MAAX 300022-000-129-102 Orchid Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
NEO-ANGLE SHOWER DOUCHE NÉO-ANGLE DUCHA ANGULAR NEO
101693 101694 106009 106010 300006 300022
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA PARA INSTALACIÓN
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
2
3
Introduction 3
Avant de commencer 4
Règles générales 5
Mise en garde 5
Liste des pièces et composantes 6
Outils et matériel requis 7
1. Préparation de l’air de douche 8
2. Installation de la base 8
3. Préparation du mur 10
4. Prise de mesures pour la plomberie 11
5. Installation des panneaux muraux 11
6. Installation du panneau de coin 13
7. Installation des montants muraux 14
8. Montage et installation du
panneau de la douche 15
9. Installation de la porte et son cadre 16
10. Fixation du cadre de porte 17
11. Ajustement de la porte 18
12. Calfeutrage et scellage
de la douche 19
Guide de dépannage 20
Entretien 20
Garantie limitée 21
Merci d’avoir fait conance à MAAX pour
l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle de la qualité les
plus rigoureuses pour s’assurer que chaque
unité réponde aux normes les plus strictes.
Ce guide fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il est important de bien suivre toutes
les instructions pour assurer l’installation
appropriée de l’unité.
Introduction • Introduction • Introducción
Table of contents • Table des matières • Índice
Thank you for your condence in purchasing
a MAAX unit.
We can assure you that MAAX uses only
the nest materials and employs strict
quality control measures to ensure that
each and every unit meets the highest
quality standards.
This manual contains general information
on the installation of our units. It is
important to closely follow the step-by-step
instructions to ensure proper installation of
your shower.
Introduction 3
Before you begin 4
General considerations 5
Warning 5
Parts and components 6
Tools and supplies required 7
1. Preparation of shower area 8
2. Base installation 8
3. Wall preparation 10
4. Measurements for plumbing 11
5. Install wall panels 11
6. Install corner caddy 13
7. Install wall jambs 14
8. Shower panel assembly
and installation 15
9. Door and frame installation 16
10. Securing the door frame 17
11. Adjusting the door 18
12. Caulking and sealing the shower 19
Troubleshooting guide 20
Maintenance 20
Limited warranty 21
Gracias por conar en MAAX para la
compra de su unidad.
Le garantizamos que MAAX utiliza los
mejores materiales y aplica rigurosas
medidas de control para asegurarse de que
cada unidad cumpla con las más estrictas
normas de calidad.
Este manual contiene información general
sobre la instalación de nuestras unidades.
Para garantizar la instalación adecuada
de su ducha, es importante leer las
instrucciones detenidamente y seguirlas
paso a paso.
Introducción 3
Antes de Comenzar 4
Advertencia 5
Reglas Generales 5
Piezas y Componentes 6
Herramientas y Materiales Necesarios 7
1. Preparación del área de ducha 8
2. Instalación de la base 8
3. Preparación de la pared 10
4. Medidas para tuberías 11
5. Instalación de los paneles de
las paredes 11
6. Instalación del panel de rincón 13
7. Instalación de los montantes
murales 14
8. Montaje e instalación del panel
de ducha 15
9. Instalación de la puerta y su marco 16
10. Fijación del marco de la puerta 17
11. Ajuste de la puerta 18
12. Sellado y aislamiento de la ducha 19
Guía de asistencia 20
Limpieza y mantenimiento 20
Garantía limitada 21
4
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de nition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de nition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Vériez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
An de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où deux
surfaces seront jointes en permanence.
Vérier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.
Certaines unités sont oertes avec le drain
à gauche, à droite ou au centre : vérier
l’emplacement du drain avant de percer le
plancher.
Si l’unité comporte un système de plomberie
installé en usine, consulter le guide
d’installation et d’utilisation correspondant
pour connaître les renseignements
spéciques à la construction de la structure.
Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar
Carefully read all instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the nish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the nish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.
If the unit is covered with a polyethylene
protective lm, do not remove it until
the installation is complete to ensure
maximum protection. Do remove the
lm, however, wherever two surfaces
will be in permanent contact.
Ensure that the oor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
The drain in your unit may be to the left, the
middle or the right. Verify the drain location
before drilling a hole in the oor.
If your unit includes factory-installed
plumbing, consult the corresponding
installation instructions and user guide for
specic framing instructions.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se colocará.
Si fuera necesario, desmonte ciertas partes
de la unidad antes de moverlas. Conserve
todas las tuercas y tornillos.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.
Si la unidad está cubierta de una película
plástica, no la retire hasta nalizar la
instalación, así protegerá la unidad
durante el proceso. Sin embargo, es
necesario retirar la película de las zonas
en las que dos supercies estarán en
contacto permanente.
Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo sucientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
Según la unidad, el desagüe puede estar
a la derecha, a la izquierda o en la parte
central. Verique la ubicación del desagüe
antes de perforar el piso.
Si la unidad incluye un sistema de
plomería preinstalado de fábrica, consulte
las instrucciones especícas sobre la
construcción de la estructura que aparecen
en la guía de instalación y utilización.
5
Construction de la structure
NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE
AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. An
d’assurer une installation appropriée,
on doit vérier les dimensions de la
structure à partir de celles de l’unité.
Plomberie
Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de xer l’unité. Il
est recommandé de faire exécuter ces
travaux par un plombier professionnel
et compétent.
Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauage, ls
électriques, etc.).
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Pour commander, il sut de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identier.
General considerations • Règles générales • Reglas Generales
Framing
DO NOT DO ANY FRAMING WORK
UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT.
The framing structure must be measured
against the unit to ensure a proper t.
Plumbing
Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place. It is always
recommended to have the plumbing
performed by a skilled professional
plumber.
Before drilling a hole in the oor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, oor joists, heating ducts and
electrical wires.
Replacement parts
If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.
Warning • Mise en garde • Advertencia
PORTER UNE ATTENTION
PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION
DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ.
Une fois les panneaux déballés, les
déposer à la verticale sur un morceau
de carton ou de tissu et les placer en
lieu sûr pour éviter de les endommager.
Éviter de les entrechoquer et de les
cogner contre d’autres surfaces. Des
bris importants pourraient en résulter.
Il est fortement suggéré de porter
des gants lors de la manipulation des
panneaux de verre.
Le montage de la douche exige
l'utilisation de vis taraudeuses. Une
bonne lubrication est nécessaire an
de faciliter le montage.
Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de
perceuse électrique à cette n.
Note : La base doit être installée
directement contre les montants (pas
sur le mur ni).
BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING
THE TEMPERED GLASS PANELS. To
protect them after unpacking, place the
panels in an upright position on a piece
of cardboard or cloth in a safe location.
To prevent breakage, avoid knocking
the panels together or against any other
surface.
We strongly recommend wearing gloves
when handling glass panels.
Shower assembly involves the use of
tapping screws. Proper lubrication is
essential for ease of assembly.
Tighten screws by hand - do not use an
electric drill.
Note: The base must be installed directly
against studs (not a nished wall).
Construcción de la Estructura
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para
asegurarse de realizar la instalación
adecuada, es necesario comparar las
medidas de la estructura con las de la
unidad.
Plomería
Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de jar la unidad. Para realizar los
trabajos de plomería, se recomienda
recurrir siempre a los servicios de un
plomero calicado y competente.
Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)
Piezas de Recambio
Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identicación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO
TEMPLADO CON EXTREMA
PRECAUCIÓN. Una vez desembalados,
colóquelos en un sitio seguro, de forma
vertical y sobre un trozo de cartón o de
tela.
Para evitar roturas, trate de no
entrechocar los paneles o golpearlos
contra cualquier otra supercie.
Se recomienda encarecidamente el uso
de guantes para manipular los paneles
de vidrio.
El conjunto de la ducha requiere el uso
de tornillos autotrabadores. Par facilitar
el montaje es esencial asegurar la
lubricación adecuada.
Apriete los tornillos a mano - no utilice
taladradora elétrica para ello.
Nota: la base se instala contra las
jambas murales y no contra la pared y
a acabada.
6
Parts and components • Liste des pièces et composantes
• Piezas y Componentes
13
15
13
4
19
23
22
18
3
19
3
4
2
1
11
10
7 6
18 21
9
12
8
7
23
9
7
10
1
2
232022518
1417
11 8
6
16
24
# Part Nom de la pièce Pieza Qt Cant. Code
1 Wall jamb Montant mural Jamba mural 2 10015574-XXX-001
2 Side panel assembly Panneau latéral Pared lateral 2 10015620-XXX-XXX
3 Door assembly Porte assemblée Puerta montada 1 10015617-XXX-XXX
4
Plastic extruded gasket
63 7/8" (1622 mm)
Joint d'étanchéité
63 7/8" (1622 mm)
Perl de impermeabilidad
63 7/8" (1622 mm)
1 10048380-092-001
5
Plastic drip shield
33" (838 mm)
Déecteur de plastique
33" (838 mm)
Deector plástico
33" (838 mm)
1 10068502-005-001
6* 135° reinforment bracket Renfort 135° Soporte escuadra 135° 2 10042529-084-601
7*
#6 x 3/8" (10 mm) tapping screw
Tek, Pan, Phillips
Vis #6 x 3/8" (10 mm)
taradeuse Tek, Pan, Phillips
Tornillo autotrabador #6 x 3/8"
(10 mm) Tek, Pan, Phillips
12 10047125-084
8* Screw cap receiver Receveur de cache-vis Armella para cubretornillo 12 10002880
9* White screw cap Cache-vis blanc Cubretornillo blanco 12 10048084-003
10* Wall anchor #6-#8 Cheville d'ancrage #6-#8 Anclaje #6-#8 6 10048201
11* #8 x 1" (26 mm) screw Vis à tête bombée #8 x 1" (26 mm) Tornillo #8 x 1" (26 mm) 6 10047010-084
12*
#8 x 5/8 screw Pan Phil A
S/S 18-8
Vis #8 x 5/8 Pan Phil A
S/S 18-8
Tornillo #8 x 5/8 Pan Phil A
S/S 18-8
6 10014391
13 Wall panel Panneau mural Pared de la ducha 2 10015101-129
14 Corner caddy Panneau mural de coin Repisa esquinera 1 10015411-129
15 Base Base Base 1 10015251-001
16 Drain Drain Desagüe 1 1000040
17 Acrylic towel bar Support à serviette en acrylique Toallero en acrílico 1 10014024-092-006
18 Plastic bushing Pivot de plastique Pivote de plástico 2 10048098
19 Joint flange Profilé (côté pivot) Perfil para junta de pivote 1 10041025-XXX-XXX
20 Post striker 45° Profilé (côté aimant) 45° Perl de cierre mágnetico 1 10041027-XXX-XXX
21 Top door sill Seuil du haut de la porte Umbral de arriba de la puerta 1 10041042-XXX-XXX
22 Bottom door sill Seuil du bas de la porte Umbral de abajo de la puerta 1 10041042-XXX-XXX
23*
#6 x 1 1/4" (32 mm) screw
Pan, Qua a S/S 18-8
Vis #6 x 1 1/4" (32 mm)
Pan, Qua a S/S 18-8
Tornillo #6 x 1 1/4 (32 mm)
Pan, Qua a S/S 18-8
8 10002962
(*) Hardware bag Sac à quincaillerie Bolsa con ferretería 1 10015619
Hardware bag (screw) Sac à quincaillerie (vis) Bolsa con tornillos 1 10015618
24 Black screw cap Cache-vis noir Cubretornillo negro 12 10048075-015
Code
10015574-XXX-002
10093663-XXX-XXX
10093664-XXX-XXX
10048380-092-002
10068502-005-001
10042529-084-601
10047125-084
10002880
10048084-003
10048201
10047010-084
10014391
10014828-129
10014827-129
10015251-001
1000040
10014024-092-006
10048098
10041025-XXX-XXX
10041027-XXX-XXX
10041042-XXX-XXX
10041042-XXX-XXX
10002962
10015619
10015618
10048075-015
XXX 084=Chrome, Cromo
305=Brushed nickel, Nickel brossé, Níquel cepillado
173=Dark bronze, Bronze foncé, Bronce oscuro
340=Matte black, Noir mat, Negro mate
101693-101694
(74)
106009-106010
300006-300022
(77)
7
Outils requis
Perceuse électrique ou manuelle
Foret de perceuse 7/32” et 7/64”
Scie emporte-pièce (facultative)
Ruban à mesurer
Marteau
Niveau
Équerre
Crayon gras (pas de crayon feutre)
Règle de 60”
Tournevis étoile (Philips) n° 1 et n° 2
Ruban à masquer
Essence minérale (diluant à peinture)
(pas de diluant pour laque ni d’acétone)
Couteau utilitaire
Pistolet à calfeutrer
Lunettes de sécurité
Truelle crantée
Matériel requis
2 cartouches d’adhésif à polystyrène
1 cartouche de calfeutrant à
base de latex (Qualité supérieure
résistant aux moisissures)
1 cartouche de silicone*
2 chions propres et doux
Cales de bois (au besoin)
Papier-émeri grade 150
*Note: Utilisez le calfeutrant à base de latex
sur les panneaux muraux en polystyrène;
celui-ci ore une meilleure adhérence sur le
polystyrène.
L’utilisation de mastic de plomberie
peut causer des dommages sévères aux
panneaux de polystyrène et d’ABS.
Tools and supplies required • Outils et matériel requis
• Herramientas y Materiales Necesarios
Tools required
Electric or hand drill
Drill bits: 7/32” and 7/64”
High-speed hole cutter (optional)
Tape measure
Hammer
Level
Square
Pencil (no felt marker)
60" Straight Edge
Phillips screwdrivers (#1 and #2)
Masking tape
Mineral spirits (paint thinner) - (no
lacquer thinner or acetone)
Utility knife
Caulking Gun
Safety glasses
Serrated Spreader
Supplies required
2 cartridges of wall adhesive,
polystyrene compatible
1 cartridge of siliconized latex caulking
(Premium quality mildew resistant)
1 cartridge of silicone*
2 soft clean cloths
Wood wedges (as required)
150 grade Sandpaper
*Note: Use a latex-based caulking on the
polystyrene wall panels; it sticks better to
the polystyrene.
Using plumbers putty will cause severe
cracking to the polystyrene and ABS
walls. Do not use plumbers putty.
Herramientas Necesarias
Taladradora eléctrica o manual
Brocas de 7/32 pul. y 7/64 pul.
Sierra caladora (facultativa)
Cinta métrica
Martillo
Nivel
Escuadra
Lápiz (no usar rotulador)
Destornillador Estrella
(Phillips) (#1 and #2)
Cinta adhesiva protectora
Cuchillo pequeño
Esencia mineral (disolvente de pintura).
No usar disolventes de laca ni de acetona
Pistola de sellado
Gafas protectoras
Llana dentada
Materiales Necesarios
2 tubos de adhesivo para paredes
(compatible con el poliestireno)
1 tubo de compuesto para calafatear
a base de látex resistente al
moho de buena calidad
1 tubo de silicona*
2 paños suaves y limpios
Panel esmeril grado 150
*Nota: Utilice sellador a base de látex
sobre paredes de poliestireno por su mayor
adherencia sobre el poliestireno.
La utilización de masilla para plomería
puede provocar serios deterioros a los
paneles de poliestireno y de material
ABS. No utilizar masilla para plomería.
8
1. Preparation of shower area • Préparation de l’aire de douche
• Preparación del área de ducha
Dans les nouvelles constructions, et dans
les cas de rénovation, installez si possible
un montant additionnel dans chaque mur
dont le centre sera à 36 1/2” (927 mm) du
montant du coin. Fig. 1.
Notez que la base est installée contre les
montants, et non contre les murs nis.
Au besoin, coupez le mur pour exposer les
montants dans la zone illustrée à la Fig. 2.
Assurez-vous que les murs sont verticaux
(tolérance 3/8”), qu’ils forment un angle
droit et que le sol est de niveau. Fig. 2.
For new construction, and wherever
possible for renovation, install an extra stud
in each wall centered on 36 1/2” (927 mm)
from the stud wall corner. Fig. 1.
Note: the base is installed against the studs,
not the nished walls.
If necessary, remove nished wall to expose
studs. Fig. 2.
Conrm that the walls are vertical (plumb)
within 3/8”, square, and that the oor is
level. Fig. 2.
En el caso de una nueva construcción y
cuando sea posible en una renovación,
instale un montante extra en cada pared,
centrado a 36 1/2” (927 mm) del montante
de la esquina de la pared. Fig. 1.
Nota: la base se instala contra las jambas
murales y no contra la pared ya acabada.
Si fuera preciso, corte el revestimiento mural
para dejar descubiertos los montantes en el
área mostrada en la Fig. 2.
Asegúrese de que las paredes sean
verticales (tolerancia 3/8”), que estén en
escuadra y que el suelo esté nivelado. Fig.
2.
38"
(965 mm)
5 1/8"
(130 mm)
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
36 1/2"
(927 mm)
2. Base installation • Installation de la base • Instalación de la base
Fig. 1 Fig. 2
Remarque : Vériez les codes de la
construction locaux avant l’installation
d’un nouveau tuyau de drain.
Le tuyau de drain doit avoir 2” de diamètre
(diamètre extérieur de 2 3/8”) et être centré
à 12” des montants. Le haut du tuyau doit
être lisse (sans ébarbures ou évase ment)
et droit (sans angulation). Fig. 3.
Installez la base directement contre les
montants et voyez à ce que le tuyau du
drain soit centré par rapport à l’embout du
drain.
Pour l’assemblage et l’installation du drain,
veuillez vous référer aux instructions jointes
dans l’emballage de celui-ci.
Note: Check local building codes before
installing new drain pipe.
The pipe should be 2” diameter (outside
diameter should be 2-3/8”) and centered
12” from the studs. The top of the pipe
should be smooth (free of burr or are) and
straight (not on an angle). Fig. 3.
Install the base directly against the studs
and conrm that the drain pipe is centered
in the drain head.
For the assembly and installation of the
drain, please refer to the instructions
enclosed in the drain packaging.
Advertencia: Compruebe las normas
locales de obra antes de instalar una
nueva tubería de desagüe.
El tubo de desagüe debe tener 2 pulgadas
de diámetro interior (diámetro exterior
de 2 3/8”) y estar centrado a 12” de los
montantes o jambas murales. La parte
superior del tubo debe ser lisa (sin rebabas
ni ensanches) y recta (no angulosa). Fig. 3.
Instale la base directamente contra las
jambas y asegúrese de que el tubo de
desagüe está centrado respecto del
colector de desagüe.
Para el ensamblaje e instalación del
desagüe, reérase a las instrucciones
incluidas en el embalaje.
9
Dans l’éventualité où votre plancher ne
serait pas de niveau, la base doit être
supportée de manière à ce qu’elle procure
un seuil de niveau pour aider au montage
de la douche. Les supports doivent
être répartis sous la base pour soutenir
adéquatement. Pour le vérier, marchez
sur la base et cherchez les endroits où elle
échit sous votre poids, particulièrement
autour du drain.
Avant d’insérer l’ANNEAU DE RETENUE
(Fig. 3a), assurez-vous que la base est de
niveau et que l’eau s’évacue normalement,
sans laisser de aques. Utilisez du ruban
à masquer autour du drain pour le sceller
temporairement, et versez de 1 à 2 tasses
d’eau dans la base pour vérier l’évacuation.
To compensate for any irregularities in your
oor, the base must be shimmed properly
from underneath to provide a level threshold
for mounting purposes. Any shims must
support the entire base: not only at one
point. Verify this by standing on the base,
once shimmed, and check for any spring or
bounce in the base. Particularly near drain
area.
Before nal installation (wedge retainer
insertion (Fig. 3a) make sure the base is
level and that water drains away properly
without “pooling” at any location. Use tape
around drain to seal temporarily and pour
1-2 cups of water around extremities of the
tray to test drainage.
Suplementar la base con cuñas de ajuste,
desde abajo, para compensar por cualquier
irregularidad en su piso y proveer un
umbral a nivel, para el montaje. Los cuñas
de ajuste deben sustentar toda la base y
no sólo un punto. Vericar parándose sobre
la base, una vez nivelada; observar si hay
salto o rebote en la base, especialmente en
el área del drenaje.
Antes de la instalación denitiva del
RETENEDOR CUNEIFORME (Fig. 3a)
vericar que la base está a nivel y que el
agua corre libremente por el desagüe, sin
acumularse en ningún lugar. Usar una cinta
adhesiva alrededor del drenaje, como sello
provisional y verter 1-2 tazas de agua en
la cubeta de desagüe, para vericar el
drenaje.
5"
(127 mm)
2 1/4"
(57 mm)
Drain pipe
Drain
Tubo de desagüe
Stud wall (Framing)
Montant mural (Structure)
Montantes murales (estructura)
Sub floor
Faux plancher
Sub piso
Finished wall
Revêtement de finition
Revestimiento de acabado
12"
(305 mm)
Base
Under the base
Sous la base
Debajo de la base
Strainer
Pommelle
Rejilla
Wedge retainer
Anneau de retenue
Retenedor cuneiforme
Seal (rubber)
Garde d’eau
Sello
Drain head
Tête de drain
Cabezal de drenaje
Gasket
Rondelle
Junta
Friction ring
Rondelle de friction
Anillo de rozamiento
Lucknut
Écrou
Contractuerca
Fig. 3 Fig. 3a
#8 x 1 1/4"
Flat Head Screw (recommended)
Vis à tête plate (recommandé)
Tornillo de cabeza plana (recomandada)
Ø3/16"
Note: Use shims behind the fastening flange as required.
Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario.
Important: Hand tighten only!
Important: Serrer à la main seulement
Importante: Apretar solamente con la mano
With a 3/16" bit, drill holes in the base ange
then secure the base to the wall studs with
#8 x 1¼ " screws.
Percer des trous dans le rebord de xation
de la base à l'aide d'une mèche de 3/16".
Visser la base aux poteaux de cloison à
l'aide de vis #8 x 1¼".
Con una broca de 3/16" de diámetro, haga
perforaciones en el reborde de jación de la
base. Atornille la base a las soportes con los
tornillos de #8 x 1¼"
Visser la base directement contre les
montants. Fig. 4.
Screw the base directly against the studs.
Fig 4.
Atornille la base directamente contra las
montantes murales. Fig.4.
Fig. 4
10
Note: Le panneau mural doit être
installé à une température d’environ
16°C (60°F), et ne doit pas être installé
dans des zones non chauées la
température peut descendre sous 0°C
(32°F).
Le panneau mural peut être installé sur
du placoplâtre, du plâtre, des murs peints,
du contre-plaqué ou des carreaux de
céramique. Les surfaces murales doivent
être solides, sèches, propres et lisses.
Grattez toute peinture ou plâtre écaillé et
tout papier-peint décollé. Il est fortement
recommandé d’appliquer une couche
d’apprêt ou un scellant sur le plâtre non ni
ou sur le panneau mural avant de procéder
à l’installation.
Si les panneaux sont installés sur des
carreaux de céramique et que plus de
30% des carreaux sont enlevés lors de
la préparation du mur, il est conseillé
d’enlever les carreaux restants. Les tuiles
de céramique en place devraient être
légèrement sablées.
Calculez 1 3/4” (44 mm) à partir du rebord
de la base de la douche, de chaque côté,
et tracez des lignes verticales sur le mur
jusqu’à la hauteur de la douche. Fig. 5 et
Fig. 6.
Note: The wall panels should be
installed at a temperature near 16°C
(60°F) and must not be installed in
unheated areas where temperatures
might drop below 0°C (32°F).
The wall panels can be installed over
drywall, plaster, painted walls, plywood or
ceramic tile. Wall surfaces must be solid,
dry, clean and smooth. Scrape o any loose
paint, wallpaper or plaster. It is strongly
recommended that raw plaster or new
wallboard be primed or water sealed prior
to installation.
If the panels are being installed over
existing tile, and over 30% of the tiles
are removed during wall preparation, it is
recommended that the remaining tiles also
be removed. Existing ceramic tile should be
lightly sanded.
Measure 1 3/4” (44 mm) from the edge of
the shower base on each side, and draw
plumb lines on the wall the full height of the
shower. Fig. 5 and Fig. 6.
Nota: Las paredes de la ducha deben
instalarse a una temperatura media de
unos 16ºC (60ºF), y no deben instalarse
en lugares no acondicionados en los
que la temperatura pueda descender
bajo 0ºC (32ºF).
Las paredes de la ducha pueden instalarse
sobre escayola, yeso, paredes pintadas,
contrachapado o azulejos de cerámica.
Las supercies murales deben ser sólidas,
estar secas, limpias y lisas. Raspe cualquier
pintura, yeso desconchado o papel pintado
despegado. Se recomienda especialmente
aplicar una capa de imprimación o un
sellador sobre el yeso no acabado o sobre
los paneles murales antes de proceder a la
instalación.
Si las paredes de la ducha se instalan
sobre azulejos de cerámica y que, para
preparar las paredes hubiera que quitar
más del 30% de éstos, se recomienda
quitar también el resto. Los azulejos de la
pared han de pulirse ligeramente.
Calcule unas 1 3/4 pul (44 mm) desde el
reborde de la base de la ducha, por cada
lado, y trace líneas verticales sobre la
pared hasta la altura de las paredes de la
ducha. Fig. 5 y Fig. 6.
3. Wall preparation • Préparation du mur • Preparación de la pared
Fig. 5
17
13 13
14
1 3/4"
(44 mm)
Fig. 6
11
4. Measurements for plumbing • Prise de mesures pour la plomberie
• Medidas para tuberías
En mesurant avec précision à partir
de la base de la douche ainsi que de
la ligne verticale sur le mur, transférez
l’emplacement des garnitures de plomberie
au panneau mural. Fig. 7.
Percez les trous nécessaires pour
l’installation des garnitures dans le
panneau mural. Si vous utilisez un couteau,
assurez-vous qu’il est bien aûté. Il est très
important de ne pas tenter de couper le
plastique d’un seul trait; entaillez-le plutôt
plusieurs fois et répétez cette manœuvre
jusqu’à ce que le panneau soit transpercé.
Remettez le panneau en position pour
vérier l’emplacement des trous pour la
plomberie.
Measuring from the shower base and
the plumb line on the wall, determine the
locations of plumbing xtures to the wall
panel accurately. Fig. 7.
Cut or drill xture holes in the wall panel.
If a knife is used, be certain that it is well
sharpened. Do not try to cut through the
plastic all at once; score it over and over,
cutting a little deeper each time until you
reach the other side. After having drilled the
holes, lay the panel against the wall and
check to see if the holes have been drilled
in the right locations.
Midiendo a partir de la base de la ducha
y de las líneas verticales de la pared,
determine con exactitud el emplazamiento
de la tubería en la pared de la ducha. Fig. 7.
Corte o perfore los agujeros necesarios
para los accesorios de plomería en la
pared de la ducha. Si utiliza un cuchillo,
asegúrese de que esté bien alado. No
intente cortar el plástico de una sola vez;
márquelo varias veces y repita la maniobra
aumentando la profundidad hasta atravesar
el panel. Vuelva a colocar el panel contra la
pared y verique que los agujeros hayan
sido perforados en los lugares correctos.
5. Install wall panels • Installation des panneaux muraux
• Instalación de los paneles de las paredes
Couper le bout de la cartouche d’adhésif
à environ 1 cm (3/8 po), dans un angle
de 90°. L’ouverture ainsi pratiquée ne doit
jamais être plus grande que le diamètre
d'un crayon (maximum 5 mm ou 1/4 po).
Fig. 8.
Cut nozzle of adhesive cartridge 1 cm (3/8")
from the end at a 90° angle toward the tip.
In no case should the adhesive bead be
larger than a common pencil diameter - 5
mm (1/4"). Fig. 8.
Corte el extremo del cartucho de adhesivo
a aproximadamente 1 cm (3/8"), con un
ángulo de 90°. La abertura no debe ser
mayor al diámetro de un lápiz (5 mm o 1/4"
máximo) (Fig. 8).
1"
25mm
Fig. 7
Fig. 8a
1cm (3/8")
1/4"
Fig. 8
12
Apply adhesive to back (matte side) and
position panel on the back wall. See
ADHESIVE INSTRUCTIONS for installation
procedure. Fig. 8a
Sit the bottom edge of the wall panel
on the shower base in front of the base
ange and align the side of the panel with
the plumb line. Fig. 9. See ADHESIVE
INSTRUCTIONS for installation procedure.
Repeat the adhesive application steps with
the other panel.
ADHESIVE INSTRUCTIONS: Apply
adhesive on the at parts that are in contact
with the wall. When applying the adhesive,
do not make closed loops so as to avoid
creating air pockets during application
(except around the plumbing holes). Do
not come within less than an inch of the
moulded sections and panel edges.
Appl y the adhesive behind
the panels as shown on
Fig. 8a and spread the adhesive using a
serrated spreader.
Press rmly on the panel surface to
properly spread the adhesive on the wall.
Remove the panel and wait three to four
minutes before putting it back in place. The
evaporation time needed for the solvent
contained in the adhesive can vary. When
using a latex adhesive. this step is not
required. Refer to the instructions on the
tube of adhesive.
Remove protective plastic from glossy
side of panels. Fig. 9a.
Aplique un cordón de adhesivo al reverso
del panel (lado mate) en las marcas de
referencia. Siga el procedimiento de la
APLICACIÓN DEL ADHESIVO (Fig. 8a).
Coloque el extremo inferior del panel sobre
la base de la ducha por delante del reborde
y alinee el lado del panel con la línea
vertical. Fig. 9. Seguir la procedimiento de
APLICACIÓN DEL ADHESIVO. Coloque a
continuación el otro panel del mismo modo.
APLICACIÓN DEL ADHESIVO : Ponga
adhesivo sobre las partes planas que
están en contacto con el muro. Evite formar
círculos cerrados al aplicar el adhesivo para
no crear burbujas de aire (salvo alrededor de
los oricios de las llaves). No se acerque a
más de una pulgada de las partes formadas
y las paredes de los paneles.
Aplique el adhesivo detrás
de los paneles como se
muestra en la g. 8a y, con una llana
dentada, extienda el adhesivo sobre los
paneles.
Presione rmemente sobre la supercie
del panel para extender bien el adhesivo
sobre el muro. Retire el panel y espere tres
o cuatro minutos antes de colocarlo en su
lugar. El tiempo de evaporación del solvente
contenido en el adhesivo puede variar.
Esta etapa no es necesaria si se utiliza un
adhesivo de látex. Lea las instrucciones
sobre el tubo del adhesivo.
Retire la película de plástico del lado liso
de las paredes. Fig. 9a.
Fig. 9
Appliquer un cordon d’adhésif au dos
(côté mat) du panneau et le positionner en
suivant les marques de références. Suivre
la procédure de L’APPLICATION DE
L’ADHÉSIF. Fig. 8a.
Placez l’extrémité inférieure du panneau
sur la base de la douche devant la lèvre de
la base et alignez le côté du panneau sur la
ligne verticale. Fig. 9. Suivre la procédure
de L’APPLICATION DE L’ADHÉSIF. Posez
ensuite l’autre panneau de la même façon.
APPLICATION DE L’ADHÉSIF : Mettre
l’adhésif sur les parties plates qui sont en
contact avec le mur. Éviter de dessiner des
boucles fermées en appliquant l’adhésif
an de ne pas créer de poches d’air lors
de l’application (sauf autour des trous des
robinets). Ne pas approcher à plus d’un
pouce des parties formées et du contour
des panneaux.
Appliquer l’adhésif à
l’arrière des panneaux tel
qu’illustré à la Fig. 8a et, à l’aide d’une
truelle crantée, étendre l’adhésif sur les
panneaux.
Presser fermement sur la surface du
panneau pour bien étendre l’adhésif sur
le mur. Retirer le panneau et attendre
de trois à quatre minutes avant de le
mettre en place. Le temps d’évaporation
du solvant contenu dans l’adhésif peut
varier. Cette étape n’est pas requise si
un adhésif au latex est utilisé. Lire les
instructions sur le tube d’adhésif.
Retirez la pellicule de plastique du côté
lustré des panneaux. Fig. 9a.
Fig. 9a
13
6. Install corner caddy • Installation du panneau de coin
• Instalación del panel de rincón
Appliquez des longueurs d’adhésif de 1/4
po de large sur le panneau de coin, tel
qu’illustré à la Fig. 10. Placez le panneau
de coin dans le coin de la douche et
poussez fermement le panneau vers le
bas. Suivre la procédure de APPLICATION
DE L’ADHÉSIF et avant de remettre le
panneau en place, installez la barre à
serviette (Fig. 10.1).
Enn, replacez le panneau de coin, enlevez
l’excédent de colle et de calfeutrant avec
de l’essence minérale et essuyez. Fixez le
tout à l’aide de ruban à masquer. Laissez
sécher pendant 24 heures.
Apply a 1/4” strip of adhesive behind the
corner caddy, as illustrated in Fig. 10. Place
the corner caddy in the shower corner and
align the top of the corner caddy with the top
of the wall panels. Follow the ADHESIVE
INSTRUCTIONS procedure and before
putting the panel back in place, install the
towel bar (Fig. 10.1).
Lastly, replace the corner caddy, remove
the excess adhesive with white spirits and
wipe o. Secure in place using masking
tape. Allow to dry for 24 hours.
Aplique tiras de adhesivo de 1/4 “ de ancho
detrás del panel esquinero, como ilustrado
en Fig. 10. Coloque el panel esquinero en
el vértice de la ducha y alinee lo alto del
panel esquinero con lo alto de los paneles
de pared. Seguir las instrucciones para
APLICACIÓN DEL ADHESIVO y, antes
de volver a colocar el panel en posición ,
instale la varilla de toallero (Fig. 10.1).
Por último, vuelva a colocar el panel
esquinero, quite el adhesivo sobrante con
esencia mineral y seque. Fíjelo todo con
cinta adhesiva. Deje secar durante 24
horas.
Fig. 10
1’’
Fig. 10.1
14
7. Install wall jambs • Installation des montants muraux
• Instalación de los montantes murales
Sablez légèrement la surface supérieure
de la base, où le calfeutrant sera appliqué
(Finition et calfeutrage, Fig. 12), avec du
papier-émeri grade 150. Fig. 12.2.
Appuyez le montant mural (1) contre la
bordure verticale du panneau mural (13).
Le côté pré-percé du montant mural doit
être positionné vers l'intérieur de la douche.
En vous assurant que le montant est bien
vertical, marquez l'emplacement des vis de
xation en vous guidant sur les trous pré-
percés du montant mural. Fig. 11.
Retirez le montant et percez des trous de
repère de 7/64" à chaque emplacement de
trou de montage (si des chevilles d'ancrage
sont utilisées, par exemple dans le cas où il
n'y aurait aucun montant de bois à l'arrière
du gypse, percez des trous de 7/32" et
insérez les chevilles d'ancrage). Répétez
cette procédure pour le montant mural
opposé. Fig. 11.
An de rendre étanche le dos du montant,
appliquez une boule de calfeutrant de 1/2"de
large pour obturer la petite cavité entre le
montant mural (1) et le rebord de la base
(Fig. 11.3). Avant de replacer le montant,
appliquez un cordon continu de calfeutrant à
l'arrière du montant mural Fig. 11.2.
Fixez le montant mural (1) à l'aide des vis #8
x 1" (11). Fig. 11.1. Appliquez du calfeutrant
à l'intérieur du montant mural. Fig. 11.3.
INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX
Glissez les panneaux latéraux (2) dans les
montants muraux (1) tel qu'illustré à la Fig.
12.1. Attention de ne pas endommager la
base en y déposant les panneaux latéraux.
Lightly sand the top surface of the base
where the caulking will be applied (see Fig.
12) with the use of sandpaper 150 grade.
Fig. 12.2.
Apply the wall jamb (1) against the vertical
edge of the wall panel(13). The pre-drilled
side of the wall jamb must be positioned
towards the inside of the shower. Making
sure the jamb is plumb, mark the placement
of the attachment screws using the
predrilled hole of the wall jamb as your
guide. Fig. 11.
Remove the wall jamb and drill 7/64" holes
for the attachment screws and if there is no
stud behind the nished wall in the area to
be drilled, insert screw anchors (drill a 7/32"
hole). Repeat the same process for the
other wall jamb.
In order to make the back of the jamb
waterproof, apply a 1/2" bead of caulking
to ll in the small cavity between the wall
jamb (1) and the edge of the base (Fig.
11.3). Before replacing the jamb, apply a
continuous bead of caulking behind the wall
jamb (Fig. 11.2).
Secure the wall jamb (1) using #8 x
1"screws (11). Fig. 11.1. Apply caulking to
the inside of the wall jamb. Fig. 11.3.
INSTALLATION OF SIDE PANELS
Slide the side panels (2) in the wall jambs
(1) as illustrated in Fig. 12.1. Be careful not
to damage the base when laying down the
side panels.
Lije suavemente, con papel esmeril grado
150, la supercie superior de la base
de ducha donde se aplicará el sellador
(Acabado y Sellado, Fig. 12). Fig. 12.2.
Apoye la jamba (1) contra el borde vertical
de la pared de ducha (13). La cara ya
perforada de la jamba debe dar hacia el
interior de la ducha. Compruebe que la
jamba está completamente vertical, marque
la ubicación de los tornillos de sujeción
guiándose por los oricios ya perforados en
la jamba. Fig. 11.
Quite la jamba y perfore oricios de 7/64
pul. para los tornillos de sujeción y, en caso
de que no haya ningún montante detrás
de la pared del cuarto de baño, inserte
los anclajes (haga un agujero de 7/32 pul.
Repita la operación para la otra jamba.
Con miras a impermeabilizar el dorso de la
jamba, aplique una bola de sello de 1/2 pul.
de ancho para obturar el huequecito entre
la jamba (1) y el borde de la base de la
ducha (Fig. 11.3). Antes de volver a colocar
la jamba, aplique un cordón continuo de
sellador por detrás de la jamba. Fig. 11.2.
Fije la jamba mural (1) con tornillos #8 x 1
pul. (11). Fig. 11.1. Aplique sellador en el
interior de la jamba. Fig. 11.3.
INSTALACIÓN DE LAS PAREDES
LATERALES
Deslice las paredes laterales (2) en las
jambas (1) como se ilustra en la Fig. 12.1.
Cuidado con con dañar la base al colocar
sobre ella las paredes laterales de la ducha.
Fig. 12.1
Fig. 12
#8 x 1"
Fig. 11.1
Fig. 11.2
Fig. 11.3
Fig. 11
Fig. 12.2
Lightly
sand the
top surface
of the base
Sablez légèrement
la surface
supérieure
de la base
Lije suavemente,
con el papel
esmeril la
supercie
superior de la
base de ducha
15
8. Shower panel assembly and installation • Montage et installation
du panneau de la douche • Montaje e instalación del panel de ducha
Déterminez le côté d’ouverture de la
porte.
REMARQUE: Les deux panneaux latéraux
sont interchangeables. Pour une meilleure
étanchéité, il est recommandé que le pivot
de la porte soit du côté opposé à la pomme
de douche. De plus, aucun obstacle ne
devrait empêcher l’ouverture complète de
la porte. Fig. 13.
Choose the direction of door swing
NOTE: both side panels are reversible. For
watertight operation, it is recommended
that the pivot side of the door be opposite
the showerhead. Also, there should be no
obstacle in the door’s path as it swings
open. Fig. 13.
Determine de qué lado abrirá la puerta
de la ducha.
ADVERTENCIA: los dos paneles laterales
son intercambiables. Para un mejor
aislamiento, se recomienda que el pivote de
la puerta esté del lado opuesto al rociador
de la ducha. Además, no debe haber ningún
obstáculo que impida la abertura completa
de la puerta. Fig. 13.
Fig. 13
Right side hinging
Pivot à droite
Bisagra a la derecha
Left side hinging
Pivot à gauche
Bisagra a la izquierda
Side panel assembly
Côté pivot
Panel
16
4"
21
21
18
18
20
20
22
3
19
23
2 3
3
9. Door and frame installation • Installation de la porte et son cadre
• Instalación de la puerta y del marco de la puerta
Fig. 14
Fig. 14.1
Fig. 16
Il est recommandé de faire l'assemblage de
la porte sur unetable et sur une couverture
an de ne pas endommager les
pièces.
Assemblez le seuil (22) aux extrusions
19 et 20 à l'aide des vis #6 x 1 1/4" (23),
lubriez les vis avec du savon. Positionnez
la porte sur le seuil du cadre en l'alignant
sur le pivot de plastique (18) déjà assemblé
au seuil (22). Complétez l'assemblage de la
porte et de son cadre en assemblant le
seuil du haut de la porte (21) à l'aide des
vis #6 x 1 1/4" (23) et en alignant le pivot de
plastique (18) au haut de la porte. Fig. 14.
Appliquez un mince cordon de silicone à
l’intérieur des rainures du bas et du haut du
cadre de porte des deux cotés (environ 4"
de long). Fig. 14.1.
Insérez la porte et son cadre entre les
panneaux latéraux (2) en alignant les
rainures remplies de silicone du cadre de
porte aux
rainures des panneaux latéraux. Fig. 15.
Fixez la porte et son cadre en position à
l’aide de ruban à masquer sans empêcher
l’ouverture de la porte. Fig. 16.
It is recommended to assemble the door
on a table coveredwith a blanket to avoid
damage to the parts.
Lubricate #6 x 1 1/4" screws (23) with soap
and then assemble the threshold (22) to
the extrusions 19 and 20. Position the door
on the threshold frame and align the plastic
bushing (18) (assembled to the bottom sill
22) with the door. Complete the assembly
of the door and frame: assemble the upper
threshold (21) to the joint ange (19) and
post striker (20) by using the #6 x 1 1/4"
screws (23) and align the plastic bushing
(18) with the upper part of the door. Fig. 14.
Apply a thin bead of silicone inside the
grooves at the bottom and top of the door
frame on both sides (about 4" (10cm)
long). Fig. 14.1.
Insert the door and its frame between the
wall panels (2) aligning the grooves lled
with silicone on the door frame with the
grooves of the wall panels. Fig. 15.
Secure the door and its frame in position
using masking tapewithout stopping the
door from opening. Fig. 16.
Se recomienda montar la puerta sobre una
mesa y poner encima un paño con objeto de
no deteriorar las piezas.
Monte las piezas del umbral (22) con las
extrusiones 19 y 20 mediante tornillos #6 x
1 1/4" (23), lubrique los tornillos con jabón.
Coloque la puerta sobre el umbral del marco
alineándola con el pivote de plástico (18)
ya montado con el umbral (22). Complete
el montaje de la puerta y de su marco
ensamblando el larguero del umbral de arriba
de la puerta (21) con tornillos #6 x 1 1/4" (32
mm) (23) y alineando el pivote de plástico
(18) arriba de la puerta. Fig. 14.
Aplique un cordón delgado de silicona
por entre las ranuras de abajo y arriba,
por ambos lados, del marco de la puerta
(aproximadamente 4 pul (10 cm) de largo).
Fig. 14.
Introduzca la puerta y el marco entre las
paredes laterales (2) alineando las ranuras
llenas de silicona del marco de la puerta
con las ranuras de las paredes laterales de la
ducha. Fig. 15.
Fije la puerta y el marco en la posición
correcta con cinta
adhesiva sin impedir la abertura de la puerta.
Fig. 16.
Fig. 15
Masking Tape
Ruban adhésif
Cinta de enmarcarar
Inside the shower
Interior de la puerta
Intérieur de la douche
17
10. Securing the door frame • Fixation du cadre de porte • Fijación del marco
de la puerta
De l'intérieur de la douche, Insérez les vis
#8 x 5/8" (12) dans les receveurs de cache-
vis (8) et vissez-les à travers les trous pré-
percés du cadre de porte. Fig. 17. Installez
les cache-vis (9).
INSTALLATION DU RENFORT
Insérez les deux renforts (6) au haut du
cadre de la douche. Note: en cas de
dicultés, utilisez un marteau et un poinçon
pour positionner les renforts. Fig. 17.
À l'aide d'un tournevis électrique, vissez les
vis taraudeuses #6 x 3/8" (7). Serrez les vis
à la main. Si vous ne possédez pas un tel
outil, percez un trou à l'aide d'une mèche
de 7/64" et vissez à la main. Fig. 17.
From the inside of the shower, insert the
#8 x 5/8" screws (12) into the screw-cap
receivers and screw them through the
predrilled holes of the door frame. Fig. 17.
Install the screw caps (9).
INSTALLATING THE REINFORCEMENT
BRACKETS
Insert the two reinforcement brackets (6)
at the top of the shower. Note: in case of
diculties, use a hammer and a punch to
position the reinforcement brackets. Fig.
17.
Using an electric screwdriver, screw in the
#6 x 3/8" tapping screws (7). Tighten the
screws by hand. If you do not have such
a tool, drill a hole using a 7/64" drill bit and
screw in by hand. Fig. 17.
Desde el interior de la ducha, introduzca
los tornillos #8 x 5/8" (12) en las armellas
de los cubretornillos (8) y apriételos a
través de las perforaciones ya hechas en
el marco de la puerta. Fig. 17. Coloque los
cubretonillos (9).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
ESCUADRA
Introduzca los dos soportes escuadra en lo
alto del marco de la ducha. Nota: en caso
de dicultad, utilice un martillo y un punzón
para que los soportes queden colocados.
Fig. 17.
Con un destornillador eléctrico, apriete
los tornillos autotrabadores #6 x 3/8" (7).
Apriete los tornillos a mano. Si no posee
dicha herramienta, perfore un agujero con
broca de 7/64" y atornille a mano. Fig. 17.
Fig. 17
9
12 8
67
18
11. Adjusting the door • Ajustement de la porte • Ajuste de la puerta
Ajustez le bas de la porte de douche
parallèlement au bord de la base en
glissant l'ensemble à l'intérieur des
montants muraux (1). Fig. 18. Note: le bas
de la douche doit reposer bien à plat sur le
seuil de la base.
Fixer en position les panneaux latéraux
(2) en vissant les vis #6 x 3/8" (7) avec les
receveurs de cache-vis (8) à travers les
montants muraux (1). Fig. 19.
Installez les cache-vis (9). Fig. 19.
Ajustez la porte en tournant les vis
d'ajustement situées au sommet et au bas
de la porte, côté pivot. Fig. 20.
Insérez le déecteur de plastique (5)
dans la rainure sous la porte (lubriez le
déecteur avec de l'eau savonneuse pour
faciliter l'installation). Fig. 20.
Glissez le joint d'étanchéité (4) sur le rebord
du panneau de verre de la porte, du côté
pivot. Pour éviter les fuites, la partie exible
du joint d'étanchéité doit être du côté
extérieur de la douche. Fig. 20.
Adjust the bottom of the shower door
parallel to the edge of the base by sliding
the unit inside the wall jambs (1). Fig. 18.
Note: the bottom of the shower must rest
perfectly at on the edge of the shower
base.
Set the wall panels (2) in position using the
#6 x 3/8" screws (7) with the screw-cap
receivers (8) through the wall jambs (1).
Fig. 19.
Installing the screw caps (9). Fig. 19.
Adjust the door by turning the adjustment
screws located at the top and bottom of the
door, pivot side. Fig. 20.
Insert the clear plastic drip shield (5) in
the groove under the door (lubricate the
drip shield with soapy water to facilitate
installation). Fig. 20.
Slide the plastic extruded gasket (4) on the
glass panel edge of the door, pivot side.
To prevent leaks, the exible part of the
extruded gasket must be on the exterior
side of the shower. Fig. 20.
Ajuste la parte de abajo de la puerta de
ducha para que quede paralela al borde de
la base de la ducha, deslizando todo luego
dentro de las jambas (1). Fig. 18. Nota: la
parte de abajo de la ducha debe quedar
perfectamente apoyada en el umbral de la
base.
Fije las paredes laterales en la posición
correcta (2) apretando los tornillos #6 x 3/8"
(7) con las armellas de cubretornillos (8) a
través de las jambas (1). Fig. 19.
Coloque los cubretornillos (9). Fig. 19.
Ajuste la puerta apretando los tornillos
de ajuste ubicados en la parte de arriba y
abajo de la puerta, del lado del pivote. Fig.
20.
Inserte el deector plástico (5) en la ranura
por bajo de la puerta (humedezca el
deector con agua jabonosa para facilitar la
instalación). Fig. 20.
Deslice el perl de impermeabilidad (4)
por el borde de la hoja de cristal de la
puerta, del lado del pivote. Para evitar
fugas de agua, la parte exible del perl de
impermeabilidad debe dar hacia el exterior
de la ducha. Fig. 20.
Fig. 19
Fig. 18
5
18
4
9
8
7
Adjustment screw
Vis d'ajustement
Tornillo de ajuste
Fig. 20
Inside the shower
Interior de la puerta
Intérieur de la douche
19
Enlevez le ruban à masquer. Les zones à
sceller doivent être sèches, et exemptes
de saletés et de graisse. Calfeutrez les
joints de manière uniforme; appliquez du
calfeutrant sur les rebords horizontaux du
haut des panneaux muraux, sur les joints
verticaux du panneau mural de coin et
sur les surfaces où les panneaux muraux
rejoignent la base. Fig. 21. Calfeutrez
le joint à l'intérieur sur toute la hauteur
où le montant mural (1) rencontre le
panneau mural (13). Fig. 19. Appliquez
soigneusement un cordon de calfeutrant
autour du joint extérieur où la douche et la
base se rencontrent. Fig. 21. N'appliquez
pas de calfeutrant à l'intérieur de
la douche, entre la base et la porte
de douche, cela causerait des fuites.
Calfeutrez également le tour de chaque
tuyau. Replacez ou installez les robinets et
la pomme de douche.
Attendez 24 heures avant d’utiliser la
douche.
12. Caulking and sealing the shower • Calfeutrage et scellage la douche
• Selle y aisle la ducha
Remove masking tape. Areas to be
sealed must be dry and free of dirt
and grease. Caulk the seams in an even
manner; apply caulking on the horizontal
edges at the top of the wall, on the vertical
seams of the corner caddies and on the
surfaces where the panels join the base.
Fig. 21. Caulk the seam on the inside over
its entire length where the wall jamb (1)
meets the wall (13). Fig. 19. Carefully apply
a bead of caulking around the exterior seam
where the shower and the base meet. Fig.
21. Do not apply caulking on the inside
of the shower, between the base and the
shower door, that would cause the unit to
leak. Also caulk around each pipe. Replace
or install the faucets and shower head.
Wait 24 hours before using the shower.
Quite la cinta adhesiva. Las áreas de
sellado deben estar secas y exentas
de suciedad y grasa. Selle las juntas
de manera uniforme: aplique sellador
sobre los cantos horizontales de lo alto
de las paredes de ducha, sobre las juntas
verticales de la repisa esquinera y sobre las
supercies de contacto de las paredes con
la base de la ducha. Fig. 21. Selle la junta
por el interior, todo a lo largo del contacto
entre la jamba (1) y la pared de la ducha
(13). Fig. 19. Aplique cuidadosamente un
cordón de sellador alrededor de la junta
exterior donde se unen la ducha y la base.
Fig. 21. No aplique sellador en el interior
de la ducha, entre la base y la puerta de
ducha, puesto que eso provocaría fugas.
Ponga asimismo sellador en torno a cada
tubería. Vuelva a colocar o instale la grifería
y la regadera de ducha.
Espere 24 horas antes de utilizar la
ducha.
Fig. 21
20
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au l
du temps dans les baignoires et les douches.
Les panneaux transparents, la base et
les parois peuvent être nettoyés à l'aide
d'une solution détergente douce.Rincez et
asséchez à l'aide d'un chamois ou d'un chion
doux. Utilisez un nettoyant à vitres pour les
taches plus tenaces, mais essuyez la surface
immédiatement après l'avoir appliqué.
La base, les murs et les surfaces en
aluminium peintes peuvent être nettoyés et
peuvent retrouver leur lustre avec une cire ou
un produit d'entretien (la cire pénètre dans les
petites rayures, de sorte que la surface reste
propre plus longtemps). N'utilisez pas de pâte
à polir. Vériez le produit d'entretien sur une
petite surface avant de l'appliquer sur une
grande surface visible.
Ne jamais utiliser un nettoyants abrasif, un
grattoir, une brosse métallique, ou tout autre
objet ou produit pouvant égratigner ou ternir
les surfaces.
Taches de peinture : utiliser de la térébenthine
ou un diluant à peinture.
Composé à joint : utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide ; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.
Si un tapis de caoutchouc est utilisé, il est
obligatoire de l’enlever immédiatement
après chaque utilisation. L’utilisation
non conforme d’un tel tapis causera des
dommages exclus de la garantie.
Regular disinfection provides an eective
defence against various types of bacteria
that can develop in deposits that build up
over time in all bathtubs and showers.
The clear panels, base and walls can be
cleaned with a mild detergent solution,
rinsed well and blotted dry with a chamois
or soft cloth. Use a window glass cleaner
for more stubborn stains but wipe o the
surface immediately after applying the
cleaner.
The base, walls and painted aluminum
surfaces can be cleaned and their lustre
restored with a mild automotive wax/polish
(the wax will ll small scratches so surfaces
will stay cleaner longer). Do not use rubbing
compound; test the polish on a small area
before using it on a particularly visible.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes or any object or product that
could scratch or dull the surface.
Paint stains: Use turpentine or a paint
thinner to remove paint stains.
Joint compound: Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or brush.
If a rubber mat is placed in the shower,
it must be removed immediately after
each use. Ignoring this recommendation
will cause damage not covered by the
warranty.
Maintenance • Entretien • Limpieza y Mantenimiento
La desinfección periódica de las unidades es
una excelente forma de prevenir la aparición
de diferentes tipos de bacterias que suelen
desarrollarse en los depósitos que se
acumulan en las duchas y bañeras a través
del tiempo.
Los paneles translúcidos, la base o plato de
ducha y las paredes pueden limpiarse con un
detergente suave, aclarándolos después, y
secándolos con una gamuza o paño suave.
Utilice un limpiacristales para las manchas
más resistentes, pero seque la supercie
inmediatamente después de aplicar el
limpiador.
La base o plato, las paredes y las supercies
de aluminio pintadas pueden limpiarse
para que recuperen su brillo con una cera o
producto de mantenimiento (la cera penetra
en los pequeños roces, permaneciendo la
supercie limpia durante más tiempo).
Nunca utilizar limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni ningún otro
objeto o producto que pueda rayar u opacar
la supercie.
Manchas de pintura: Utilizar aguarrás o
diluyente de pintura.
Compuesto para Juntas (masilla): Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta con
un paño húmedo. No utilizar hojas de metal ni
cepillos metálicos.
Si se coloca una alfombra de goma en
la base de la ducha, se deberá retirar
inmediatamente después de cada uso.
No respetar esta recomendación podría
ocasionar daños que no serán cubiertos
por la garantía.
Troubleshooting guide • Guide de dépannage • Guía de asistencia
La douche présente des fuites d’eau:
Le calfeutrant doit recouvrir tous les joints
sans laisser d’écart.
Assurez-vous que le joint de la porte est
droit.
Il y a du calfeutrant à l’intérieur de la
douche où la traverse inférieure fait
contact avec la base (ne calfeutrez pas
l’intérieur de la traverse).
La porte de la douche ne ferme pas:
Consultez les instructions relatives à
l’ajustement de la porte et à l’ajustement
de la douche.
Assurez-vous que les panneaux sont de
niveau et qu’ils reposent bien sur la base.
Assurez-vous que l’aimant de la porte
recouvre bien l’aimant du verrou. Si c’est
le cas, assurez-vous que les aimants
s’attirent. S’ils se repoussent, retirez
l’aimant de la porte et replacez-le dans
l’autre sens.
Shower leaks:
Caulking must cover all seams without
any gaps.
Verify that the door gasket is straight.
If there is some, remove all caulking found
inside between the base and door of the
shower.
Shower door does not close :
Refer to door adjustment and shower
squaring instructions.
Verify that panels are level and seated
properly on the base.
Ensure that the door magnet properly
overlaps latch post magnet. If overlap is
correct, check that magnets are attracting
each other. If not, remove the door
magnet, reverse it, and reinsert.
La ducha tiene escapes de agua:
La silicona/sellador deben recubrir todas
las juntas sin dejar separación.
Asegúrese de que la junta de puerta esté
derecha.
Quite todo el sellador que se encuentre
en el interior de la ducha entre la base y la
puerta, si lo hubiera.
La puerta de la ducha no cierra:
Consulte las instrucciones relativas al
ajuste de puerta y al ajuste de ducha.
Asegúrese de que los paneles estén
nivelados y bien apoyados sobre la base.
Asegúrese de que el imán de la puerta
cubra bien al imán del pestillo. Si es así,
asegúrese de que los imanes se atraen.
Si se repelen, retire el imán de la puerta y
póngalo en el otro sentido.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MAAX 300022-000-129-102 Orchid Guide d'installation

Taper
Guide d'installation