Varimixer RN10 VL-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
RN
RV10 VL-2
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Mode demploi
FR
Ordrenummer: 00248
Traduction du mode d’emploi original
Feb 2019
2
Sommaire :
GénéralitéS :
Ce manuel, faisant partie intégrante du mélangeur, doit être conservé près du mélangeur pendant toute sa durée de vie utile.
Avant de mettre en service le mélangeur, il est important de lire attentivement l’ensemble du manuel, notamment le chapitre
sur la sécurité de l’utilisateur.
Le fabricant a le droit de mettre à jour le manuel du produit sans devoir mettre à jour cet exemplaire du manuel.
Le fabricant n’est pas responsable des erreurs dues aux points suivants :
• Utilisation abusive, incorrecte ou erronée du mélangeur
• Utilisation incompatible (contraire à l’utilisation décrite dans le manuel)
• Installation erronée
• Mauvaise source de courant du mélangeur
• Non respect des instructions d’entretien
•
Modicationsdumélangeur
• Utilisationdepiècesderechangeetd’accessoiresquinesontpasoriginauxouspéciéspourcemodèle
• Non respect des instructions de ce manuel
En cas de défaut sur le mélangeur, prière de vous adresser au fournisseur.
La garantie ne couvre pas les défauts apparus suite à une utilisation incorrecte, une surcharge ou au non respect des ins-
tructions d’entretien
DéballaGe :
Déballer le mélangeur et mettre au rebut l’emballage selon la réglementation en vigueur dans votre pays
Avantderetirerlemélangeurdelapalette,vérierquetouteslespiècessontlivréesaveclamachine:
• Levier monte/baisse de la cuve
• Câble électrique
• Écran de sécurité
• Cuve, fouet, palette, crochet et racleur avec lame.
GénéralitéS : .................................................................................................................................................................... 2
DéballaGe : ...................................................................................................................................................................... 2
tranSport : ...................................................................................................................................................................... 3
inStallation et fixation : .................................................................................................................................................. 3
exempleS De branchementS De courant : ........................................................................................................................... 3
miSe en Service : ........................................................................................................................................................................ 4
utiliSation recommanDée Du mélanGeur : ............................................................................................................................. 4
caractériStiqueS techniqueS : .......................................................................................................................................... 4
croquiS cotéS: ................................................................................................................................................................. 4
capacité maximale Du batteur : ......................................................................................................................................... 4
DeScription Du batteur : ................................................................................................................................................... 5
Sécurité : ...................................................................................................................................................................... 6
utiliSation correcte DeS outilS : ...................................................................................................................................... 6
nettoyaGe : ...................................................................................................................................................................... 6
lubrification et typeS De GraiSSe : .................................................................................................................................... 6
priSe acceSSoire : ............................................................................................................................................................ 6
tableau De commanDe vl2 - aperçu DeS DifférenteS SituationS : ....................................................................................... 7
moDe Demploi Du batteur : ............................................................................................................................................... 8
la fonction remix : ........................................................................................................................................................ 9
chanGement DeS viteSSeS fixeS : ........................................................................................................................................ 9
minuterie - remiSe à zéro : ............................................................................................................................................... 9
SurcharGe : ..................................................................................................................................................................... 9
procéDure en caS De SurcharGe : ..................................................................................................................................... 9
viteSSeS maximaleS conSeilléeS : ...................................................................................................................................... 9
viteSSeS maximaleS recommanDéeS pour la priSe DacceSSoireS : ....................................................................................... 9
commanDe vl-2, coDeS Derreur et SolutionS poSSibleS : ............................................................................................... 10
proGrammeS De teSt : ..................................................................................................................................................... 10
proGrammeS De teSt : ......................................................................................................................................................11
inStructionS De Service : ................................................................................................................................................. 12
Schéma De câblaGe : ....................................................................................................................................................... 16
Schéma électrique : ....................................................................................................................................................... 17
3
Alimentation en courant
50/60 Hz du lieu.
Plaque signalétique de la machine
Alimentation :
phases x tension
Avec
neutre
Terre Tension Phases Utiliser
le neutre
Utiliser
la terre
Remarques
1 x 220-240V Neutral oui 230V 1 oui oui
Noter que la machine peut fonctionner sans
mise à la terre mais cela entraîne une fonc-
tionnalitéréduitedultreCEM.
Pour des raisons de fonction-
nalité et de sécurité, le bat-
teur doit impérativement être
raccordé à la terre !
2 ou. 3 x 220-240V - oui 230V 2 - oui
2 ou. 3 x 380-415V Neutral oui 230V 1 oui oui
2 ou. 3 x 380-480V - oui 380-480V 2 - oui
2 ou. 3 x 110-220V Neutral oui 100-110V 1 oui oui
1 x 100-120V Neutral oui 100-110V 1 oui oui
exempleS De branchementS De courant :
tranSport :
Il convient de toujours utiliser un dispositif de levage pour déplacer le mélangeur. Tenir compte du fait que
la partie supérieure du mélangeur est lourde.
Ne pas tirer/soulever le mélangeur par le levier de montée de la cuve
En déplaçant le mélangeur, il est important de le garder en permanence à la verticale
inStallation et fixation :
La température ambiante maximale autour du mélangeur ne doit pas dépasser 45
o
C
Si le batteur est placé sur une table, il doit toujours être vissé.
Utiliser 4 boulons M8 d’une longueur correspondant à 130 mm + l’épaisseur de la table, voir le schéma page 12.
Si le batteur est un modèle avec socle, il peut être placé directement sur le sol. La xation par boulons est quand même
recommandée.
Des pièces intermédiaires peuvent être insérées sous les pieds du batteur, si le sol n’est pas complètement égal
Raccordement à l’alimentation électrique :
L’utilisateur peut raccorder le mélangeur à l’alimentation électrique en se référant au chapitre « Raccordement à l’alimen-
tation électrique » qu’il faut respecter.
Pourlasécuritédupersonneldeservice,ildoitêtrefaciledeconstaterquelached’alimentationdumélangeuraétéreti-
rée de la prise murale.
Avantderaccorderl’alimentationélectriquedumélangeur,vérierquelatensionetlafréquenceindiquées
sur la plaque signalétique de la machine sont correctes par rapport au lieu d’installation. La plaque signalé-
tique est placée en haut au dos du mélangeur.
Le mélangeur doit être raccordé à la terre, sinon il y a risque de blessure.
Il faut impérativement s’assurer que le câble utilisé pour raccorder le mélangeur à l’alimentation électrique
respecte la norme du pays dans lequel la machine est installée ! Voir également « Exemples de raccorde-
ments à l’alimentation électrique » dessous
Le mélangeur doit être raccordé à la terre, sinon il y a risque de blessure ! L’absence de mise à la
terrerisquedeprovoquerladéfaillancedelafonctionltreEMCetdenuireauconvertisseurdefréquence.
Pour raccorder la machine, utiliser phase + neutre + terre ou phase + phase + terre. Dans les deux cas, il est
importantquelatensionentrelesdeuxchessoitconformeàlaplaquesignalétique.(Voir les exemples dessous)
Le mélangeur ne doit être raccordé qu’à une alimentation électrique avec mise à la terre.
Ilconvientd’utiliserunecheavec2brochesetterre.Uneautresolutionconsisteàutiliserdeuxconducteurs
et la terre d’une alimentation triphasée.
La machine doit être protégée par un disjoncteur différentiel.
La machine est protégée par un fusible 5A. Le fusible est intégré à la prise au dos du mélangeur
4
181
110
106
M8
10L
134
639
602
545
235
324
505
369
393
622
695
1200
596
558
10L
croquiS cotéS:
Croquis coté du RN10 sur socle
Croquis coté du RN10 de table
capacité maximale Du batteur :
AR = Rapport d’absorption (%AR)
(Liquides en % aux solides)
Exemple : une recette de base contient 1 kg de substances solides et 0,5 kg
de liquides :
Ceci donne un taux AR de = 0,5 kg x 100
= 50%
1 kg
Si vous désirez utiliser la capacité maximum du batteur, le AR calculé de 50%
vous servira par exemple à déterminer les quantités de substances solides et
liquides dans la pâte:
Si vous utilisez un batteur 10L et que vous prévoyez le pétrissage d’une pâte
dont le taux AR est de 50%, la capacité maximale est de 5 kg de pâte. Pour
calculer le poids des substances solides dans cette pâte:
Poids du solide: =
Capacité max x 100
=
5 kg x 100
= 3,3 kg
AR + 100 50 + 100
Poids du liquide = 5 kg - 3,3 kg = 1,7 kg
Capacites par melange Ustensile
RN10
Blancs d’oeufs Fouet
1 L
Crème fouettée Fouet
2,5 L
Mayonnaise *
Fouet
8 L
Beurre aux herbes Palette
5 kg
Purée de pommes de terre * Patette/fouet
3,5 kg
Pate a pain (50%AR) ** Crochet
5 kg
Pate a pain (60%AR) Crochet
6 kg
Pate a ciabatta * (70%AR) Crochet
5,5 kg
Mufns * Palette
6,5 kg
Genoise Fouet
2,5 kg
Chair a saucisse * Palette
7 kg
Glaçage Palette
5,8 kg
Doughnut (50%AR) Crochet
6 kg
Des variations locales de la nature des matières
premièrespeuventinuencerl’absorptiond’eau,le
volume, les caractéristiques de cuisson, etc.
* racleur recommandé
** Fonctionnement à basse vitesse
recommandé
miSe en Service :
Nettoyer la cuve, les outils et l'écran de sécurité avant utilisation – voir le chapitre « Nettoyage » page 6.
utiliSation recommanDée Du mélanGeur :
Le mélangeur est prévu pour la réalisation de produits qui, au cours du processus de transformation ne
déclenchent pas de réaction et ne libèrent pas de substances nuisibles pour l'utilisateur.
Le mélangeur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosive
Le mélangeur ne doit être utilisé que par du personnel formé sur son utilisation, cf. le présent manuel. L'uti-
lisateur doit avoir 14 ans révolus
Le mélangeur est prévu pour une utilisation commerciale dans les cuisines, restaurations et boulangeries/pâtisseries.
Le mélangeur ne doit être utilisé que conformément aux prescriptions du manuel
Iln'estpaspermisdemodierlamachinesaufsilamodicationaétérecommandéeparlefabricant
Si le mélangeur est équipé d'une prise accessoire, il convient de ne raccorder que des accessoires fabriqués ou recomman-
dés par Varimixer A/S.
caractériStiqueS techniqueS :
Poids brut poids net
kW Volt A
Vitesse variable,
outils
Modèle de table Sur socle Modèle de table Sur socle
60 kg 70 kg 52 kg 60 kg 0,7 kW 230V 4A
110 à 420
tours/min
5
DeScription Du batteur :
Moteur
courroie Poly-V
Levier monte/
baisse de la cuve
Prise d’accessoires
Planétaire
Bras supports
de cuve
convertisseur
de fréquence
Axe porte-outils
Transformateur, uniquement
à x<220V - 240V<x
Equipement standard:
• Cuve en acier inoxydable
• Crochet en acier inoxydable
• Palette en acier inoxydable
• Fouet en acier inoxydable
• Racleur en acier inoxydable avec
lame en nylon.
• L’écran de sécurité
Equipement en option
• Porte-outils
• Table acier in-
oxydable
• Coupe-légumes
• Hache-viande
Lorsque la cuve est levé, il doit être
enplaceetxe.
La cuve doit être repoussé
dans les bras supports de cuve
Support de Racleur
L’écran de sécurité est en plastique trans-
parent d’une seule pièce. L’écran est facile
à démonter et nettoyer. L’écran supporte le
lavage au lave-vaisselle à 60
o
C et pour une
courte durée jusqu’à 90
o
C.
L’écran est réalisé dans une qualité particu-
lièrement résistante aux chocs qui supporte
l’utilisation quotidienne dans une cuisine pro-
fessionnelle.
L’écran de sécurité est maintenu à l’aide
d’aimants.
Il n’est pas possible de mal monter l’écran.
3 kg
1,5 kg
Il faut appliquer une force
correspondant à 1,5 kg ou 3
kg pour retirer l’écran
6
utiliSation correcte DeS outilS :
Utilisation recommandée des différents outils :
Ne pas utiliser les pièces en aluminium pour des
aliments très acides, très basiques ou très salés qui
risquent d’attaquer l’aluminium sans revêtement.
Eviter de taper le fouet contre des objets durs tels
que le rebord de la cuve. Un tel traitement déformera
progressivement l’outil et réduira sa durée de vie.
Pour la fabrication de purée de pommes de terre,
utiliser le palette et après le fouet ordinaire.
nettoyaGe :
Le nettoyage ne doit être effectué que par du
personnel formé ayant 14 ans révolus.
Nettoyer le batteur mélangeur tous les jours ou après chaque
utilisation. Effectuer le lavage avec une brosse douce et de
l’eau propre. Utiliser les détergents avec précaution du fait qu’ils
détruisentleslubriantsdumélangeur.
Ne jamais rincer le mélangeur au jet d’eau.
Ne pas laver les outils en aluminium avec des
agents très alcalins (le pH doit se situer entre
5,0 et 8,0).
Veuillez noter que l’écran de sécurité en plastique
risque d’être endommagé s’il est exposé à des
températures élevées pendant longtemps. (Tempé-
rature max. 60 °C)
Les fournisseurs de détergents peuvent recommander le type
de détergent correct.
lubrification et typeS De GraiSSe :
Lalubricationetd’autresformesd’entretienne
doivent être effectués que par du personnel formé
ayant 14 ans révolus.
Ne retirer le couvercle de la machine qu’après
avoir démonté le câble d’alimentation électrique.
En cas de réparation de la tête de mixage, lubrier la roue
dentée et la couronne dentée avec de la graisse STATOIL
Greaseway ALX 82
,nepaslubrierlesroulementsàaiguilles
de la tête de mixage avec ce type de graisse.
Si le mélangeur est livré avec une prise accessoire, la transmis-
siondelapriseaccessoiredoitêtrelubriéeavecdelagraisse
STATOIL Greaseway ALX 82.
Ne pas utiliser d’autres types de graisse que ceux indiqués ici.
priSe acceSSoire :
Le mélangeur peut être équipé d’une prise accessoire qui
permet de monter des accessoires supplémentaires, par ex.
un hache-viande ou un coupe-légumes.
Pour plus d’informations concernant le montage et l’utilisation
d’accessoires supplémentaires, prière de consulter le manuel
fourni avec l’accessoire.
Le mélangeur doit être hors tension lorsque l’acces-
soire est monté dans la prise accessoire !
Fouet Spartel Krog
Crème Pâte pour gâteau Pâte à pain
Blancs d’œufs Crème au beurre Pain noir
Mayonnaise Pâte à gaufre Et similaires
Et similaires Farce
Et similaires
Sécurité :
Le mélangeur est prévu pour la réalisation de
produits qui, au cours du processus de trans-
formation ne déclenchent pas de réaction et
ne libèrent pas de substances nuisibles pour
l'utilisateur.
Les utilisateurs du mélangeur doivent avoir 14
ans révolus et être formés sur son utilisation,
cf. le présent manuel.
La sécurité de l'utilisateur est assurée par les points
suivants :
• L'outil ne peut tourner que si l'écran de sécurité est
installé et la cuve montée.
• L'écran de sécurité est en plastique. Il n'est pas pos-
sible de mal monter l'écran.
• Aucun accès aux outils en rotation.
• La diffusion de poussière de farine est empêchée.
• Mélangeur équipé d'arrêt d'urgence - L'outil s'arrête
de tourner en moins de 4 s (également valable pour
l'arrêt normal et l'arrêt par l'intermédiaire de l'écran de
sécurité)
• La distance entre l'écran/le support et la poignée de
levage est d'au min. 50 mm
• Le niveau sonore est inférieur à 70 dB
• Le mélangeur reste stable en cas d'inclinaison jusqu'à 10
°.
Le mélangeur est protégé contre le surcourant.
Lemélangeurdoitêtreplacédemanièreàlaissersuf-
samment d’espace pour l’utilisation normale et l’entretien
Un rayonnement non ionisant n’est pas produit intention-
nellement mais seulement émis par les dispositifs élec-
triques pour des raisons techniques (par ex. moteurs élec-
triques, câbles de puissance ou bobines magnétiques).
La machine est équipée d’aimants permanents forts.
En respectant la distance de sécurité (distance entre la
source du champ et l’implant) de 30 cm, il est possible
d’éviter les conséquences négatives sur des implants ac-
tifs(parex.pacemakers,débrillateurs)avecunegrande
abilité.
Les recommandations suivantes concernent le travail
avec des ingrédients poussiéreux :
• Ne pas verser les ingrédients poussiéreux dans la
cuve à partir d'une grande hauteur.
• Ouvrir le sac de farine, par ex., par le fond et dans la
cuve.
• Ne pas passer trop vite à la vitesse la plus grande.
Le mélangeur doit être raccordé à la terre,
sinon il y a risque de blessure.
Il faut impérativement s’assurer que le câble
utilisé pour raccorder le mélangeur à l’alimenta-
tion électrique respecte la norme du pays dans
lequel la machine est installée ! Voir également
« raccordement à l’alimentation électrique »
Il y a risque de blessure en mettant les mains
dans la cuve pendant que le mélangeur fonctionne
7
Le batteur est branché et prêt à démarrer- Le point vert
au symbole
doit alors clignoter !
Il est possible de commencer en présélectionnant une
vitesse
xe(1-4)ouvariation(touche ) avant même
d’appuyer sur le bouton . Lorsque vous appuyez sur le
bouton , le batteur démarrera en vitesse minimale pour
se rendre à la vitesse présélectionnée. La minuterie est
réglée en appuyant sur
ou . Un programme est
exécuté en appuyant d’abord sur la touche
puis sur le
nombre voulu: par exemple pour le programme 1.
Le bouton d’arrêt d’urgence est activé- il n’y a aucune
lumière au tableau. Si le point rouge au symbole
clignote,
le batteur s’est arrêté parce que le circuit de sécurité a été
interrompu. Soit le berceau a été abaissé, soit la grille de
sécurité a été ouverte.
Le batteur est en marche et une vitesse a été sélection-
née
–Leslumièresàl’afchagedesvitessesvousindiquent
la vitesse en-cours. Le changement de vitesse a lieu en
appuyantsurlavitessexedésirée(1-4)ouparvariationen
appuyantsurlesèches ou .
Le batteur peut être arrêté sans remise à zéro de la mi-
nuterie, en appuyant sur le bouton
. Pour redémarrer,
pousser le symbole .
La touche pause a été poussée – un point jaune au
symbole
clignote.
Pour redémarrer, appuyer à nouveau sur le symbole
.
La minuterie continuera et le batteur retournera à la vitesse
choisie. Si vous avez appuyé sur la touche
, la minuterie
se met à zéro et le batteur ne redémarrera pas mais sera
prêt pour une mise en route – un point vert clignote au sym-
bole
(voir alors les instructions à l’image 2).
tableau De commanDe vl2 - aperçu DeS DifférenteS SituationS :
Les images ci-dessous montrent divers modes de fonctionnement avec les explications correspondantes :
8
Avant de mettre le batteur en route :
• Poser l’outil souhaité dans la cuve
• Placer la cuve dans le berceau
• Mettre en place l’outil dans la baïonnette en le faisant tour
• Mettre en place l’écran de sécurité
• Soulever la cuve dans sa position de travail à l’aide de la
poignée sur le côté.
• Le batteur est prêt à fonctionner.
Démarrer le batteur :
Appuyer sur pour la mise en route du batteur.
Appuyer sur pour accélérer la vitesse.
Appuyer sur pour réduire la vitesse.
Ou appuyer sur , , ou pour choisir une
vitessexe.
L’indicateur de vitesse placé sous les touches à , vous
signale la vitesse de rotation de l‘outil en-cours.
Quatre vitesses xes :
Pourvousaiderdanslechoixdesvitessesxes à .
La touche correspond à la vitesse la plus basse, +/- 110
tr/min.
La touche
correspond à +/- 212 tr/min.
La touche correspond à +/- 318 tr/min.
La touche correspond à la vitesse maximale, +/- 420 tr/min.
Ilestpossibledechangerlesvitessesxes-voirleparagraphe
«Changement des vitesses xes».
Afchage du temps de mélange :
Avant de démarrer le batteur, vous pouvez choisir le temps de
mélange en appuyant sur
ou . Le temps est marqué
enminutesetensecondesetsonafchageapparaîtentre
les touches et .
La durée maximum est de 60 minutes.
Inspection des ingrédients pendant le fonctionnement :
Si vous souhaitez arrêter le batteur sans pour autant réduire
le temps de mélange ou changer de vitesse, appuyer sur la
touche
. Le batteur et la minuterie vont s’arrêter.
Ilestdésormaispossiblededescendrelacuveetdevérier
les ingrédients.
Monter la cuve et appuyer sur
pour que le batteur redé-
marre à la vitesse d’avant pause et que la minuterie continue
son action.
Si en revanche vous baissez la cuve pendant l’arrêt du batteur,
la minuterie sera remise à zéro et il faudra appuyer sur
pour redémarrer le batteur.
Arrêter le mélangeur :
Différentes manières d’arrêter le mélangeur :
• Appuyer sur
. La durée de fonctionnement est remise
à zéro.
• Appuyer sur
. La durée de fonctionnement n’est pas
remise à zéro.
• Appuyer sur arrêt d’urgence, la durée de fonctionnement
est remise à zéro.
• En retirant l’écran de sécurité, la durée de fonctionnement
est remise à zéro.
Dans tous les cas, le mélangeur peut être redémarré en
appuyant sur
.
Le démarrage se fait à la vitesse la plus basse.
moDe Demploi Du batteur :
Bouton d’arrêt d’urgence
Marche/Arrêt
Pause
Temps crescendo
Afchage (Minuterie)
Temps décrescendo
Vitesses xes
Indicateur de
la vitesse
Vitesse
décrescendo
Vitesse crescendo
Fonction REMIX
9
Vitesses maximales recommandées pour la prise d’acces-
soires (par rapport aux vitesses préprogrammées d’origine).
viteSSeS maximaleS recommanDéeS pour la
priSe DacceSSoireS :
la fonction remix :
La fonction Remix est un raccourci spécial pour programmer
vos recettes. Pendant que le batteur est en marche, toutes vos
commandes sont mémorisées. Après avoir appuyé sur
pourmettrenàvotrerecette,ilvousestpossibled’enregistrer
exactement ce que vous venez de faire.
• Possibilité de quatre programmes.
•
Un programme ne peut être effacé, mais il peut être remplacé.
• Encasdecoupuresd’électricité,lesprogrammesseront
gardés.
Comment enregistrer un programme :
• Appuyer sur pour démarrer.
Effectuer votre recette avec les changements de
vitesses requis (et les pauses si nécessaires).
• Appuyersur pour arrêter.
• Pourgardermaintenantcetterecettesousleprogramme
1 par ex., appuyer à la fois sur la touche et ensuite
aussi , et ce, jusqu’à ce que la durée totale du
programmesoitafchée.«P1» va alors clignoter 3 fois
pour
conrmerl’enregistrement.
Comment mettre en route un programme :
• Appuyer brièvement sur la touche puis sur par
ex.Vontalorss’afcher«P1» puis la durée totale du
programme. Maintenant appuyer sur
pour la mise
en marche.
• Sivouschangezletemps,lavitesseouappuyezsur
pendant l’exécution d’un programme, ce dernier
est arrêté et vous devez continuer manuellement.
• Vouspouvezretirerl’écrandesécuritépendantl’exé-l’écran de sécurité pendant l’exé- de sécurité pendant l’exé-
cution d’un programme. Lorsque vous la réappliqué, le
programme peut être repris en appuyant sur
.
• Sileprogrammecontientunepause,lebatteurs’arrê-
tera tout seul et vous entendrez un signal sonore. Pour
reprendre le programme, appuyer sur
et le batteur
se remettra en marche.
chanGement DeS viteSSeS fixeS :
Il vous est possibledechangerlesvitessesxespréprogram-
mées
et
.
Ajuster d’abord la vitesse désirée à l’aide
des touches
ou .
Pour enregistrer cette nouvelle vitesse requise, appuyer au
choix sur
ou et ce, jusqu’à ce que vous entendiez
deux bips sonores et que les lumières de l’indicateur de vitesse
clignotent.Lavitessexesouhaitéeestmaintenantmémorisée.
Si vous voulez revenir aux vitesses préprogrammées d’origine
et , appuyer à la fois sur les touches et et
ce, jusqu’à ce que vous entendiez un bip sonore.
minuterie - remiSe à zéro :
Vous pouvez remettre la minuterie à zéro en appuyant
simultanément sur les touches
et . Si vous effectuez
la remise à zéro pendant la mise en marche du batteur, ce
dernier s’arrêtera.
SurcharGe :
Ne jamais surcharger le mélangeur.
Situations possibles de surcharge :
• Travail avec des pâtes trop épaisses et
denses
• La vitesse de l’outil dépasse la vitesse
recommandée
• L’outil utilisé n’est pas celui prévu pour le
travail en question.
Les blocs de matières grasses ou les ingrédients
réfrigérés doivent être réduits en morceaux plus
petits avant de les introduire dans la cuve.
En cas de surcharge prolongée, le convertisseur de fré-
quence du mélangeur arrête ce dernier.
Le champ de la minuterie afche , ou
, la vitesse n’est pas diminuée mais le mélangeur
s’arrête,l’afchagechangepour . Suivre la descrip-
tiongurationsous« procédure en cas de surcharge ».
procéDure en caS De SurcharGe :
Eliminer la cause de la surcharge, vider éventuellement la cuve.
• Appuyersurleboutond’arrêtd’urgence.
• Relâcherleboutond’arrêtd’urgence.
• Redémarrerlebatteurenappuyantsur .
viteSSeS maximaleS conSeilléeS :
Vitesses maximales recommandées (par rapport aux vites-
ses préprogrammées d’origine).
10
commanDe vl-2, coDeS Derreur et SolutionS poSSibleS :
Codes d’erreur et solutions possibles :
LacommandeVL2afcheuncoded’erreurpourcertaineserreurs:
Température trop élevée du convertisseur de fréquence.
Solution : Arrêter la machine et la laisser refroidir.
Tension d’alimentation erronée.
Solution : Comparerlatensiongurantsurlaplaquesignalétiqueaveclatensiond’alimentation.
Le moteur a été en surcharge constante pendant un certain temps. La surcharge s’est située entre 100 et 150%
de la charge maximale. La surcharge apparaît typiquement lorsque le mélangeur ou le fouet travaille à charge
constante.
Solution :
Arrêter la machine et réduire la quantité d’ingrédients dans la cuve. En redémarrant, choisir une vitesse plus lente.
Périodiquement, une tension d’alimentation trop basse est constatée.
Solution :
La tension d’alimentation de la machine doit être contrôlée par un professionnel.
Température trop élevée du moteur.
Solution : Arrêter la machine et la laisser refroidir. Réduire la quantité d’ingrédients dans la cuve. En redémarrant, choisir
une vitesse plus lente.
Rupture de communication. La liaison par câble entre le tableau de commande et le convertisseur de fré-
quence est défectueuse.
Solution : Vérierquelecâbleestbranchésurlaprise,remplacerlecâbles’ilestdéfectueux.
, et : Le batteur est en surcharge pour cause de pâte trop lourde ou autres raisons.
Solution : Réduire la quantité dans le bol, réduire éventuellement le produit en parties menues ou le délayer avant de
redémarrer le batteur. En redémarrant, choisir une vitesse plus lente..
Erreurs qui ne déclenchent pas l’afchage d’un code d’erreur :
La machine ne démarre pas en appuyant sur ,maislaminuteriefonctionnenormalement.L’afcheurn’indique
pas de code d’erreur.
Solution :
Le variateur de vitesse est défectueux et doit être remplacé. Voir « Instructions de service » page 10 en ce qui
concerne l’accès au variateur de vitesse.
La machine ne démarre pas en appuyant sur
.L’afcheurn’indiquepasdecoded’erreur.
Solution : Activerl’arrêtd’urgenceetrelâcherlebouton.Maintenant,l’afcheurdoitindiquerdeuxcodesdifférents.Lepre-
miercodeestunpetitcarréenhautdupremierchiffredel’afcheursuivid’uncodedeversionquicorrespond
à la version du logiciel du tableau de commande. Le code suivant est un petit carré en bas du premier chiffre
del’afcheursuivid’uncodedeversionquicorrespondàlaversiondulogicielduvariateurdevitesse.Siaucun
coden’estafchéousiseullepremiercodeestafché,l’erreurpeutêtredueàuncâbledecommunication
défectueux entre le tableau de commande et le variateur de vitesse ou à un variateur de vitesse défectueux.
La machine est totalement « morte », il n’y a aucune lumière sur le tableau de commande.
Solution : Vérierlebranchementdelamachinesurlatensiond’alimentation,silebranchementetlaprisesontcorrects,
l’erreur est due soit à un câble de communication défectueux entre
le tableau de commande et le convertisseur de fréquence soit à un
fusibledéfectueuxdanslacheouleconvertisseurdefréquence.Voir
« Instructions de service » page 10 en ce qui concerne l’accès au
convertisseur de fréquence.
11
proGrammeS De teSt :
An d’accéder au mode test de la machine, procéder comme suit :
Relever la cuve et mettre en place l’écran de sécurité, appuyer sur l’arrêt d’urgence.
Appuyer et maintenir enfoncés
et tout en relâchant l’arrêt d’urgence. Maintenant, il faut parcourir quatre programmes
de test :
Programme de test 1 : Test des champs.
Appuyer sur pour activer le programme de test 1.
Remarque : Les champs doivent impérativement être activés dans l’ordre indiqué !
Appuyer brièvement sur les champs suivants : .
La machine exécute alors automatiquement les trois programmes de test suivants :
Programme de test 2 : Test des diodes luminescentes.
Appuyer sur pour activer le programme de test 2.
Les20premièressecondes,lechiffre2clignotedansl’afcheur-lamémoireremixesteffacée.Ensuite,les
diodes luminescentes sont allumées l’une après l’autre dans l’indicateur de vitesse tandis que les autres diodes
du tableau de commande sont allumées.
Programme de test 3 : Test du circuit de mesure du courant du convertisseur de fréquence.
Appuyer sur pour activer le programme de test 3.
Lemoteurdémarreettournependantenviron20s.Al’issuedes20s,untextes’afche,cetextevarieetnepeut
servir qu’à tester la fonction.
Programme de test 4 : Test des microrupteurs du circuit de sécurité.
Appuyer sur pour activer le programme de test 4.
Remarque : Il est important de respecter l’ordre.
L’afcheurindiquelechiffre1jusqu’àcequel’écran de sécurité retiré.
• L’écrandesécuritéretireetrexe.Maintenant,l’afcheurdoitindiquerlechiffre2.Sil’afcheurn’indiquepas2,
le microrupteur de la grille de sécurité est défectueux.
• Lacuveestabaisséeetrelevée.Maintenant,l’afcheurdoitindiquerlechiffre3. Si l’afcheur n’indique pas 3,
le interrupteur du relevage de la cuve est défectueux.
• Letestsetermineenappuyantsurl’arrêtd’urgenceetenlerelâchant.Maintenant,l’afcheurdoitindiquerles
codes de version respectivement pour le tableau de commande et le convertisseur de fréquence comme men-
tionné sous « Commande VL-2, codes d’erreur et solutions possibles », erreur
.
Aucune commande spécique n’est nécessaire pour exécuter les programmes de test. Il est possible d’exécuter
les programmes individuellement.
12
6D
4
3D
8D
1
4B
6A
8B
5A
8C
8F
8
7
6B
6C
6
6F
4A
3
5C
1A
2
5
5B 3B 3C
8E
3A
8A
6E
13C
13A 13B
11
13D
10
10A
12
13
Avant de procéder éventuellement à une réparation ou un réglage, la machine doit être mise
hors tension en débranchant le câble de raccordement de la prise.
inStructionS De Service :
Fixer le batteur à la table à l’aide de 4
boulons M8. La longueur du boulon doit
être de 130 mm + l’épaisseur de la table
Vis à serrer
au couple:
10A - 8,8 Nm
13B - 18 Nm
13C - 9 Nm
13D - 9 Nm
13
8H
8G
8
9
6F
6D
6G
8
Sortir le convertisseur de fréquence de la manière suivante :
a) Retirer la plaque de couverture (8A) en desserrant les vis
(8B).
b) Retirer les vis (8C) situées au fond du batteur.
c) Le convertisseur de fréquence, avec support (8D) et trans-
formateur (8E), peut désormais être retiré du batteur en
soulevant par l’arrière.
d) Le transformateur peut être desserré du convertisseur de
fréquence en retirant la vis (8F).
9 Remplacer le fusible après avoir retiré le convertisseur de fré-
quence (8). Desserrer les vis (8G) et enlever le couvercle
(8H).
1 Retirer la partie arrière en enlevant les 2 vis (1A).
2 Le couvercle du batteur peut être retiré après avoir enlevé la partie arrière (1). Pousser le couvercle légèrement en
arrièreandepouvoirlesouleveretledégager.
3 Enlever le tableau de commande en retirant le joint en caoutchouc (3A) ainsi que la vis à tête moletée (4A) de la prise
d’accessoires. Retirer l’écrou (3B) puis desserrer les 2 vis (3C). Les vis doivent toujours mordre dans les deux sup-
ports (3D), qui sont soulevés en même temps que les vis.
4 Sortir la prise d’accessoires en retirant la vis à tête moletée (4A), le joint en caoutchouc (3A) et le tableau de commande
(3).Enn,desserrerlavispointue(4B).
5 Enlever la carte d’afchage en desserrant la vis (5A) et en sortant la boîte plastique (5B). Ensuite, desserrer les quatre
vis (5C).
6 Remplacer la courroie Poly-V de la manière suivante :
a) Retirer la partie arrière (1) et le couvercle (2) du batteur.
b)
Desserrer les quatre vis (6A), qui maintiennent en place le support du moteur (6B). En poussant le support vers l’avant
du batteur, la courroie est détendue et peut être retirée de la poulie du moteur (6C) et de la poulie du planétaire (6D)
c) Installer la nouvelle courroie Poly-V en la poussant du haut vers le bas sur les deux poulies.
d) Serrer la courroie Poly-V en poussant le support du moteur vers l’arrière du batteur. Utiliser un grand tournevis ou
un outil équivalent pour maintenir en place le support pendant le serrage des vis.
6C La poulie du moteur peut être retirée en enlevant l’anneau de ver-
rouillage (6E) puis en utilisant un outil d’extraction.
6D Retirer la poulie du planétaire de la manière suivante :
a) Retirer la partie arrière (1), le couvercle du batteur (2) et la courroie
Poly-V (6).
b) Dévisser les vis pointues (6F) de la poulie. La poulie peut désormais
être retirée du collier de serrage en la soulevant.
c) Andedesserrerlecollierdeserragedel’axe,visserl’unedesvis
pointues d’environ un tour dans le trou central à vis pointue (6G).
Le collier de serrage peut être retiré.
7 Sortir le moteur de la manière suivante :
a) Le batteur doit être mis hors tension ou le câble de raccordement
doit être débranché de la prise.
b) Retirer la partie arrière (1), le couvercle du batteur (2),
la courroie Poly-V (6), la plaque de couverture (8A) et
le
convertisseur de fréquence (8)
.
c) Débrancher le câble moteur de la prise.
d) Retirer les quatre vis (6A), le support du moteur (6B) et le
moteur (7) peuvent désormais être retirés du batteur par
le haut.
Les vis (6F) doivent être serrées avec
30 NM
14
10
10A
11
11A
11
11C
11B
10 Retirer le planétaire de la manière suivante :
a) Retirer le couvercle du batteur (2), le tableau de commande (3), la prise d’accessoires (4), la courroie
Poly-V (6) et la poulie du planétaire (6D).
b) Retirer la plaque de dessus (13A).
c) Retirer les vis (10A), soulever et faire sortir la tête planétaire
d) Pour réinstaller la tête planétaire, suivre les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse.
Noter les couples indiqués pour les vis de serrage
11 Il est possible de remplacer le fusible 5A en
faisant sortir le petit « tiroir » (11A) en haut de
lache(11B). Si le fusible a sauté, il peut être
remplacé par le fusible de secours (11C).
Vis à serrer
au couple:
10A - 8,8 Nm
13B - 18 Nm
13C - 9 Nm
13D - 9 Nm
15
12a
12
13
13e
13D
12b
13
Remplacer le microrupteur (avec support) de l’écran de sécurité de la manière suivante :
:
a) Retirer la partie arrière (1), le couvercle du batteur (2) et le tableau de commande (3).
b) Retirer la poulie du planétaire (6D).
c) Retirer le dessus (13A) en enlevant d’abord les quatre vis (13B) puis les vis (13C).
d) Retirer le planétaire (10).
e) Couperlesliensdeserragedescâblesenhautdelamachineandepouvoirdéplacerles
câbles.
f) Débrancherlacheducâbledumicrorupteur(13E) du connecteur femelle.
g) Retirer le support avec le microrupteur en desserrant les vis (13D).
h) Suivre les instructions dans l’ordre inverse.
Noter les couples indiqués pour les vis de serrage
12 Remplacer le commutateur de détection de cuve de la manière suivante :
a) Retirer la plaque de couverture (8A) au dos du batteur.
b) Retirer le convertisseur de fréquence (8) avec support (8D).
c) Le commutateur de détection de cuve (12) peut être sorti en desserrant les
deux écrous (12B)
etenretirantlesdeuxlsrouges.L’emplacementducavalier
nedoitpasêtremodié.
d) Installer le nouveau commutateur sur le support.
e) Leslsdoiventêtrebranchéssurlecommutateurde
manière à ce que les deux broches centrales soient
libres.
Vis à serrer
au couple:
10A - 8,8 Nm
13B - 18 Nm
13C - 9 Nm
13D - 9 Nm
16
Schéma De câblaGe :
RN20-194.39M
RN20-194.19M
RN20-194.29M
RN20-194.25M
RN20-194.15M
RN20-194.26M
RN20-194.16M
RN20-194.27M
RN20-194.17M
RN20-194.37M
RN20-194.28M
CR10-194.39M
orange
rouge
jaune
noir
orange
rouge
jaune
noir
17
Schéma électrique :
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
DCC: Målestok:
RN10, 10L, VL2 styring 5
2206-10-2017
Diagram
PC|SCHEMATIC Automation
30.010-08.02.01 12-10-2017
4
6
01
CE / CE
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
Kirkebjerg Søpark 6
&FS1
12 12
-S3
12 12
-S4
-F2
-F1
Noir
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Blanc
Jaune
Vert
Noir
Bleu
Rouge
Tableau de
commande
Variateur de vitesse
Marron
Marron
Marron
Marron
Rouge
Orange
Orange
Rouge
orange
noir
jaune
rouge
Orange
Orange
Rouge
Rouge
écran de sécurité
Cuve interrupteur
Arrèt
d’urgence
Noir
Bleu
Bleu
Noir
Noir
Bleu
Bleu
Noir
Orange
Orange
Blanc
Jaune
Vert
Noir
Bleu
Rouge
Blanc
Jaune
Vert
Noir
Bleu
Rouge
VL-2 Tableau de
commande
Noir
Bleu
Marron
Jaune/Vert
Moteur
Arrèt
d’urgence
source de courant
PE Corps
1 x 200 - 240V AC + N + PE
Source de courant
Fusible dans che femelle
Max. 10A
Blanc
Noir
Rouge
Jaune/Vert
Marron
Bleu
Câble
d'alimentation
principale
ltre EMC
Fusible 10A
-F1 R20E-418.9 Fuse slow 10A ø5x20
-F2 CR10-194.35M EMC Filter box
-M1 RN20-85.1 Motor
-Q1 CR10-552.2M Frequency inverter RN10
-Q1 RN20-501 VL-2 Front panel
-S1 CR10-174.35 Emergency stop
-S2 56SN20-31 Safety guard
-S3 56CR10-111M Bowl switch
-W1 RN10-194.15M Main power cable, 1F, 3-wire
-W2 CR10-194.39M Emergency stop cable
-W3 RN10-194.17M Cable for safety circuit VL2
-W3 RN20-194.17M Cable for safety circuit VL2
-W4 RN20-194.28M Emergency stop cable - Frequency inverter VL2
-W5 RN20-194.39M Connunication cable VL2
-W6 RN20-194.19M Connunication cable VL2
-W7 RN20-194.29M Connunication cable VL2
-W8 RN20-194.27M Safety cable - Frequency inverter VL2
-W9 RN20-194.37M Cable for guard micro VL2
-W10 RN20-194.26M Motor Cable - Frequency inverter VL2
-W11 RN20-194.16M Motor Cable 3 Phases VL2
18
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
…………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
…………………………………………………………………………………………………………………………………...
19
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………… ……………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
20
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
Telefon: 43 44 22 88
info@varimixer.com
www.varimixer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Varimixer RN10 VL-2 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi