la graduation de la lunette tournante vers laquelle pointe l’aiguille des
minutes.
Lunette tournante unidirectionnelle
Si votre montre comporte un bracelet métallique doté d'un adaptateur pour
plongée, vous pouvez facilement ajuster la longueur du bracelet vous-même.
Ceci s’avère utile pour porter la montre au-dessus d’une combinaison de
plongée ou d’un épais vêtement d’hiver.
Utilisation de l'adaptateur pour plongée
Soulevez le rabat d’environ 90°, enfoncez-le ensuite d’environ 20° et
maintenez-le à cette position.
Vous sentirez une petite résistance, mais ceci ne nécessite qu’une force légère.
  N’enfoncez pas le rabat avec force.
Tirez légèrement le bracelet sur le côté 6 heures de la montre en suivant la
courbe du bracelet.
Cette démarche aussi ne nécessite qu’une force légère. Ne tirez pas
fortement sur le bracelet.
Le curseur peut être retiré d’environ 30 mm. Veillez à ne pas le retirer
au-delà de la limite qui y est inscrite.
Adaptateur pour plongée
En tenant le bouton poussoir, relevez le fermoir pour libérer la boucle et
fixez la montre à votre poignet.
Refermez d’abord le fermoir, puis le rabat.
Ajustez la longueur du curseur de sorte que la montre s’adapte bien autour
de votre poignet.
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
101100
Français
Pour signaler la période de remplacement de la pile, un témoin de
la durée de vie de la pile est gravé sur le fond du boîtier de la
montre, comme illustré sur le dessin ci-dessous. Au moment de
l’achat, la première période de remplacement de la pile est
indiquée par un cercle gravé.
Comment identifier l’indication de période de
remplacement de la pile
Ex.
La période de remplacement de la pile se situe entre juillet et septembre
2017.
Les chiffres arabes de l’échelle correspondent aux deux derniers chiffres de
l’année.
Lors des remplacements ultérieurs de la pile, un cercle sera gravé chaque
fois que la montre est apportée chez un détaillant Grand Seiko autorisé en
vue du remplacement de sa pile ou d’une réparation.
Indication de période de remplacement de la pile
Jan.-Mars
Avr.-Juin
Oct.-Déc.
Juil.-Sep.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Remarques sur la garantie et les réparations
Contactez le détaillant qui vous a vendu la montre ou Réseau de service
international Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou
notre site web.
Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour
bénéficier des services de réparation.
La couverture de la garantie est indiquée dans le certificat.
 
Lisez-le attentivement et conservez-le.
Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie,
si les fonctions de la montre peuvent être rétablies par nos travaux de
réparation, nous les effectuerons à votre requête moyennant facturation.
Pièces de rechange
Sachez que, si des pièces originales ne sont plus disponibles, elles pourront
être remplacées par des substituts dont l’aspect extérieur peut être différent
des originales.
Contrôle et réglage par démontage et nettoyage (Révision)
Un contrôle et un réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision)
sont recommandés environ tous les 3 à 4 ans pour préserver longtemps les
performances optimales de la montre.
 
En fonction des conditions d’utilisation, le maintien de l’huile dans les
pièces mécaniques de la montre peut se détériorer et une abrasion des
pièces peut se produire par suite de l’encrassement de l’huile, ce qui peut
provoquer un arrêt de la montre. A mesure que se détériorent des pièces
comme le joint d’étanchéité, les performances d’étanchéité peuvent
diminuer par infiltration d’humidité et de transpiration.
Veuillez contacter le détaillant qui vous a vendu la montre pour un contrôle et un réglage
par démontage et nettoyage (révision). Pour le remplacement de pièces, veuillez exiger
des “”PIÈCES GRAND SEIKO D’ORIGINE”. Lorsque vous demandez un contrôle et un
réglage périodiques par démontage et nettoyage (révision), veillez à ce que le joint
d’étanchéité et la barrette à ressort soient remplacés par des pieces neuves.
Lorsque votre montre est contrôlée et réglée par démontage et nettoyage
(révision), il se peut que son mouvement soit remplacé.
Service après-vente
FONCTIONS DU MODÈLE DE PLONGÉE
103102
Français
Pendant la période de garantie, nous assumons gratuitement le service
de réparation / ajustement pour toute défaillance conformément aux
règlementations de garantie suivantes, du moment que la montre ait été
utilisée correctement comme indiqué dans cette brochure.
Couverture de la garantie
Corps de la montre (mouvement, boîtier) et bracelet métallique.
Exceptions à la garantie
(Dans les cas suivants, les services de réparation / ajustement seront fournis moyennant
facturation, même pendant la période de garantie ou sous couverture de la garantie.)
Changement du bracelet en cuir, uréthane ou tissu.
Troubles ou dégâts au boîtier, au verre ou au bracelet, causés par des
accidents ou une utilisation inappropriée.
Rayures ou souillures causées par l’utilisation.
Troubles ou dégâts causés par forces majeures, catastrophes naturelles, y
compris incendies, inondations ou séismes.
Le texte du certificat a été altéré.
Aucun certificat n’est présenté.
Procédure de revendication des services de réparation gratuits
Pour toute défaillance pendant la période de garantie, soumettez la montre
avec le certificat de garantie ci-joint au détaillant qui vous a vendu la montre.
Si vous ne pouvez pas obtenir le service sous garantie du détaillant chez
qui la montre a été achetée parce que c’est un cadeau ou que vous avez
déménagé, adressez-vous au Réseau de service international Grand Seiko
mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site web et n’oubliez
pas de fournir le certificat de garantie.
Divers
Pour le boîtier de la montre, le cadran, les aiguilles, le verre, etc., certaines pièces
de substitution peuvent être utilisées au besoin. Reportez-vous à la page 101
de cette brochure en ce qui concerne la durée de conservation des pièces.
Pour un ajustement du bracelet métallique, adressez-vous au détaillant
chez qui la montre a été achetée ou au Réseau de service international
Grand Seiko mentionné sur le CERTIFICAT DE GARANTIE ou notre site
web. D’autres détaillants peuvent assurer ce service moyennant paiement ;
d’autres ne s’en chargeront pas.
Des services de réparation gratuits sont garantis uniquement pendant la
période de garantie et selon les conditions spécifes dans le certificat de
garantie. Toutefois, ceci naffecte pas les droits légaux particuliers d’un client.
Garantie
La montre nécessite un bon entretien quotidien.
Ne lavez pas la montre alors que sa couronne est à sa position retirée.
Essuyez toute humidité, transpiration ou souillure avec un linge doux.
Si la montre a été trempée dans de l’eau de mer, veillez à la laver dans de
l’eau douce et pure avant de l’éponger convenablement.
Si votre montre est classée comme “non étanche” ou “étanche pour utilisation
quotidienne”, ne la lavez pas.
« VÉRIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE ET DU NIVEAU D’ÉTANCHÉITÉ »
page 75.
Tournez la couronne de temps à autre.
Pour éviter une corrosion de la couronne, tournez-la de temps à autre.
Le même principe doit s'appliquer pour une couronne vissée.
« Couronne » page 82.
Entretien quotidien
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
Téléphone portable
(haut-parleur)
Plaque de cuisson
magnétique
Adaptateur
secteur
Radio portable
(haut-parleur)
Sac
(à fermoir magnétisé)
Collier magnétisé
Rasoir alimenté par un
courant alternatif
Oreiller
magnétisé
105104
Français
Comme le bracelet touche directement la peau, il a tendance à se souiller par la
transpiration et la poussière. Par conséquent, un manque de soins peut accélérer sa
détérioration ou causer une irritation de la peau ou des taches sur le bord de la
manche. Pour prolonger sa durée d’utilisation, veillez donc à la propreté du bracelet.
Bracelet métallique
L’humidité, la transpiration ou les souillures provoqueront de la rouille sur
un bracelet même en acier inoxydable si elles ne sont pas éliminées.
Un manque de soins peut occasionner des taches jaunâtres sur le bord
d’une manche de chemise.
Éliminez l’humidité, la transpiration ou les souillures avec un linge doux le plus tôt possible.
Pour enlever les souillures entre les joints du bracelet, trempez celui-ci dans
de l’eau, puis frottez les joints avec une brosse à dents souple. (Évitez de
mouiller le corps de la montre en lenveloppant dans du plastique, etc.)
Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable
extrêmement résistant, de la rouille peut se former sur les pièces en acier
inoxydable.
Si la corrosion est forte, les broches risquent de se déloger de leurs orifices,
le boîtier peut se détacher du bracelet et le fermoir peut s’ouvrir.
Si les broches ressortent de leurs orifices, vous risquez de vous blesser. Dans
ce cas, n’utilisez plus la montre et demandez une réparation du bracelet.
Bracelet en cuir
Un bracelet en cuir peut se décolorer ou s’abîmer du fait de l’humidité, de
la transpiration ou des rayons du soleil.
Éliminez l’humidité ou la transpiration en l’épongeant le plus tôt possible
avec un linge sec.
N’exposez pas la montre pendant longtemps aux rayons directs du soleil.
Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire, car les
souillures y seront plus visibles.
Évitez de porter un bracelet en cuir autre qu’un “Aqua Free” en vous
baignant, nageant ou travaillant dans l’eau, même si votre montre est
étanche pour une utilisation ordinaire.
Bracelet en silicone
En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et
peut présenter des taches ou une décoloration au fil du temps. Enlevez les
souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.
Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures
peuvent entraîner une cassure du bracelet. Veillez à ne pas endommager le
bracelet avec un outil trenchant.
Remarques sur irritations et allergies cutanées
Une irritation de la peau causée par un bracelet peut avoir diverses raisons, telles qu’une
allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction à la friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la longueur du bracelet
Ajustez pour laisser un peu de jeu entre le bracelet et le poignet et permettre le passage
d’air. Laissez un espace suffisant pour insérer un doigt entre le bracelet et le poignet.
Bracelet
Affece par le magnétisme, une montre peut avancer ou retarder temporairement, voire s’arrêter.
Indication sur le dos du boîtier
Conditions d’utilisation
Niveau certifié
Tenez la montre à plus de 5 cm de
tout objet magnétisé.
4 800A/m
Tenez la montre à plus de 1 cm de
tout objet magnétisé.
16 000A/m
MAGNETIC RESISTANT
40000A/m
Dans la plupart des cas, la montre maintiendra
ses performances si elle est approchée (à moins
de 1 cm) de produits magnétiques, non
seulement dans les circonstances de la vie
quotidienne, mais aussi dans un milieu de travail
spécial.
40 000A/m
MAGNETIC RESISTANT
80000A/m
80 000A/m
A/m (amre / mètre) est l’unité internationale (unité SI), indiquant l’intensité d’un champ électrique.
Si la montre devient magnétisée et que sa précision diminue au point de dépasser le
taux spécifié en utilisation normale, elle devra être démagnétisée. Dans ce cas, la
démagnétisation et le réglage de sa précision vous seront facturés, même si cette
intervention a lieu pendant la période sous garantie.
Voici la raison pour laquelle la montre à quartz analogique est affectée par le magnétisme:
C'est parce que le moteur intégré de la montre, qui exploite la force magnétique, et le
fort magnétisme externe s'influencent mutuellement pour arrêter le moteur ou
supprimer le tour du moteur.
Produits magnétisés ordinaires pouvant affecter les montres
Résistance magnétique (Influence du magnétisme)
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
107106
Français
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est une peinture lumineuse, totalement inoffensive pour les humains
et l’environnement naturel. Elle ne contient aucune matière nocive ou
substance radioactive. Lumibrite est une peinture nouvellement mise au point
pour absorber rapidement la lumière du soleil ou d’un appareil d’éclairage,
l’emmagasiner et la restituer dans l’obscurité. Par exemple, suite à une
exposition pendant 10 minutes environ à une lumière de plus de 500 lux,
Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures.
Notez toutefois que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et
que le niveau de luminosité diminue avec le temps. La durée d’émission de
lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la
montre a été exposée à la lumière et de la distance entre la source de lumière
et la montre.
En général, lorsque vous passez d’un endroit sombre à un endroit clair, votre vue ne
parvient pas immédiatement à s’adapter. Au début, vous voyez à peine, mais à
mesure que le temps passe, votre vue s’améliore progressivement. (Adaptation de
l’oeil humain à l’obscurité)
Données de référence sur la luminosité
Conditions Illumination
Lumière solaire
Beau temps 100 000 lux
Temps nuageux 10 000 lux
Intérieur
(Près de fenêtre
pendant le jour)
Beau temps Plus de 3 000 lux
Temps nuageux De 1 000 à 3 000 lux
Temps pluvieux Moins de 1 000 lux
Appareil d’éclairage
(Lampe fluorescente 40
watts, le jour)
Distance de la
montre: 1 m
1 000 lux
Distance de la
montre: 3 m
500 lux (éclairage intérieur moyen)
Distance de la
montre: 4 m
250 lux
Lumibrite Guide de dépannage
Problème Cause possible Solution
La montre cesse
de fonctionner.
La pile est épuisée.
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
La montre
avance / retarde
temporairement.
La montre a été laissée
pendant longtemps sous
une température très haute
ou très basse.
La précision normale de la montre
sera rétablie quand elle retrouvera
une température normale. Ajustez
l’heure à nouveau.
Elle a été en étroit contact
avec un objet magnétisé.
En éloignant la source de
magnétisme, la précision est
rétablie. Ajustez l’heure à
nouveau. Si la précision n’est pas
rétablie, consultez le détaillant
chez qui la montre a été achetée.
La montre est tombée, a
été portée lors de sports
violents, a été cognée
contre une surface dure ou
a subi de fortes vibrations.
Ajustez l’heure à nouveau. Si la
précision n’est pas rétablie,
consultez le détaillant chez qui la
montre a été achetée.
L'aiguille des
secondes se
déplace par
intervalles de
deux secondes.
La pile est presque
épuisée.
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
La date change
pendant la
journée.
Le réglage AM/PM (matin/
soir) n’est pas correct.
Avancez l’aiguille des heures de
12 heures et ajustez l’heure et la
date.
De la buée reste
sous le cadran.
Une petite quantité d’eau
s’est infiltrée dans la
montre du fait de la
détérioration du joint
d’étanchéité, etc.
Consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
En présence de problèmes non mentionnés ici, consultez le détaillant qui vous a
vendu la montre.
POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE POUR PRÉSERVER LA QUALITÉ DE VOTRE MONTRE
108
Numéro de
calibre
Pile (SB-) Autonomie
9F86
AN
Environ 3
ans
9F83
9F82
9F62
9F61
4J52 AG
4J51 AC
8J55 AN
Environ 5
ans
Lautonomie est la durée de vie d’une nouvelle
pile installée dans la montre.
 
La pile, présente dans la montre au moment de
son achat, y a été insérée en usine pour vérifier
les performances de la montre. Il se peut donc
qu’elle soit épuisée avant la fin de la durée
spécifiée ci-dessus.
Quand la batterie est presque épuisée, l'aiguille
des secondes se déplace par intervalles de
deux secondes au lieu des intervalles d'une
seconde normaux. La montre reste exacte,
tandis que l'aiguille des secondes se déplace
par intervalles de deux secondes.
Fréquence de
l’oscillateur à quartz
32 768 Hz (Hertz = Cycles par seconde)
Gain/perte
(moyenne annuelle)
±10 secondes quand portée au poignet dans une plage de
température normale (entre 5°C et 35°C) pendant 8 heures
par jour.
Selon les conditions d’utilisation, la moyenne mensuelle
de gain/perte peut atteindre environ 2 secondes.
Plage de température de
fonctionnement
De –10 à +60 ºC
Système de commande
Moteur pas à pas
Circuit intégré
Circuit C-MOS, 1 pièce
Spécifications sujettes à changements sans préavis en raison d’améliorations
éventuelles.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (MOUVEMENT)
SECONDE INTERCALAIRE
Normalement, une journée compte 86 400 secondes, mais en raison d’un léger
changement de rotation de la terre, une seconde supplémentaire, c'est ce qui
s'appelle la seconde intercalaire, est ajoutée une fois dans l’année. Chaque
année, une décision est prise à ce sujet. Quand un ajustement est requis, l’heure
légale doit être corrigée en la retardant d’une seconde. Pour que votre montre
Grand Seiko fonctionne en accord parfait avec l’heure légale, ajustez-la à un top
horaire officiel chaque fois qu’un tel changement est requis. Conformément aux
informations fournies par les observatoires du monde, l’heure légale est retardée
d’une seconde en simultanéité par l’Observatoire Royal de Greenwich. Selon le
Temps moyen de Greenwich, une seconde est intercalée à la minute entre 23h59
et 0h00, soit le 31 décembre, soit le 30 juin.
Toutefois, l’ajustement n’est pas requis certaines années. Veuillez vérifier en
consultant les journaux, par exemple, si cet ajustement est nécessaire ou non.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Seiko 4J51 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi