Hans Grohe S 04231 0 Series Installation Instructions / Warranty

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions / Warranty

Ce manuel convient également à

C
04221XX0
E
04226XX0
S
04231XX0
Installation Instructions / Warranty
2
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada
en servicio
15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot
water temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomen-
dada del agua caliente
120� - 140� F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua
caliente max.
176�F*
Flow rate Capacité nominale Caudal máximo 8 gpm @ 44 psi
04221XX0
04226XX0
04231XX0
Trim, Thermostat with Volume Control / Diverter
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
3
Installation Considerations
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe
recommande que ce produit soit installé par
un plombier professionnel licencié.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
01850181.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
tement, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder
120°F. Au Massachusetts, la température
de sortie maximale du robinet de douche ne
doit pas excéder 112°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et
l’endroit de l’achat) pour ce produit dans
un endroit sûr. Le reçu est requis si vous
commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, Hansgrohe
recomienda que la instalación de esta uni-
dad esté a cargo de un plomero profesional
matriculado.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 01850181.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese
de tener las herramientas y los insumos
necesarios para completar la instalación.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
Para evitar escaldaduras, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la
ducha no debe exceder los 120°F. En
Massachusetts, la máxima temperatura de
salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 112°F.
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thorough-
ly before beginning installation. Make sure
that you have all tools and supplies needed
to complete the installation.
This trim is for use with iBox Universal Plus
model 01850181 (not included).
To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be
no higher than 120°F. In Massachusetts,
the maximum output temperature can be no
higher than 112° F.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
4
English
Installation
Remove the label (1).
Close the stops using a 4 mm
Allen wrench (2).
Seal the wall around the
plaster shield with waterproof
sealant (1).
Failure to seal the wall
can lead to possible water
damage.
Remove the ush insert screw, ush insert, and
seals (2).
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛"
from the nished wall surface.
closed
open
1.
2.
1.
2.
5
Français Español
Scellez le mur autour du
protecteur à l’aide d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait éventuellement
causer des dommages.
Retirez la vis de la pièce d’insertion aeurante,
la pièce d’insertion aeurante, et les joints (2).
Selle la pared alrededor del
protector de yeso con un
sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden
producirse daños por acción
del agua.
Quite los tornillos del inserto de lavado, el
inserto de lavado, y las juntas (2).
Instalación
Retire la etiqueta (1).
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro o los
cierres de servicio con una
llave Allen de 4 mm (2).
Installation
Retirez l’étiquette (1).
Fermez l’eau à les butées
d'arrêt d'isolation à l’aide
d’une clé hexagonale de 4
mm (2).
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une
partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la
surface du mur ni.
Corte el protector de yeso de modo que
sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la
pared terminada.
cerrado
abierto
fermé
ouvert
6
English
Insert the function block.
Install and tighten the function block screws using
a 4 mm Allen wrench.
Measure the distance from the front of the plaster
shield to one of the screw-in anges ("X").
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
7
Français Español
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de fonction à l’aide d’une
clé hexagonale de 4 mm.
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque de función con
una llave Allen de 4 mm.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la
bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette
longueur.
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci
dépasse de ½ po + la longueur X.
Mida la distancia entre la supercie de la pared
y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" +
X.
8
English
Open the stops (1).
Install the carrier plate so that the notch is at the
bottom (2).
Install the carrier plate screws.
Push the thermostatic mixer sleeve on so that the
indexing mark is at the 9:00 position.
Push the volume control sleeve on.
Install the escutcheon.
Place a dab of waterproof sealant at each grout
joint.
1.
2.
9
Français Español
Ouvrez les butées d'arrêt d'isolation (1).
Installez la plaque-support de façon à ce que
l’encoche soit vers le bas (2).
Installez les vis de la plaque-support.
Abra el paso del agua en los cierres de servicio
(1).
Instale la placa del portador de manera que la
ranura quede en la parte inferior (2).
Coloque los tornillos de la placa del portador.
Installez la douille thermostatique de façon à ce
que la marque de repère soit à la position 9:00.
Installez la douille inverseur / arrêt.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera que la marca
indicadora quede en posición de 9:00.
Instale el casquillo del llave de paso /
distribuidor.
Instale el orón.
Appliquer une petite quantité de l’agent
d’étanchéité aux joints de coulis.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua
en las uniones de la lechada de cemento.
10
English
Lubricate the adapter stems with a small amount
of white plumber's grease (1).
Install the handle adapters and screws (2).
Tighten the screws using a 3 mm Allen wrench.
Install the volume control handle (1). Tighten the
screw using a 2 mm Allen wrench.
Install the thermostatic mixer handle so that the
safety stop override button is at the 9:00 position
(2).
Tighten the handle screw using a 2.5 mm Allen
wrench.
1.
2.
1.
2.
11
Français Español
Lubrique el vástago de la válvula con una peque-
ña cantidad de grasa blanca para plomería (1).
Instale el adaptador del mando (2). Apriete los
tornillos con una llave Allen de 3 mm.
Installez le poignée d'arrêt (1).
Installez la poignée thermostatique de façon à
ce que le bouton de surpassement de la butée
de sécurité soit à la position 9:00 (2).
Serrez la vis de la poignée à l’aide d’une clé
hexagonale de 2.5 mm.
Instale el mando del llave de paso (1).
Instale el mando termostatico de manera que el
botón de vencimiento de tope de seguridad se
encuentre en una posición de 90 grados (2).
Ajuste el tornillo del mando con una llave Allen
de 2.5 mm.
Lubriez la tige de manoeuvre avec une petite
quantité de graisse de plomberie blanche (1).
Installez l’adaptateurs de poignées (2). Serrez
les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm.
12
English
Set the high temperature limit
stop**
Remove the clip and stop ring from the cartridge
stem.
Turn the water on to one of the functions.
Turn the cartridge stem until the output water
is the desired high temperature, usually 11
- 112° F**.
Replace the stop ring so that the tooth is against
the cartridge stop. Replace the clip.
It should not be possible to turn the stem further
counter-clockwise.
**Follow all applicable local plumbing codes when setting the
high temperature limit stop.
13
Français Español
Réglez la butée de limite
d’eau chaude**
Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige
de la cartouche.
Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau chaude soit à la température souhaitée,
normalement entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**.
Remettez la bague de retenue en place de façon
à ce que la dent s’appuie sur la butée de la
cartouche. Remettez l’étrier en place.
La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans
le sens antihoraire.
Fije el tope de límite de alta
temperatura**
Retire la presilla y el aro de tope del vástago del
cartucho.
Abra el paso del agua a una de las funciones.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida tenga la temperatura alta deseada,
normalmente entre 43 et 44 °C (110 et 112
°F)**
Reemplace el aro de tope de manera que
el diente esté contra el tope del cartucho.
Reemplace la presilla.
No debería ser posible girar más el vástago en
sentido antihorario.
14
English
Justify the handle
Loosen the handle screw. Remove the handle.
Turn the cartridge stem until the output water is
100° F.
Install the handle so that the override button is
next to the sleeve indexing mark.
Tighten the handle screw.
15
Français Español
Réglez la poignée
Desserrez la vis de la poignée. Retirez la
poignée.
Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que
l’eau soit à une température de 100 °F.
Installez la poignée de façon à ce que le bouton
de surpassement soit près de la marque de
repère du manchon.
Serrez la vis de la poignée.
Ajuste el mando
Aoje el tornillo del mando Retire el mando.
Gire el vástago del cartucho hasta que el agua
de salida esté en100 °F.
Instale el mando de manera que el botón de
vencimiento se encuentre al lado de la marca
indicadora del casquillo.
Apriete el tornillo del mando.
16
English
Modify the diverter to allow
simultaneous use of both
functions
Do not carry out this
modication if:
your local plumbing code does not allow the
use of two shower functions simultaneously.
the homeowner does not desire this ability.
Remove the diverter cartridge stop ring.
Turn the diverter handle so that the indexing mark
is at the 6:00 position to obtain water from both
functions simultaneously.
17
Français Español
Ne pas exécuter cette
modication si :
Votre code local de plomberie ne permet
pas l’usage de deux fonctions de douche
simultanément.
Le propriétaire ne désire pas cette capacité.
No lleve a cabo esta
modicación si:
Su código local de la plomería no per-
mite el uso de dos funciones de ducha
simultáneamente.
El propietario no desea esta capacidad.
Modique el diverter para
permitir el uso simultáneo de
ambas funciones
Modiez l'inverseur pour
permettre l’usage simultané
des deux fonctions
Retirez l’anneau d’arrêt de cartouche de diverter.
Tourner la poignée de diverter pour que
la marque d’indexation est à la 6:00 posi-
tion d’obtenir de l’eau des deux fonctions
simultanément.
Quite el anillo de la parada de cartucho de
diverter.
Gire el asidero de diverter para que el index-
ando marca está en la 6:00 posición de obtener
agua de ambas funciones simultáneamente.
18
Problem Possible Cause Solution
Insucient water Supply pressure inadequate Check water pressure
Cartridge lters dirty Clean the lters
Showerhead or handshower lter
dirty
Clean the lter
Crossow: hot water forced into
cold water supply or vice versa
when mixture is closed
Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if
necessary
Output temperature does not
correspond with temperature
marked on handle
Handle not justied Justify the handle
Water heater set too low Increase the hot water
temperature
Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or
worn
Clean spring and button,
replace if necessary
Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge
Shower or spout dripping Volume control / diverter cartridge
dirty or worn
Clean or replace volume
control / diverter cartridge
Temperature regulation not possible (new installation) Hot and cold
supplies are reversed
Turn the function block 180°
Thermostatic cartridge dirty or
worn
Replace the thermostatic
cartridge
Troubleshooting
Maintenance
Inspect the check valves yearly. Replace the check valves when necessary.
If the water ow diminishes over time, clean the lters on the thermostatic cartridge.
To prolong the life of the thermostatic cartridge, regularly run it through its complete range of
temperatures.
English
19
Entretien
Inspectez les clapets de non-retour au moins une fois par année. Remplacez les clapets de non-retour
lorsque nécessaire.
Si le débit d’eau devait décroître avec le temps, inspectez et nettoyez les ltres sur la cartouche
thermostatique.
Pour prolonger la durée de vie de la cartouche thermostatique, faites-la fonctionner régulièrement en
utilisant toutes les températures d’eau.
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau Pression d´alimentation insusante
Filtre de l´élément thermostatique
encrassé
Joint-ltre de douchette encrassét
Contrôlez la pression
Nettoyez les ltres
Nettoyez le joint-ltre entre la
douchette et le exible
Circulation opposée, l´eau chaude
est comprimée dans l´arrivée
d´eau froide et vice versa avec
robinet fermé
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Nettoyez le clapet anti-retour ou
le changez éventuellement
La température à la sortie ne
correspond pas à la température
de réglage
Clapet anti-retour encrassé ou
défectueux
Réglez le thermostat
Le réglage de la température n´est
pas possible
L´élément thermostatique est
encrassé ou entartré
La pièce de base a une alimentation
inversée (l´eau froide doit être à
droite et l´eau chaude à gauche) ou
elle est montée à l´envers
Nettoyez l´élément
thermostatique ou le changez
éventuellement
Montez le bloc de fonction à
180°
Bouton à pression du verrouillage
de sécurité défectueux
Ressort défectueux
Bouton à pression entartré
Nettoyez le ressort ou bien le
bouton à pression, le changez
éventuellement
Fonctionnement de la poignée
dicile
Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt
La douchette ou le bec verseur
goutte
De la saleté ou de l´incrustation
sur le siège, mécanisme d´arrêt
défectueux
Nettoyez le mécanisme d´arrêt
ou le changez éventuellement
Français
20
Mantenimiento
Inspeccione las válvulas de retención al menos una vez por año. Reemplace las válvulas de retención
de ser necesario.
Si el volumen del agua disminuye con el tiempo, inspeccione y limpie los ltros del cartucho
termostático.
Para prolongar la vida útil del cartucho termostático, hágalo funcionar regularmente en todos los
rangos de temperatura.
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuciente
ltro del termoelemento sucio
ltro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar ltro
limpiar / cambiar ltros entre
exo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o
pierde
limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
limpiar / cambiar termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiary
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
Español
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Hans Grohe S 04231 0 Series Installation Instructions / Warranty

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Installation Instructions / Warranty
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues