Moen 104465 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS2266A - 11/16
THERMOSTATIC MIXING VALVE
MODELS 104465
VÁLVULA DE MEZCLA TERMOSTÁTICA
MODELO 104465
SOUPAPE DE MÉLANGE THERMOSTATIQUE
MODÈLE 104465
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
2
If temperature is over (>) 120˚F (49˚C)
go to 6. If less (<) 120˚F (49˚C),
Si la temperatura es mayor (>) de
120 F (49 C), vaya al paso 6. Si es
menor (<) de 120 F (49 C), la
instalación está completa.
Si la température dépasse les 49,8 0C,
passer à 6. Si moins de 49,8 0C,
l’installation est terminée.
installation is complete.
Minimum ow rate=
1.0gpm (3.8L/min)
Caudal mínimo=
1.0gpm (3.8L/min)
Débit minimum =
3,8 L/min (1 gpm)
A
B
X3
C
F
G
X3
E
X2
D
2
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
2
1
C
B
F
D
E
2
3
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
7
A
B
Option/Opción/Option
B
G
G
3
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
1
2
1
3
Cold
Frío
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Preset Temp. (Mixed)
Temperatura preestablecida (mixto)
Temp. prédéterm. (mélangée)
4
Individual Use/Uso individual/
Utilisation individuelle
5
6
A
B
CAUTION: Installation of watertemperature
control products mustbeperformedby
installer should be sure that the proper
device has been selectedfor the proper
installation.Afaulty installation can cause
scalding, severe injury or death.
NOTICE: Annual inspection and
maintenanceisrequiredof all plumbing
system components.To ensureproper
performance and maximum life, this
product must be subjecttoregular
inspection, testing and cleaning.
WARNING! Water Temperatures in Excess
of 120°F (49°C)Are Dangerous and Will
Cause Scalding.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 120°F (49°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 49 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
Parts
A. Adjustment Cap
B. Valve Body
C. 1/2" CC Fitting
D. Screen Washer
E. Nut
F. Seal Washer
G. Mounting Tab
Liste des pièces
A. Tapa de ajuste
B. Cuerpo de la válvula
C. Accesorio CC de 1/2” (1.27 cm)
D.
E. Tuerca
F. Arandela de sello
G. Aleta de montaje
Lista de piezas
A. Capuchon d’ajustement
B. Corps de soupape
C. Raccord CC de 1/2 po
D.
E. Écrou
F. Rondelle d’étanchéité
G. Onglet de montage
To adjust temperature: Align triangle on top of Adjustment
Cap (A) with triangle on top of Valve Body (B). Twist counter
clockwise for hot or clockwise for cold.
Para ajustar la temperatura: Alinee el triángulo en la parte
superior de la tapa de ajuste (A) con el triángulo en la parte
superior del cuerpo de la válvula (B). Gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj para agua caliente y en direc-
ción de las agujas del reloj para agua fría.
Pour régler la température : aligner le triangle se trouvant
sur le dessus du capuchon d’ajustement (A) avec le triangle
se trouvant sur le dessus du corps de soupape (B). Faire
pivoter dans le sens antihoraire pour l’eau chaude et le sens
horaire pour l’eau froide.
To secure valve (B) for easier installation, insert screws
through mounting tabs (G) and mount to 2x4 or other
available surface.
(B) para mayor facilidad de instalación,
inserte los tornillos a través de las aletas de montaje (G) y
(B)
l’installation, insérer les vis dans les onglets de montage
(G)
disponible.
8
A
B
INS2266A - 11/16
3
If temperature is over (>) 120˚F (49˚C)
go to 6. If less (<) 120˚F (49˚C),
Si la temperatura es mayor (>) de
120 F (49 C), vaya al paso 6. Si es
menor (<) de 120 F (49 C), la
instalación está completa.
Si la température dépasse les 49,8 0C,
passer à 6. Si moins de 49,8 0C,
l’installation est terminée.
installation is complete.
Minimum ow rate=
1.0gpm (3.8L/min)
Caudal mínimo=
1.0gpm (3.8L/min)
Débit minimum =
3,8 L/min (1 gpm)
A
B
X3
C
F
G
X3
E
X2
D
2
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
2
1
C
B
F
D
E
2
3
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
7
A
B
Option/Opción/Option
B
G
G
3
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
1
2
1
3
Cold
Frío
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Preset Temp. (Mixed)
Temperatura preestablecida (mixto)
Temp. prédéterm. (mélangée)
4
Individual Use/Uso individual/
Utilisation individuelle
5
6
A
B
CAUTION: Installation of watertemperature
control products mustbeperformedby
installer should be sure that the proper
device has been selectedfor the proper
installation.Afaulty installation can cause
scalding, severe injury or death.
NOTICE: Annual inspection and
maintenanceisrequiredof all plumbing
system components.To ensureproper
performance and maximum life, this
product must be subjecttoregular
inspection, testing and cleaning.
WARNING! Water Temperatures in Excess
of 120°F (49°C)Are Dangerous and Will
Cause Scalding.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 120°F (49°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 49 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
Parts
A. Adjustment Cap
B. Valve Body
C. 1/2" CC Fitting
D. Screen Washer
E. Nut
F. Seal Washer
G. Mounting Tab
Liste des pièces
A. Tapa de ajuste
B. Cuerpo de la válvula
C. Accesorio CC de 1/2” (1.27 cm)
D.
E. Tuerca
F. Arandela de sello
G. Aleta de montaje
Lista de piezas
A. Capuchon d’ajustement
B. Corps de soupape
C. Raccord CC de 1/2 po
D.
E. Écrou
F. Rondelle d’étanchéité
G. Onglet de montage
To adjust temperature: Align triangle on top of Adjustment
Cap (A) with triangle on top of Valve Body (B). Twist counter
clockwise for hot or clockwise for cold.
Para ajustar la temperatura: Alinee el triángulo en la parte
superior de la tapa de ajuste (A) con el triángulo en la parte
superior del cuerpo de la válvula (B). Gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj para agua caliente y en direc-
ción de las agujas del reloj para agua fría.
Pour régler la température : aligner le triangle se trouvant
sur le dessus du capuchon d’ajustement (A) avec le triangle
se trouvant sur le dessus du corps de soupape (B). Faire
pivoter dans le sens antihoraire pour l’eau chaude et le sens
horaire pour l’eau froide.
To secure valve (B) for easier installation, insert screws
through mounting tabs (G) and mount to 2x4 or other
available surface.
(B) para mayor facilidad de instalación,
inserte los tornillos a través de las aletas de montaje (G) y
(B)
l’installation, insérer les vis dans les onglets de montage
(G)
disponible.
8
A
B
INS2266A - 11/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and
and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
ing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing
to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/or
damage incurred in installation, repair or replacement,
nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet.
Except as provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated
using the address below. Explain the defect and include
proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga
su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios),
esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres
de defectos en material y mano de obra. Asimismo,
a todos nuestros otros consumidores (industriales, comer-
ciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía
a partir de la fecha original de compra (el “periodo de
garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con
esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía re-
emplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a
y usted puede también tener otros derechos que
cambian de un estado a otro o de una provincia o nación
a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece
a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, código
de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit
à l’acheteur original, tant quil sera propriétaire de la
maison (la «période de garantie» des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage
ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garan-
tie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces
de rechange requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
la main-dœuvre, lors de l’installation, de l’usage et du
service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit accom-
pagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages
causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, ndirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consomma-
teur de la procédure à suivre pour soumettre une récla-
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga Garantía
limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
7
9
If temperature is over (>) 120˚F (49˚C)
go to 6. If less (<) 120˚F (49˚C),
Si la temperatura es mayor (>) de
120 F (49 C), vaya al paso 6. Si es
menor (<) de 120 F (49 C), la
instalación está completa.
Si la température dépasse les 49,8 0C,
passer à 6. Si moins de 49,8 0C,
l’installation est terminée.
installation is complete.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Moen 104465 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues