Asco Series 342 Filter Regulator Stainless Steel Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
GB
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it Modied on: 2016-05-30
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 1 of 16
ASSEMBLY DRAWING ASSEMBLY DRAWING
These operating instructions are delivered with each
product. Malfunctions, damage or injury may occur
if these instructions are not followed.
DESCRIPTION
Series 342 Air Filter Regulators are designed for use
in potentially explosive atmospheres caused by gases,
vapors, mists and/or dusts as per ATEX Directive
2014/34/EU and standards EN 13463–1.
Classication (Zone 1 and 21) : II 2GD IIC T100°C
(T5) for ambient of +90°C and II 2GD IIC T85°C (T6)
for ambient of +75°C. The Classication temperature
depends on the ambient temperature. All metal on
conductive parts must be inter connected and grounded.
Startup and maintenance are to be performed as
detailed below.
GENERAL
This component is not a safety accessory. It is intended
only for the compliant use either as an individual
component or incorporated in an apparatus, machinery
and installations.
ASCO Stainless Steel Air Filter Regulators are designed
to be operated in accordance with the limits specied in
the nameplate or as specied in this document.
All applicable directives, legislations, orders and
standards, as amended from time to time, as well
as state-of-the-art practices and procedures must
be observed for intended scope of application of
the product. Where applicable take all appropriate
measure to ensure the requirements are met. This
device complies with the essential safety requirements
of the EU Pressure Equipment Directive 97/23/EC. A
declaration of conformity is available on request.
All assembly, operation, use and maintenance must be
performed by qualied, authorized personnel. Personnel
working with the components must be familiar with
the applicable safety and regulations relating to the
components, apparatus and machinery installations.
In case of problems, please contact ASCO or one of its
authorized representatives in your region.
GENERAL OPERATION SPECIFICATIONS
Fluid:
Compressed air, neutral gas & natural gas.
Ambient Temperature:
For manual drain: the temperature range should be
within -40°C to + 90°C (-40°F to +194°F)
For Auto drain: the temperature range should be
within 0°C to + 60°C (32°F to +140°F)
Inlet Pressure:
Do not exceed the maximum operating pressure
20 bar(290psi) for manual drain FR, 10bar(145psi)
for auto drain FR
INSTALLATION
Check the preliminary storage conditions required
for the component. They must be in accordance to
the product’s specications
Carefully remove the Regulator from the packaging.
Power off and depressurize the apparatus, machinery
or installation designed to receive the FR.
Install the FR near where the air is to be used.
Install ASCO pressure gauge accessory on the
frontal gauge port.
Do Not modify the device.
Make sure that the fluid is compatible with the
materials it contacts.
Operator or user must ensure that the gas group
corresponds to the product’s classication.
Check Nameplate for correct catalog number,
pressure, temperature and service. Never apply
incompatible uids or exceed pressure rating of the
regulator.
The installer must install the air lter regulator at the
user’s location in accordance with the requirements
specied in Directive 99/92/EC.
POSITIONING
d
For optimum life and performance, the FR should be mounted
vertically upright (Max. Inclination 5°)
.
PIPING
Connect piping to valve according to markings on FR
body. Apply pipe compound sparingly to male pipe
threads only. If applied to FR threads, the compound
may enter the FR and cause functional difculty. Avoid
pipe strain by properly supporting and aligning piping.
When tightening the pipe, do not use the FR as a lever.
Locate wrenches applied to piping as close as possible
to connection point. Direct Frontal mounting or mounting
with brackets possible.
MAINTENANCE
NOTE: Ensure the air supply is completely stopped. It
is not necessary to remove the FR from the pipeline
for repairs.
CLEANING
All FRs should be cleaned periodically. The time between
cleanings will vary depending on the medium and service
conditions. The most common part that requires cleaning
is the lter element.
Use running water for regular cleaning or a mild
detergent for cleaning the lter element. Do not use
diluted acids, strong detergents or corrosive chemicals.
For auto drain version clean the lter ring periodically
CAUSES OF IMPROPER OPERATION
Incorrect pressure: Check upstream pressure.
Pressure to FR must be within range specied on
nameplate.
Excessive Leakage: Disassemble FR and clean
all parts. If parts are worn or damaged, install a
complete ASCO Spare Parts kit.
MANUAL DRAIN OPERATION
Hold the knurling face of drain with ngers & rotate
it to the anti clockwise direction looking from top to
unscrew the manual drain to purge out the water that
accumulated in the bowl. After draining out, screw the
manual drain back to its original position & ensure proper
working of AFR.
AUTOMATIC DRAINING
ASCO SS-AFR auto drain provides hassle free draining
of equipment which purge out the water accumulated in
the bowl automatically. Flexible tube (Barb connection)/
Hard piping (Adapter1/8”NPT-optional) can be used for
collecting the condensate. It also provides manual drain
feature integrated with automatic drain. Use spanner to
operate the same with the at provided on it.
Manual Drain Auto Drain Manual
Override
Adapter1/8”NPT-
Optional
To Drain Rotate: (Looking From Top)
Anticlockwise to drain, Clockwise to close
TORQUE CHART
PART NAME POUND-INCHES NEWTON-METERS
All M5 Fasteners 53 ± 10 7 ± 1
Filter Sub-Assembly Full Hand tight Full Hand tight
Exhaust Filter
(As Applicable)
70 ± 10 8 ± 1
Manual drain Full Hand tight Full Hand tight
Auto drain
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
VALVE DISASSEMBLY
1. Disassemble valve in an orderly fashion using
exploded views for identication and placement of
parts. Refer to Figure 1.
2. Remove bowl by unscrewing the fasteners and the
bowl seal.
3. Unscrew the lter sub-assembly by hand itself.
4. For normal maintenance (cleaning) it is not
necessary to remove the valve seat. However, if
valve seat removal is required, just pull it out of the
body.
5. Remove the manual drain/auto drain from the bowl.
6. Remove bonnet screws, valve bonnet, top springs
and diaphragm assembly.
7. All parts are now accessible to clean or replacement.
If parts are worn or damaged, install a complete
ASCO Spare Parts kit.
d
Use Metal Pipes only for IN and OUT connection. For Non
Metallic / Non conductive pipes requires EARTHING OR
GROUNDING that can be given in any one of front side M5 mounting
hole shown as
in the assembly drawing on page 2
-- Service Notice--
When installing a new ASCO Spare Parts kit, the
parts supplied are shown in Figure 1. The parts
supplied are new and a direct replacement for the
present parts provided all new parts are installed.
CAUTION: To ensure proper valve operation, install
all parts supplied in ASCO Spare Parts kit. Do not
mix old and new parts.
VALVE REASSEMBLY
1. Lubricate all gaskets with MOLYKOTE
®
111 lubricant
or an equivalent low temperature silicone uid.
2. Add a layer of NEVERSEEZ NS-160 on all screw
threads.
3. If removed, install poppet valve seat in body. Apply a
small amount of NEVERSEEZ NS-160 to Filter sub
assembly threads. Hand tight the assembly as far as
possible. No special tools required to provide torque.
4. Install Diaphragm Assembly, springs, spring support
and bonnet on top and fasten M5 screws as per the
torque specied in torque chart.
5. Replace manual drain/auto drain on bowl and
reassemble the unit using M5 fasteners as per the
torque specied in torque chart.
6. Install FR in vertical position.
d WARNING!
To prevent the possibility of personal injury
or property damage, ensure below mentioned testing has been
completed before returning to service of FR. Perform internal seat
and external leakage tests with a nonhazardous, noncombustible
uid. Wrong assembly will invalidate the approval. In case of
replacement of parts by the user, the traceability of the nal
product cannot be guaranteed by ASCO and must be ensured
by the user.
5. Restore line pressure to FR.
6. After maintenance is completed, operate the FR
a few times to be sure of proper operation and
installation.
ORDERING INFORMATION FOR SPARE PARTS KIT
Parts marked with a star (¬) in the exploded view are
supplied in Spare Parts Kit. When ordering Spare Parts
Kit for ASCO FRs, order the Spare Parts Kit number
indicated on the nameplate / label. If the number of the
kit is not visible, order by indicating the number of kits
required, and the catalog Number and Serial Number
of the FR(s).
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 342 Stainless Steel Filter Regulator (Compact) size: 1/4”
(11) Valve sub-assembly ¬
(18) Auto Drain assembly
ST.STEEL VERSION
SERIES 342 A8
M5 Mounting holes
Regulator bolt (1)
Dummy plug (9)
Body assembly (8)
O-ring (10) ¬
Mounting
Bracket kit
(2x M5 socket
head screw
to be ordered
separately) (19)
Figure 1. Stainless Steel FR valve assembly
Lock nut (2)
Bonnet (3)
M5 socket head screw &
Serrated washer (4x each) (4)
Spring support (5)
Regulating spring (6)
Diaphragm assembly (7) ¬
O-ring (15) ¬
Bowl (16)
E-clip (17)
M5 socket head screw &
Spring washer (4x each) (4)
Stainless Steel pressure gauge
(to be ordered separately)
Poppet sub assembly (11)
Valve spring (12)
Filter sub assembly (13)
Manual drain (14)
(13.1)
Filter support
(13.2)
Filter element
(13.3)
Filter bottom nut
(13) Filter sub-assembly ¬
(18.1)
Float assembly
(18.3)
Auto Drain body assembly
(18.2) ¬
Filter ring
(18.4)
Adapter 1/8” NPT (optional)
(11.1)
Circlip
(11.3)
O-ring
(11.2)
Poppet
(11.4)
Stem
FR
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 2 of 16
SCHÉMA D'ASSEMBLAGE SCHÉMA D'ASSEMBLAGE
Modied on: 2016-05-30
Ces instructions d’utilisation sont délivrées avec
chaque produit. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des dysfonctionnements, des
dommages ou des blessures.
DESCRIPTION
Les ltres/régulateurs pour air comprimé de la série 342
sont conçus pour une utilisation dans des atmosphères
potentiellement explosives provoquées par des gaz,
des vapeurs, des brouillards et/ou des poussières
conformément à la directive ATEX 2014/34/UE et à la
norme EN 13463–1.
Classication (Zone 1 et 21) 1: II 2GD IIC T100°C (T5)
pour une température ambiante supérieure à +90°C et
II 2GD IIC T85°C (T6) pour une température ambiante
supérieure à +75°C. La température de classication
dépend de la température ambiante. Tout métal sur
des pièces conductrices doit être interconnecté et
relié à la terre.
Démarrage et entretien doivent être réalisés comme
détaillé ci-dessous.
GÉNÉRALITÉS
Ce composant n’est pas un accessoire de sécurité. Il est
destiné à une utilisation conforme comme composant
individuel ou intégré dans un appareil, une machine et
des installations.
Les ltres/régulateurs en acier inox ASCO sont conçus
pour fonctionner conformément aux limites spéciées
sur la plaque signalétique ou comme spécié dans
ce document.
Toutes les directives, législations, commandes et normes
en vigueur, telles qu’amendées de temps en temps, ainsi
que les pratiques et les procédures de pointe doivent
être respectées pour rester dans le cadre préconisé de
l’application du produit. Le cas échéant, prenez toutes
les mesures nécessaires pour vous assurer que ces
exigences sont unies. Cet appareil est conforme
aux exigences de sécurité essentielles de la directive
sur les équipements sous pression de l’UE 97/23/CE.
Une déclaration de conformité peut être fournie sur
simple demande.
Seul du personnel autorisé et qualié est autorisé à
procéder à tout assemblage, fonctionnement, utilisation
et maintenance. Le personnel qui travaille avec les
composants doit être familier avec les réglementations
et les mesures de sécurité en vigueur relatives aux
composants, aux appareils, aux machines et aux
installations. En cas de problème, veuillez contacter
ASCO ou l’un de ses représentants autorisés dans
votre région.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
GÉNÉRALES
Fluide :
Air comprimé, gaz neutre et gaz naturel.
Température ambiante :
Purge manuelle : la plage de température doit se
situer de -40°C à + 90°C (-40°F à +194°F)
Pour la purge automatique : la plage de température
doit se situer de 0°C à + 60°C (32°F à +140°F)
Pression d’entrée :
Ne dépassez pas la pression de service maximum
20 bar (290 psi) pour la purge manuelle du FR, 10 bar
(145 psi) pour la purge automatique du FR
MONTAGE
Vériez les conditions de stockage préliminaires
requises pour le composant. Elles doivent être
conformes aux spécications du produit
Enlevez soigneusement le régulateur de son
emballage.
Coupez et mettez l’appareil, la machine ou
l’installation hors pression.
Installez le FR à proximité de l’endroit l’air doit
être utilisé.
Installez le manomètre ASCO sur l’orifice de
raccordement situé sur la face avant.
Ne modiez pas l’appareil.
Veillez à ce que le uide soit compatible avec les
matériaux avec lesquels il entre en contact.
L’opérateur ou l’utilisateur doit veiller à ce que le
groupe de gaz corresponde à la classication du
produit.
Vériez que la plaque signalétique indique le code,
la pression, la tension, la fréquence et les conditions
de service corrects. N’utilisez jamais des uides
incompatibles ni ne dépassez jamais la pression
nominale du régulateur.
L’installateur doit installer le ltre/régulateur sur le
site de l’utilisateur conformément aux exigences
spéciées dans la Directive 99/92/CE.
POSITIONNEMENT
d
Pour une durée de vie et des performances optimales, le FR doit
être monté verticalement (inclinaison max. 5°)
.
CANALISATION
Raccordez l’appareil selon les indications indiquées
sur le corps du FR. Mettez un peu de pâte à tuyau
uniquement sur les letages mâles. En cas d’application
sur les lets du FR, le composé peut entrer dans le
FR et provoquer des difcultés fonctionnelles. Évitez
toute contrainte sur la canalisation en le soutenant et
en l’alignant correctement. N’utilisez pas le FR comme
un levier lorsque vous serrez le tuyau. Placez les clés
de montage de la canalisation le plus près possible du
point de connexion. Montage frontal direct ou montage
avec équerres possible.
ENTRETIEN
REMARQUE : Veillez à ce que l’alimentation d’air soit
entièrement coupée. Il n’est pas nécessaire d’enlever
le FR des canalisations pour réparation.
NETTOYAGE
Tous les FR doivent être nettoyés régulièrement.
L’intervalle entre les nettoyages varie en fonction du
support et des conditions de service. La pièce la plus
courante qui requiert un nettoyage est le ltre.
Utilisez de l’eau courante pour le nettoyage normal ou
un détergent léger pour nettoyer le ltre. N’utilisez pas
d’acides dilués, de détergents solides ou de produits
chimiques corrosifs.
Pour la version à purge automatique, nettoyez le joint
du ltre régulièrement
CAUSES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Pression incorrecte : vériez la pression en amont.
La pression vers le FR doit se situer dans la plage
spéciée sur la plaque signalétique.
Fuite excessive : démontez le FR et nettoyez
toutes les pièces. Si des pièces sont usées ou
endommagées, installez un kit de pièces de
rechange ASCO complet.
PURGE MANUELLE
Maintenez la partie moletée de la purge avec les doigts
et faites la tourner dans le sens anti-horaire en regardant
du haut pour dévisser la purge manuelle pour purger
l’eau accumulée dans la cuve. Après avoir purgé,
revissez la purge manuelle dans sa position d’origine et
veillez au fonctionnement correct de l’AFR.
PURGE AUTOMATIQUE
La purge automatique SS-AFR ASCO assure une
vidange sans problème de l’équipement en purgeant
automatiquement l’eau accumulée dans la cuve. Un
tuyau exible (raccord à canelures)/des canalisations
rigides (adaptateur 1/8” NPT en option) peuvent être
utilisés pour collecter les condensats. Fonction purge
manuelle intégrée à la purge automatique. Utilisez une
clé plate pour l’actionner positionnée sur son méplat
inférieure.
Purge manuelle Purge automatique et
manuelle
Adaptateur 1/8” NPT
- Option
Pour purger, tournez : (vue de haut)
Sens anti-horaire pour purger, sens horaire pour fermer
TABLEAU DES COUPLES
NOM DES PIÈCES INCH-POUND NEWTON-MÈTRES
Toutes les xations M5 53 ± 10 7 ± 1
Sous-ensemble ltre Serrage manuel Serrage manuel
Filtre d'échappement
(si utilisé)
70 ± 10 8 ± 1
Purge manuelle Serrage manuel Serrage manuel
Purge automatique
160 ± 10 18 ± 1
Adaptateur
DEMONTAGE DE LA VANNE
1. Démontez la vanne de manière ordonnée à l’aide
des vues éclatées pour identication et placement
des pièces. Voir Figure 1.
2. Enlevez la cuve en dévissant les xations et le joint
de cuve.
3. Dévissez le manuellement le sous-ensemble ltre.
4. Pour une maintenance normale (nettoyage), il
n’est pas nécessaire d’enlever le siège de clapet.
Toutefois, s’il est nécessaire d’enlever le siège de
clapet, retirez-le simplement du corps.
5. Démontez la purge manuelle/la purge automatique
de la cuve.
6. Enlevez les vis de couvercle, le couvercle, les
ressorts supérieurs et la membrane.
7. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces. Si des pièces sont usées ou
endommagées, installez un kit de pièces de
rechange ASCO complet.
d
Utilisez des tuyaux métalliques pour la connexion D'ENTRÉE
et de SORTIE. Les tuyaux non-métalliques/non-conducteurs qui
requièrent une MISE À LA TERRE qui peut être réalisée sur l'un des
trous dexation M5 latéraux signalé par le signe
dans le schéma
d'ensemble de la page 2
-- Précautions de mise en service--
Lors de l’installation d’un nouveau kit de pièces de
rechange ASCO, les pièces fournies sont illustrées
sur la Figure 1. Les pièces fournies sont neuves
et constituent un remplacement direct des pièces
existantes pour autant qu’elles soient toutes
installées.
ATTENTION : pour garantir un fonctionnement
correct de l’appareil, installez toutes les pièces
fournies dans le kit de pièces de rechange ASCO. Ne
mélangez pas les anciennes et les nouvelles pièces.
REMONTAGE DE L’APPAREIL
1. Lubrifiez tous les joints avec du lubrifiant
MOLYKOTE
®
111 ou avec un uide équivalent à
base de silicone basse température.
2. Ajoutez du NEVERSEEZ NS-160 sur tous les lets
des vis.
3. S’il a été retiré, installez le siège de clapet du
clapet équilibré dans le corps. Appliquez une petite
quantité de NEVERSEEZ NS-160 sur les lets du
sous-ensemble ltre. Serrez manuellement à fond
l’ensemble. Aucun outil spécial n’est requis pour
assurer le couple.
4. Installez la membrane, les ressorts, le support de
ressort et le couvercle puis vissez les vis M5 au
couple spécié dans le tableau des couples.
5. Remplacez la purge manuelle/automatique sur la
cuve et remontez l’ensemble en serrant les vis de
xation M5 au couple spécié dans le tableau de
couples.
6. Installez le FR en position verticale.
d AVERTISSEMENT !
Pour éviter toute possibilité de
blessure personnelle ou de dommages, veillez à ce que les
tests ci-dessous soient réalisés avant de revenir à l'entretien
du FR. Effectuez des tests de fuite internes et externes avec un
uide non dangereux et non combustible. Un montage incorrect
entraîne l'annulation de l'agrément. En cas de remplacement
de pièces par l'utilisateur, la traçabilité du produit nal ne peut
pas être garantie par ASCO et doit être garantie par l'utilisateur.
5. Remettre en pression le FR.
6. Une fois la maintenance terminée, actionnez le FR
plusieurs fois pour être sûr de l’installation et du
fonctionnement.
COMMENT COMMANDER UN KIT DE
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces marquées d’une étoile (¬) dans la vue
éclatée sont fournies dans le kit des pièces de
rechange. Lors de la commande d’un kit de pièces
de rechange pour les FR ASCO, commandez le code
du kit de pièces de rechange indiqué sur la plaque
signalétique/l’étiquette. Si le code du kit n’est pas visible,
commandez en indiquant le numéro du kit requis, le code
du catalogue et le numéro de série des FR.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE
Filtre/Régulateur en acier inox série 342 (Compact), 1/4”
VERSION ACIER INOX
SÉRIE 342 A8
(11) Sous-ensemble clapet ¬
(18) Ensemble purge
automatique
Trous de xation M5
Vis de réglage (1)
Bouchon (9)
Corps (8)
Joint torique (10) ¬
Montage
Kit équerre (2x vis
M5 à tête hexa.
à commander
séparément) (19)
Figure 1. Ensemble FR en acier inox
Contre-écrou (2)
Couvercle (3)
Vis M5 à tête hexa. &
Rondelle serrage (4x) (4)
Support de ressort (5)
Ressort de régulation (6)
Membrane (7) ¬
Joint torique (15) ¬
Cuve (16)
Clip E (17)
Vis M5 à tête hexa. &
Rondelle serrage (4x)) (4)
Manomètre en acier inox
(à commander séparément)
Sous-ensemble clapet équilibré
(11)
Ressort de clapet (12)
Sous ensemble ltre (13)
Purge manuelle (14)
(13.1)
Support de ltre
(13.2)
Element ltrant
(13.3)
Écrou inférieur
de ltre
(13) Sous ensemble ltre ¬
(18.1)
Ensemble otteur
(18.3)
Ensemble purge automatique
(18.2) ¬
Bague ltre
(18.4)
Adaptateur 1/8” NPT (option)
(11.1)
Circlip
(11.3)
Joint torique
(11.2)
Clapet
(11.4)
Tige
DE
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 3 of 16
MONTAGEZEICHNUNG MONTAGEZEICHNUNG
Modied on: 2016-05-30
Die vorliegende Betriebsanleitung gehört zum Liefe-
rumfang jedes Produkts. Wenn diese Anleitung nicht
eingehalten wird, kann es zu Schäden oder Verletzungen
kommen.
BESCHREIBUNG
Luftfilterregler der Serie 342 wurden für den Einsatz in
Umgebungen entwickelt, in denen es durch Gase, Dämpfe,
Dunste und/oder Staub zu Explosionen kommen kann, wie
in der ATEX Richtlinie 2014/34/EU und im Standard EN
13463–1 beschrieben.
Klassikation (Zone 1 und 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) für
Umgebungstemperaturen von +90°C und II 2GD IIC T85°C
(T6) für Umgebungstemperaturen von +75°C. Die Klassi-
zierungstemperatur hängt von der Umgebungstemperatur
ab. Alle Metalle an leitenden Teilen müssen untereinander
verbunden und geerdet sein.
Das Hochfahren und die Wartung sind wie nachfolgend
dargelegt durchzuführen.
ALLGEMEINES
Diese Komponente ist kein sicheres Zubehörteil. Sie ist nur für
die konforme Nutzung entweder als Einzelkomponente oder
integriert in ein Gerät, eine Maschine und in Anlagen gedacht.
ASCO Edelstahl-Luftlterregler sind für den Betrieb innerhalb
der auf dem Typenschild oder wie im vorliegenden Dokument
angegebenen Grenzen vorgesehen.
Alle geltenden Richtlinien, gesetzlichen Bestimmungen,
Verfügungen und Standards in ihrer jeweils aktuellen Fassung
sowie Praktiken und Verfahren nach dem neuesten Stand
der Technik sind für den beabsichtigten Anwendungsbereich
des Produkts zu berücksichtigen. Treffen Sie wo möglich
alle geeigenten Vorsichtsmaßnahmen, um die Einhaltung
der Anforderungen zu gewährleisten. Dieses Gerät erfüllt
die wesentlichen Anforderungen der EU-Richtlinie für
Druckgeräte 97/23/EC. Eine Konformitätserklärung ist auf
Anfrage erhältlich.
Montage, Betrieb, Nutzung und Wartung sind jeweils von
qualizierten, befugten Mitarbeitern durchzuführen. An den
Komponenten arbeitende Mitarbeiter müssen mit den gel-
tenden Sicherheitsbestimmungen und -richtlinien bezüglich
der Installation von Komponenten, Geräten und Maschinen
vertraut sein. Wenn Probleme auftreten, wenden Sie sich an
ASCO oder einen seiner autorisierten Vertreter in Ihrer Region.
ALLGEMEINE BETRIEBSSPEZIFIKATIONEN
Fluid:
Druckluft, neutrales Gas und Erdgas.
Umgebungstemperatur:
Für die manuelle Entleerung: der Temperaturbereich sollte
zwischen -40°C und + 90°C liegen (-40°F bis +194°F)
Für die automatische Entleerung: der Temperaturbereich
sollte zwischen 0°C und + 60°C liegen (32°F bis +140°F)
Einlassdruck:
Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck
20 bar (290 psi) für die manuelle Entleerung FR, 10 bar (145
psi) für die automatische Entleerung FR
INSTALLATION
Kontrollieren Sie die für die Komponente erforderlichen
Zwischenlagerungsbedingungen. Diese müssen den
Produktspezikationen entsprechen.
Nehmen Sie den Regler vorsichtig aus der Verpackung.
Schalten Sie das Gerät, die Maschine oder die Anlage,
in das/die der FR eingebaut werden soll, von Strom und
Druck ab.
Installieren Sie den FR in der Nähe des Einsatzortes für
die Druckluft.
Installieren Sie das ASCO-Druckventil am vorderen
Ventileinlass.
Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor.
Stellen Sie sicher, dass das Fluid mit den Materialien
kompatibel ist, mit denen es in Kontakt kommt.
Der Bediener oder Nutzer muss sicherstellen, dass die
Gasbaugruppe mit den Klassizierungen des Produkts
übereinstimmt.
Kontrollieren Sie das Typenschild auf Korrektheit von
Katalognummer, Druck, Temperatur und Betrieb hin.
Verwenden Sie niemals unverträgliche Flüssigkeiten und
überschreiten Sie die Druckwerte des Reglers nicht.
Der Monteur muss den Luftlterregler am Standort des
Nutzers gemäß den Anforderungen der Richtlinie 99/92/
EC installieren.
POSITINIEREN
d
Für eine optimale Lebensdauer und Leistung sollte der FR in
vertikal aufrechter Position montiert werden (max. Neigung 5°)
.
ROHRLEITUNG
Verbinden Sie die Leitungen zum Ventil entsprechend den
Markierungen am FR-Körper. Rohrdichtmasse ist ausschließ-
lich auf die Außengewinde sparsam aufzubringen. Wenn sie
auf das FR-Gewinde aufgetragen wird, könnte sie in den FR
eindringen und zu Funktionsstörungen führen. Vermeiden Sie
die Dehnbeanspruchung durch ordnungsgemäße Abstützung
und Ausrichtung des Leitungssystems. Beim Anziehen der
Leitungen darf der FR keinesfalls als Hebel eingesetzt werden.
Setzen Sie Schlüssel an den Leitungen so nah wie möglich am
Anschlusspunkt an. Direkte frontale Montage oder Montage
mit Halterungen möglich.
WARTUNG
HINWEIS: Stellen Sei sicher, dass die Luftzufuhr vollständig
abgesperrt ist. Es ist nicht notwendig, den FR zu Reparaturen
von den Leitungen zu entfernen.
REINIGUNG
Alle FR sollten regelmäßig gereinigt werden. Die Zeitabstände
zwischen den Reinigungen variieren je nach Medium und
Betriebsbedingungen. Das Teil, das am häugsten gereinigt
werden muss, ist das Filterelement.
Reinigen Sie das Filterelement regelmäßig unter laufendem
Wasser oder mit einem milden Reinigungsmittel. Verwenden
Sie keine verdünnten Säuren, starken Reinigungsmittel oder
ätzende Chemikalien.
Reinigen Sie bei der Auto-Entleerungs-Version regelmäßig
den Filterring
URSACHEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN
Inkorrekter Druck: Kontrollieren Sie den stromaufwärti-
gen Druck. Der Druck zum FR muss innerhalb des auf
dem Typenschild angegebenen Bereichs liegen.
Übermäßige Leckage: Nehmen Sie den FR auseinan-
der und reinigen Sie alle Teile. Wenn Teile verschlissen
oder beschädigt sind, montieren Sie einen vollständigen
ASCO-Ersatzteilsatz.
BETRIEB MIT MANUELLER ENTLEERUNG
Halten Sie die Rändelungsfläche des Ablasses mit den
Fingern und drehen Sie es von oben gesehen entgegen dem
Uhrzeigersinn, um den manuellen Ablass zu lösen und das
in der Schale angesammelte Wasser zu entleeren. Drehen
Sie nach der Entleerung den manuellen Ablass zurück in
seine Ausgangsposition und stellen Sie die ordnungsgemäße
Funktion des AFR sicher.
AUTOMATISCHE ENTLEERUNG
ASCO SS-AFR mit automatischer Entleerung bietet eine
problemlose Entleerung der Geräte, bei der das in der Schale
angesammelte Wasser automatisch abgelassen wird. Flexible
Leitungen (Bartanschluss)/feste Leitungen (mit optionalem
1/8’’ NPT-Zwischenstück) können für die Sammlung des
Kondensats verwendet werden. Im automatischen Ablass ist
auch eine manuelle Entleerungsfunktion integriert. Verwenden
Sie den Spanner, um diesen mit der darauf angebrachten
Ansetzstelle zu betreiben.
Manuelle Entleerung Automatische En-
tleerung geht vor
manueller Entleerung
Optionaler 1/8” NPT-
Zwischenstück
Zum Entleeren drehen: (von oben gesehen)
entgegen dem Uhrzeigersinn zum entleeren, im Uhrzeigersinn
zum schließen
DREHMOMENTDIAGRAMM
TEILENAME PFUND-ZOLL NEWTON-METER
Alle M5-Befestigungsmittel 53 ± 10 7 ± 1
Filter-Gruppe Voll handfest Voll handfest
Filter entlüften
(bei Bedarf)
70 ± 10 8 ± 1
Manuelle Entleerung Voll handfest Voll handfest
Automatische Entleerung
160 ± 10 18 ± 1
Zwischenstück
ZERLEGEN DES VENTILS
1. Zerlegen Sie das Ventil in ordnungsgemäßer Weise
anhand der Explosionszeichnungen zur Identikation und
Positionierung der Teile. Siehe Abbildung 1.
2. Entfernen Sie die Schale, indem Sie die Schrauben und
den Schalensitz lösen.
3. Lockern Sie die Schrauben der Filtergruppe selbst mit der
Hand.
4. Für die normale Wartung (Reinigung) ist es nicht notwen-
dig, den Ventilsitz zu entfernen. Wenn die Entfernung des
Ventilsitzes jedoch erforderlich ist, ziehen Sie es einfach
aus dem Gehäuse.
5. Nehmen Sie den manuellen Ablauf/automatischen Ablaus
aus der Schale.
6. Entfernen Sie die Schrauben des Ventildeckels, den Ven-
tildeckel, die oberen Federn und die Diaphragmagruppe.
7. Alle Teile sind jetzt für Reinigung oder Austausch zu-
gänglich. Wenn Teile verschlissen oder beschädigt sind,
montieren Sie einen vollständigen ASCO-Ersatzteilsatz.
d
Verwenden Sie Metallleitungen nur für EIN- und AUS-
Verbindungen. Für nicht-metallische / nicht-leitende Leitungen
ist eine ERDUNG erforderlich, die an jedem der als
in der
Montagezeichnung auf Seite 2 angegebenen M5-Montagelöcher
hergestellt werden kann.
-- Bedienungshinweis --
Bei der Installation eines neuen ASCO Ersatzteilsatzes
werden die gelieferten Teile in Abbildung 1 gezeigt.
Die gelieferten Teile sind ein neuer und direkter Ersatz
für die aktuellen Teile, vorausgesetzt, dass alle Teile
installiert werden.
VORSICHT: Um einen korrekten Betrieb des Ventils si-
cherzustellen, installieren Sie alle im ASCO-Ersatzteilsatz
gelieferten Teile. Mischen Sie keine alten und neuen Teile.
ZUSAMMENBAU DES VENTILS
1. Schmieren Sie alle Dichtungen mit MOLYKOTE
®
111
Schmiermittel oder einem vergleichbaren Niedertempe-
ratur-Silikonuid.
2. Überziehen Sie alle Schraubengewinde mit NEVERSEEZ
NS-160.3. Wenn es entfernt ist, installieren Sie einen
Ventilkolbensitz im Gehäuse. Geben Sie eine geringe
Menge NEVERSEEZ NS-160 auf die Gewinde der
Filtergruppe. Ziehen Sie die Gruppe so weit wie mögliich
mit der Hand an. Für das Drehmoment sind keine Spezi-
alwerkzeuge erforderlich.
4. Installieren Sie die Membranbaugruppe, die Federn, die
Federhalterung und den Ventildeckel darauf und ziehen
Sie die M5-Schrauben entsprechend dem im Drehmo-
mentdiagramm angegebenen Drehmoment an.
5. Ersetzen Sie den manuellen Ablass/automatischen
Ablass an der Schale und setzen Sie die Einheit mithilfe
der M5-Schrauben nach dem im Drehmoment-Diagramm
angegebenen Drehmoment wieder zusammen.
6. Installieren Sie den FR in vertikaler Position.
d WARNHINWEIS!
Um die Gefahr von Verletzungen von
Personen oder Schäden an Eigentum zu verhindern, stellen Sie
sicher, dass die unten genannten Tests durchgeführt werden,
bevor Sie den FR wieder in Betrieb nehmen. Führen Sie die
Tests des internen Sitzes und der externen Leckage mit einer
ungefährlichen, nicht entammbaren Flüssigkeit durch. Bei
nichtordnungsgemäßer Montage erlischt die Zulassung. Falls
irgendwelche Teile vom Benutzer ausgetauscht werden, kann
ASCO keine Garantie für die Rückverfolgbarkeit des Endprodukts
übernehmen und diese muss vom Nutzer sichergestellt werden.
5. Stellen Sie den Leitungsdruck zum FR wieder her.
6. Betreiben Sie den FR nach Abschluss der Wartung einige
Male, um den ordnungsgemäßen Betrieb und die richtige
Installation zu gewährleisten.
INFORMATIONEN ZUR BESTELLUNG VON ERSATZ-
TEILSÄTZEN
Die in der Explosionszeichnung mit einem Stern markierten
Teile (¬) sind im Ersatzteilsatz enthalten. Bestellen Sie beim
Bestellen eines Ersatzteilsatzes für ASCO FR die Ersatzteil-
satz-Nummer, die auf dem Typenschild/dem Etikett angege-
ben ist. Wenn die Nummer des Satzes nicht sichtbar ist, geben
Sie bei der Bestellung die Anzahl der erforderlichen Sätze und
die Katalognummer und Seriennummer des/der FR(s) an.
BETRIEBSANLEITUNG
Edelstahl-Filterregler der Serie 342 (Kompakt) Größe: 1/4”
EDELSTAHLVERSION
SERIE 342 A8
(11) Ventilgruppe ¬
(18) Automatische Ablass-
Gruppe
M5 Montagelöcher
Reglerschraube (1)
Dummy-Stopfen(9)
Gehäusegruppe (8)
O-Ring (10) ¬
Montagehalterungsset
(2x M5 Innensechskant-
schraube sind gesondert
zu bestellen) (19)
Abbildung 1. Edelstahl-FR-Ventilgruppe
Sicherungsmutter (2)
Ventildeckel (3)
M5 Innensechskantschraube &
gezackte Unterlegscheibe (jeweils
4x) (4)
Federhalterung (5)
Einstellfeder (6)
Membranbaugruppe (7) ¬
O-Ring (15) ¬
Schale (16)
E-Klammer (17)
M5 Innensechskantschraube &
Federunterlegscheibe (jeweils
4x) (4)
Edelstahldruckventil
(gesondert zu bestellen)
Ventilkolbengruppe (11)
Ventilfeder (12)
Filter-Gruppe (13)
Manueller Ablass (14)
(13.1)
Filterhalterung
(13.2)
Filterelement
(13.3)
Filter untere
Mutter
(13) Filter-Gruppe ¬
(18.1)
Schwimmer
(18.3)
Automatische Ablass-Gehäusegruppe
(18.2) ¬
Filterring
(18.4)
Zwischenstück 1/8” NPT (optional)
(11.1)
Sicherungsring
(11.3)
O-Ring
(11.2)
Ventilkolben
(11.4) Schaft
ES
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 4 of 16
ESQUEMA DE MONTAJE ESQUEMA DE MONTAJE
Modied on: 2016-05-30
Estas instrucciones de uso se suministran con cada
producto. Si no se siguen estas instrucciones se pueden
ocasionar defectos de funcionamiento, daños o lesiones.
DESCRIPCIÓN
Los reguladores de filtro de aire de la serie 342 están
diseñados para utilizarse en atmósferas potencialmente
explosivas causadas por gases, vapores, emisiones de
vapor y/o polvo conforme a la Directiva ATEX 2014/34/UE y
las normas EN 13463–1.
Clasicación (Zona 1 y 21): II 2GD IIC T100°C (T5) para
temperatura ambiente de +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6)
para temperatura ambiente de +75°C. La temperatura de
clasicación depende de la temperatura ambiente. Todas
las piezas conductivas deben interconectarse y conectarse
a masa.
El arranque y el mantenimiento deben llevarse a cabo como
se indica a continuación.
GENERALIDADES
Este componente no es un accesorio de seguridad.
Está diseñado únicamente para un uso conforme como
componente individual o incorporado en un aparato, máquina
e instalaciones.
Los reguladores de ltro de aire de acero inoxidable ASCO
están diseñados para funcionar de acuerdo con los límites
especicados en la placa de identicación o tal y como se
especica en el presente documento.
Deben observarse todas las directivas, legislaciones,
ordenanzas y normativas aplicables, con enmiendas
ocasionales, así como las prácticas y los procedimientos más
avanzados para el ámbito de aplicación del producto previsto.
Cuando sea aplicable, tome todas las medidas necesarias
para garantizar el cumplimiento de los requisitos. Este
dispositivo cumple los requisitos básicos de seguridad de la
directiva de la UE de equipos de presión 97/23/CE. Podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad a petición.
Todo el montaje, la operación, el uso y el mantenimiento deben
llevarlo a cabo personal cualicado y autorizado. El personal
que trabaje con los componentes debe estar familiarizado
con las regulaciones de seguridad aplicables en relación a
los componentes, aparato e instalaciones de maquinaria. En
caso de problemas, póngase en contacto con ASCO o uno
de sus representantes autorizados de su zona.
ESPECIFICACIONES GENERALES DE
FUNCIONAMIENTO
Fluido:
Aire comprimido, gas neutro y gas natural.
Temperatura ambiente:
Para drenaje manual: el rango de temperatura debe ser de
-40°C a + 90°C (-40°F a +194°F)
Para drenaje automático: el rango de temperatura debe ser
de 0°C a + 60°C (32°F a +140°F)
Presión de entrada:
No exceda la presión máxima de funcionamiento de
20 bar (290 psi) para FR de drenaje manual, 10 bar (145
psi) para FR de drenaje automático
INSTALACIÓN
Verique las condiciones de almacenamiento preliminares
requeridas para el componente. Deben ser conformes con
las especicaciones del producto
Extraiga con cuidado el Regulador del embalaje.
Apague y despresurice el aparato, la máquina o la
instalación diseñados para recibir el FR.
Instale el FR cerca del lugar donde se vaya a usar el aire.
Instale el accesorio de manómetro ASCO en el puerto de
medición frontal.
No modique el dispositivo.
Asegúrese de que el fluido es compatible con los
materiales con los que entra en contacto.
El operador o el usuario deben asegurarse de que el grupo
de gas se corresponde con la clasicación del producto.
Verifique en la placa de identificación el número de
catálogo, la presión, la temperatura y el servicio correctos.
No aplique nunca uidos de tipo incompatible ni supere
el intervalo de presión del regulador.
El instalador debe instalar el regulador de ltro de aire en
las instalaciones del usuario de acuerdo con los requisitos
especicados en la Directiva 99/92/CE.
POSICIÓN
d
Para una vida útil y rendimiento óptimos, el FR debe montarse
verticalmente (inclinación máxima de 5°)
.
TUBERÍAS
Conecte la tubería a la válvula según indican las marcas
del cuerpo del FR. Aplique un compuesto para tuberías de
forma moderada, solamente en la rosca del tubo macho. Si se
aplica a roscas del FR, el compuesto podría entrar en el FR
y ocasionar dicultades funcionales. Evite que se produzcan
tensiones en los tubos sujetando y alineando correctamente
las tuberías. Al ajustar el tubo no utilice el FR como palanca.
Coloque las llaves en la tubería tan cerca como sea posible
del punto de conexión. Se puede efectuar un montaje frontal
directo o un montaje con soportes.
MANTENIMIENTO
NOTA: asegúrese de que el suministro de aire se ha detenido
por completo. No es necesario extraer el FR de la tubería para
efectuar reparaciones.
LIMPIEZA
Todos los FR deben limpiarse periódicamente. El tiempo entre
limpiezas varía en función de los medios y las condiciones
de servicio. La pieza más común que precisa limpieza es el
elemento del ltro.
Utilice agua corriente para la limpieza periódica o un
detergente suave para la limpieza del elemento del ltro.
No utilice ácidos diluidos, detergentes fuertes ni productos
químicos corrosivos.
Para la versión de drenaje automático, limpie el anillo del
ltro periódicamente
CAUSAS DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
Presión incorrecta: Verique la presión aguas arriba.
La presión que llega al FR debe ajustarse el intervalo
especicado en la placa de identicación.
Fugas excesivas: Desmonte el FR y limpie todas las
piezas. Si las piezas están desgastadas o dañadas, instale
un kit de piezas de recambio de ASCO completo.
FUNCIONAMIENTO DEL DRENAJE MANUAL
Sujete la supercie moleteada de drenaje con los dedos
y gírela hacia la izquierda mirando desde arriba para
desenroscar el drenaje manual para purgar el agua
acumulada en el recipiente. Después del drenaje, vuelva
a atornillar el drenaje manual en su posición original y
compruebe que el AFR funciona correctamente.
DRENAJE AUTOMÁTICO
El drenaje automático de ASCO SS-AFR permite drenar
sin problemas equipo purgando el agua acumulada en
el recipiente automáticamente. Se puede utilizar un tubo
exible (conexión de lengüeta)/tubería rígida (adaptador de
1/8” NPT opcional) para recoger el condensado. También
proporciona una función de drenaje manual integrado con
drenaje automático. Utilice una llave para accionar la misma
con la parte plana.
Drenaje manual Anulación manual
del drenaje au-
tomático
Adaptador de 1/8”
NPT opcional
Para drenar gire: (vista desde la parte superior)
Hacia la izquierda para drenar, hacia la derecha para cerrar
CUADRO DE PARES DE APRIETE
NOMBRE DE PIEZA
LIBRA-PUL-
GADAS
NEWTON-METROS
Todas las jaciones M5 53 ± 10 7 ± 1
Subconjunto del ltro
Apretado a mano
completo
Apretado a mano
completo
Filtro de escape
(según corresponda)
70 ± 10 8 ± 1
Drenaje manual
Apretado a mano
completo
Apretado a mano
completo
Drenaje automático
160 ± 10 18 ± 1
Adaptador
DESMONTAJE DE LA VALVULA
1. Desmonte la válvula ordenadamente ayudándose de las
vistas de despiece para la identicación y ubicación de
las piezas. Consulte la Figura 1.
2. Retire el recipiente desatornillando los jadores y la junta
del recipiente.
3. Desatornille el subconjunto del ltro a mano.
4. Para el mantenimiento normal (limpieza), no es necesario
desmontar el asiento de válvula. Sin embargo, si fuera
necesario desmontar el asiento de válvula, basta con tirar
de él para sacarlo del cuerpo.
5. Extraiga el drenaje manual/drenaje automático del
recipiente.
6. Extraiga los tornillos de la tapa, la tapa de la válvula, los
resortes superiores y el conjunto del diafragma.
7. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución. Si las piezas están desgastadas o dañadas,
instale un kit de piezas de recambio de ASCO completo.
d
Utilice tubos de metal únicamente para la conexión de ENTRADA
y SALIDA. Para tubos no metálicos / no conductivos se necesita una
conexión a MASA o TIERRA que se pueda suministrar en cualquiera
de los oricios de montaje M5 laterales frontales que se muestran
como
en el esquema de montaje de la página 2
-- Nota de servicio--
Al instalar un nuevo kit de piezas de recambio de ASCO,
las piezas suministradas se muestran en la Figura 1.
Las piezas suministradas son nuevas y un reemplazo
directo de las piezas actuales siempre que se instalen
todas las piezas nuevas.
PRECAUCIÓN: Para garantizar un funcionamiento
correcto de la válvula, instale todas las piezas
suministradas en el kit de piezas de recambio de ASCO.
No mezcle las piezas nuevas y las antiguas.
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
1. Lubrique todas las juntas con lubricante MOLYKOTE
®
111
o un líquido de silicona de baja temperatura equivalente.
2. Añada una capa de NEVERSEEZ NS-160 a todas las
roscas de tornillo.
3. Si se ha desmontado, instale el asiento de la válvula en el
cuerpo. Aplique una pequeña cantidad de NEVERSEEZ
NS-160 a las roscas del subconjunto del ltro. Apriete
a mano el conjunto lo más rápidamente posible. No se
necesitan herramientas especiales para aplicar par.
4. Instale el conjunto del diafragma, los resortes, el soporte
de resorte y la tapa en la parte superior y apriete los
tornillos M5 al par especicado en el cuadro de pares de
apriete.
5. Reemplace el drenaje manual/drenaje automático
del recipiente y vuelva a montar la unidad usando las
jaciones M5 conforme al par especicado en el cuadro
de pares de apriete.
6. Instale el FR en posición vertical.
d ¡ADVERTENCIA!
Para evitar la posibilidad de lesiones
personales o daños materiales, asegúrese de completar las
pruebas mencionadas a continuación antes de la nueva puesta
en servicio del FR. Realice las pruebas de fugas de asiento
internas y externas con un líquido no combustible y no peligroso.
Un montaje incorrecto invalidará la certicación. En el caso
de tener que sustituir el usuario cualquier pieza, no se puede
garantizar la trazabilidad del producto nal por parte de ASCO
y debe garantizarla el usuario.
5. Restaure la presión de la línea que llega al FR.
6. Una vez completado el mantenimiento, accione el FR
varias veces para garantizar un correcto funcionamiento
e instalación.
INFORMACIÓN DE PEDIDOS DEL KIT DE PIEZAS DE
RECAMBIO
Las piezas marcadas con una estrella (¬) en la vista de
despiece se suministran en el kit de piezas de recambio.
Al solicitar el kit de piezas de recambio para FR de ASCO,
solicite el número de kit indicado en la placa de identicación
/ etiqueta. Si no puede ver el número del kit, realice el pedido
indicando el número de kits necesarios y el número de
catálogo y el número de serie del FR.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Regulador de ltro de acero inoxidable serie 342 Tamaño (compacto): 1/4”
VERSIÓN DE ACERO INOX.
SERIE 342 A8
(11) Subconjunto de válvula ¬
(18) Conjunto de drenaje
automático
Oricios de montaje M5
Perno del regulador (1)
Obturador ciego (9)
Conjunto del cuerpo (8)
Junta tórica (10) ¬
Kit de soportes
de montaje
(2x tornillos de
cabeza hueca
M5 que se deben
solicitar por
separado) (19)
Figura 1. Conjunto de válvula FR de acero
inoxidable
Tuerca de bloqueo (2)
Tapa (3)
Tornillo de cabeza hueca M5 y
arandela dentada (4x de cada) (4)
Soporte de resorte (5)
Resorte de regulación (6)
Conjunto del diafragma (7) ¬
Junta tórica (15) ¬
Recipiente (16)
Clip E (17)
Tornillo de cabeza hueca M5 y
arandela de resorte (4x de
cada) (4)
Manómetro de acero inoxidable
(se debe solicitar por separado)
Subconjunto de asiento (11)
Resorte de válvula (12)
Subconjunto del ltro (13)
Drenaje manual (14)
(13.1)
Soporte del ltro
(13.2)
Elemento del ltro
(13.3)
Tuerca inferior
del ltro
(13) Subconjunto del ltro ¬
(18.1)
Conjunto de otador
(18.3)
Conjunto del cuerpo de drenaje
automático
(18.2) ¬
Anillo del ltro
(18.4)
Adaptador 1/8” NPT (opcional)
(11.1)
Circlip
(11.3)
Junta tórica
(11.2)
Asiento
(11.4)
Vástago
IT
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 5 of 16
DISEGNO MONTAGGIO DISEGNO MONTAGGIO
Modied on: 2016-05-30
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Dimensione (compatta) Filtro regolatore in acciaio inox Serie 342: 1/4”
VERSIONE ACCIAIO INOX
SERIES 342 A8
Le presenti istruzioni operative vengono consegnate
insieme ad ogni prodotto. In caso di mancata osservanza
delle presenti istruzioni, potrebbero verificarsi
funzionamenti anomali, danni o infortuni.
DESCRIZIONE
I ltri regolatori dell’aria della Serie 342 sono stati concepiti
per l’uso in atmosfere potenzialmente esplosive causate da
gas, vapori, nebbie e/o polveri come indicato nella Direttiva
ATEX 2014/34/EU e nelle norme EN 13463–1.
Classicazione (Zona 1 e 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) per
ambienti a +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6) per ambienti a
+75°C. La classicazione della temperatura dipende dalla
temperatura ambiente. Tutte le parti metalliche o conduttive
devono essere interconnesse e messe a terra.
Le operazioni di avvio e di manutenzione deve essere eseguite
come indicato qui di seguito.
GENERALITÀ
Questo componente non è un accessorio di sicurezza.
È stato concepito solo per l’uso in conformità come
componente singolo o incorporato in apparecchi, macchinari
ed installazioni.
I ltri regolatori dell’aria in acciaio inox ASCO sono concepiti
per l’utilizzo nei limiti specificati sulla targhetta o come
specicato nel presente documento.
Tutte le direttive, le legislazioni, gli ordini e le norme
applicabili, e le relative modiche, così come le pratiche e le
procedure innovative, devono essere osservate per il campo
d’applicazione previsto del prodotto. Laddove applicabile, è
necessario prendere tutte le misure appropriate per garantire
che i requisiti vengano soddisfatti. Questo dispositivo
soddisfa i requisiti di sicurezza essenziali presenti nella
Direttiva Europea 97/23/EC per gli apparecchia a pressione.
Su richiesta è disponibile una dichiarazione di conformità.
Tutte le operazioni di montaggio, funzionamento, uso e
manutenzione devono essere realizzate da personale
qualificato ed autorizzato. Il personale che lavora con i
componenti deve essere familiare con la sicurezza e le
regolamentazioni applicabili relative alle installazioni dei
componenti, degli apparecchi e dei macchinari. In caso
di problemi, si prega di contattare ASCO o uno dei suoi
rappresentanti locali autorizzati.
CARATTERISTICHE GENERALI DI FUNZIONAMENTO
Fluido:
Aria compressa gas neutro e gas naturale.
Temperatura ambiente:
Per lo scarico manuale: l’intervallo della temperatura dovrebbe
essere compreso fra - 40°C e + 90°C (da -40°F a +194°F) Per
lo scarico automatico: l’intervallo della temperatura dovrebbe
essere compreso fra 0°C e + 60°C (da 32°F a +140°F)
Pressione in ingresso:
Non superare la pressione operativa massima di
20 bar(290psi) per il ltro regolatore con scarico manuale, e
10bar(145psi) per il ltro regolatore con scarico automatico
FR
INSTALLAZIONE
Controllare le condizioni di immagazzinaggio preliminari
richieste per il componente. Esse devono essere conformi
alle speciche del prodotto
Rimuovere delicatamente il regolatore dalla confezione.
Spegnere e depressurizzare l’apparecchio, il macchinario
o l’installazione dove andrà montato il ltro regolatore.
Installare il ltro regolatore non lontano da dove si dovrà
utilizzare l’aria.
Installare il manometro ASCO sulla porta anteriore
dedicata.
Non modicare il dispositivo.
Accertarsi che il uido sia compatibile con i materiali con
i quali entra in contatto.
L’operatore o l’utilizzatore deve accertarsi che il gruppo
di gas corrisponda alla classicazione del prodotto.
Verificare sulla targhetta il numero di catalogo, la
pressione, la temperatura e il servizio corretti. Non
utilizzare mai liquidi non compatibili superare i valori
nominali di pressione del regolatore.
L’installatore deve installare il ltro regolatore dell’aria
presso l’utilizzatore secondo i requisiti specicati nella
Direttiva 99/92/EC.
POSIZIONAMENTO
d
Per garantire durata e prestazioni ottimali, il ltro regolatore
andrebbe montato dritto, in posizione verticale (inclinazione
max 5°).
TUBI
Collegare i tubi alla valvola in base ai contrassegni sul corpo
del ltro regolatore. Applicare piccole quantità di composto
per tubi solo sulle lettature esterne. Se applicato sulle
lettature del ltro regolatore, il composto potrebbe entrare
all’interno e causare delle difcoltà di funzionamento. Evitare
che il tubo possa subire delle sollecitazioni provvedendo un
opportuno supporto e allineamento della tubazione stessa. Per
il serraggio del tubo, non fare mai leva sul ltro regolatore.
Posizionare le chiavi sul tubo il più vicino possibile al punto
di raccordo. È possibile effettuare il montaggio diretto frontale
o utilizzando delle staffe.
MANUTENZIONE
NOTA: accertarsi che l’impianto dell’aria sia completamente
chiuso. Per effettuare delle riparazioni non è necessario
rimuovere il ltro regolatore dalla tubazione.
PULIZIA
Tutti i filtri regolatori andrebbero puliti periodicamente.
L’intervallo di tempo fra una pulizia e l’altra varierà a seconda
del mezzo e delle condizioni di servizio. La parte più comune
che richiede la pulizia è l’elemento ltrante.
Utilizzare acqua corrente per una pulizia regolare o un
detergente delicato per la pulizia dell’elemento ltrante.
Non usare acidi diluiti, detergenti aggressivi o prodotti
chimici corrosivi.
Per la versione con scarico automatico pulire periodicamente
l’anello del ltro.
CAUSE DI FUNZIONAMENTO ANOMALO
Pressione errata: Controllare la pressione a monte. La
pressione verso il ltro regolatore deve essere compresa
nell’intervallo specicato sulla targhetta.
Perdita eccessiva: Smontare il ltro regolatore e pulire
tutte le parti. Se le parti sono consumate o danneggiate,
installare un kit di parti di ricambio ASCO completo.
FUNZIONAMENTO CON SCARICO MANUALE
Afferrare con le dita il lato zigrinato dello scarico e ruotarlo
in senso antiorario guardando dall’alto per svitare lo scarico
manuale e spurgare l’aria che si è accumulata nella tazza.
A spurgo avvenuto, riavvitare lo scarico manuale nella sua
posizione originale e accertarsi che il ltro regolatore dell’aria
funzioni correttamente.
SCARICO AUTOMATICO
ASCO SS-AFR con scarico automatico garantisce uno
spurgo dell’apparecchiatura senza problemi, che consentirà
di spurgare automaticamente l’acqua accumulata nella tazza.
Per raccogliere la condensa si può usare un tubo essibile
(connessione Barb)/una tubazione dura (Adattatore 1/8”NPT-
opzionale). Fornisce anche l’opzione di scarico manuale
integrata con quella automatica. Usare una chiave per fare
lo stesso con la parte piana fornita.
Scarico manuale Override scarico
auto/manuale
Adattatore 1/8"NPT-
Opzionale
Per scaricare ruotare: (guardando dall'alto)
senso antiorario per scaricare, orario per chiudere
TABELLA COPPIA
NOME PARTE LIBBRE-POLLICI NEWTON-METRI
Tutti i ssaggi M5 53 ± 10 7 ± 1
Sottoassieme ltro Serrato a mano Serrato a mano
Filtro di scarico
(come applicabile)
70 ± 10 8 ± 1
Scarico manuale Serrato a mano Serrato a mano
Scarico automatico
160 ± 10 18 ± 1
Adattatore
SMONTAGGIO VALVOLE
1. Smontare la valvola seguendo l’ordine usando le viste
esplose per l’identicazione e l’ubicazione delle parti.
Fare riferimento alla gura 1.
2. Rimuovere la tazza svuotando i ssaggi e la guarnizione
della tazza.
3. Svitare il sottoassieme ltro a mano.
4. Per una manutenzione di routine (pulizia) non è necessario
rimuovere la sede della valvola. Tuttavia, se viene richiesta
la rimozione della valvola, basta spingerla fuori dal corpo.
5. Rimuovere lo scarico manuale/automatico dalla tazza.
6. Rimuovere le viti del coperchio, il coperchio della valvola,
il gruppo molle superiori e membrana.
7. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione. Se le parti sono consumate o danneggiate,
installare un kit di parti di ricambio ASCO completo.
d
Usare tubi metallici solo per la connessione IN e OUT. Per tubi
non metallici / non conduttivi si richiede una MESSA A TERRA che
può essere inserita in uno qualsiasi dei fori di montaggio M5 anteriori
mostrati con
nel disegno di montaggio a pagina 2
-- Avviso di servizio--
Quando si installa un nuovo kit di pezzi di ricambio ASCO,
le parti fornite sono mostrate alla Figura 1. Le parti fornite
sono nuove e sono una sostituzione diretta per le attuali
parti sempre che tutte le nuovi parti siano installate.
ATTENZIONE: per garantire un funzionamento corretto
della valvola, installare tutte le parti fornite nel kit di pezzi
di ricambio ASCO. Non mischiare parti nuove e vecchie.
RIMONTAGGIO VALVOLA
1. Lubrificare tutte le guarnizioni con un lubrificante
MOLYKOTE
®
111 o un fluido al silicone per basse
temperature equivalente.
2. Aggiungere uno strato di NEVERSEEZ NS-160 su tutte
le lettature delle viti.
3. Se rimossa, installare la sede della valvola a fungo nel
corpo. Applicare una piccola quantità di NEVERSEEZ
NS-160 sulle lettature del sottoassieme ltro. Stringere
a mano l’assieme il più possibile. Non servono attrezzi
speciali per fornire la coppia.
4. Installare assieme membrana, molle, supporto molle
e coperchio sulla parte superiore e stringere le viti M5
seguendo la coppia specicata nella tabella coppia.
5. Sostituire lo scarico manuale/automatico sulla tazza
e rimontare l’unità usando i ssaggi M5 con la coppia
specicata nella tabella coppia.
6. Installare il ltro regolatore in posizione verticale.
d AVVERTENZA!
Per evitare la possibilità di danni alle
persone o alle cose, accertarsi che venga effettuata la verica
indicata qui sotto prima di rimettere in funzione il ltro regolatore.
Effettuare delle prove di tenuta per la sede interna ed esterna,
utilizzando un uido non pericoloso e non combustibile. Un
errore nell'assemblaggio annullerà l'omologazione. Nel caso
in cui l'utente dovesse effettuare eventuali sostituzioni di parti,
ASCO non può garantire la rintracciabilità del prodotto nale, in
quanto deve essere assicurata dall’utente.
5. Ripristinare la pressione di linea sul ltro regolatore.
6. Una volta completata la manutenzione, azionare il ltro
regolatore alcune volte per essere sicuri di un corretto
funzionamento e installazione.
INFORMAZIONI PER L’ORDINAZIONE DEL KIT DI PEZZI
DI RICAMBIO
Le parti contrassegnate con un asterisco (¬) nella vista
esploso sono fornite nel kit di pezzi di ricambio. Quando si
ordina un kit di pezzi di ricambio per i ltri regolatori ASCO,
ordinare il kit pezzi di ricambio indicato sulla targhetta /
etichetta. Se il numero del kit non è visibile, ordinare indicando
il numero di kit richiesti, e il numero di catalogo e il numero di
serie del ltro regolatore.
(11) Sottoassieme valvola ¬
(18) Assieme scarico
automatico
Fori di montaggio M5
Bullone regolatore (1)
Tappo cieco (9)
Gruppo corpo (8)
Anello di tenuta (10) ¬
Montaggio
Kit staffa (2 viti
a testa cava
M5 da ordinare
separatamente)
(19)
Figura 1. Gruppo valvola ltro regolatore ac-
ciaio inox
Dado di bloccaggio (2)
Coperchio (3)
Vite a testa cava M5 &
Rondella dentata (4 ognuno) (4)
Supporto molla (5)
Molla regolazione (6)
Gruppo membrana (7) ¬
Anello di tenuta (15) ¬
Tazza (16)
E-Clip (17)
Vite a testa cava M5 &
Rondella (4 ognuno) (4)
Manometro in acciaio inox
(da ordinare separatamente)
Sottoassieme otturatore (11)
Molla valvola (12)
Sottoassieme ltro (13)
Scarico manuale (14)
(13.1)
Supporto ltro
(13.2)
Elemento ltrante
(13.3)
Dado inferiore
ltro
Sottoassieme ltro (13) ¬
(18.1)
Gruppo galleggiante
(18.3)
Assieme corpo scarico automatico
(18.2) ¬
Anello ltro
(18.4)
Adattatore 1/8” NPT (opzionale)
(11.1)
Anello elastico
(11.3)
Anello di tenuta
(11.2)
Otturatore
(11.4)
Stelo
NL
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 6 of 16
MONTAGETEKENING MONTAGETEKENING
Modied on: 2016-05-30
Deze handleiding wordt bij ieder product geleverd.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
storingen, schade of letsel.
BESCHRIJVING
Serie 342 luchtlterregelaars zijn bedoeld voor potentieel
explosieve atmosferen als gevolg van gas, damp, mist en/of
stof, in overeenstemming met ATEX-richtlijn 2014/34/EU en
normen EN 13463–1.
Classicatie (Zone 1 en 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) voor
omgeving van +90°C en II 2GD IIC T85°C (T6) voor omgeving
van +75°C. De classicatie m.b.t. temperatuur is afhankelijk
van de omgevingstemperatuur. Al het metaal op geleidende
onderdelen moet onderling verbonden en geaard zijn.
Opstarten en onderhoud dienen plaats te vinden zoals
hierna beschreven.
ALGEMEEN
Deze component is geen veiligheidsaccessoire Zij is
uitsluitend bedoeld voor gebruik volgens de richtlijn, als
afzonderlijke component of geïntegreerd in apparatuur,
machines en installaties.
Roestvaststalen luchtlterregelaars van ASCO zijn ontworpen
voor gebruik in overeenstemming met de limieten op het
typeplaatje of zoals gespeciceerd in dit document.
Alle van toepassing zijnde richtlijnen, wetten, orders en
normen, zoals die worden gewijzigd van tijd tot tijd, evenals
de geavanceerde werkwijzen en procedures, dienen in acht te
worden genomen voor het voorgenomen toepassingsgebied
van het product. Neem, waar van toepassing, alle gepaste
maatregelen om er zeker van te zijn dat er aan de eisen
wordt voldaan. Het apparaat voldoet aan de fundamentele
veiligheidsvereisten van de EU-richtlijn voor drukapparatuur,
Richtlijn 97/23/EG. Een conformiteitsverklaring is verkrijgbaar
op verzoek.
Alle montage, bediening, gebruik en onderhoud dient te
worden uitgevoerd door gekwaliceerd en bevoegd personeel.
Personeel dat met de componenten werkt dient vertrouwd
te zijn met de veiligheidsvoorschriften en vereisten met
betrekking tot de componenten, apparatuur, machines en
installaties. Neem in geval van problemen contact op met
ASCO of een van de erkende vertegenwoordigers in uw regio.
ALGEMENE EXPLOITATIESPECIFICATIES
Medium:
Perslucht, neutraal gas & aardgas.
Omgevingstemperatuur:
Voor handmatige afvoer: het temperatuurbereik moet liggen
tussen -40°C en + 90°C (-40°F to +194°F)
Voor automatische afvoer: het temperatuurbereik moet
liggen tussen 0°C en + 60°C (32°F en +140°F)
Inlaatdruk:
Overschrijd niet de maximale werkdruk 20 bar(290psi) voor
handmatige afvoer FR, 10bar(145psi) voor automatische
afvoer FR
INSTALLATIE
Controleer de vereiste voorbereidende opslagvoorwaarden
voor de component. Zij dienen overeen te stemmen met
de specicaties van het product
Haal de regelaar voorzichtig uit de verpakking.
Apparaten, machines of installaties die de FR moeten
ontvangen dienen te worden uitgeschakeld en drukloos
te worden gemaakt
Installeer de FR vlakbij de plek waar de lucht moet worden
gebruikt.
Installeer het ASCO drukmeetaccessoire op de voorste
meetpoort.
Wijzig het apparaat niet.
Zorg ervoor dat het medium geschikt is voor de materialen
waar het mee in aanraking komt.
De bediener of gebruiker dient ervoor te zorgen dat de
gasgroep overeenstemt met de productclassicatie.
Controleer het typeplaatje op juiste catalogusnummer,
druk, temperatuur en service. Gebruik nooit een ander
medium dan aangegeven en overschrijd nooit de
maximale druk van de regelaar.
De installateur moet de luchtlterregelaar ter plekke bij de
gebruiker installeren, volgens de vereisten gespeciceerd
in Richtlijn 99/92/EG.
PLAATSING
d
Voor een optimale levensduur en prestatie, moet de FR verticaal
rechtop worden gemonteerd (max. neiging 5°)
.
LEIDINGEN
Sluit leidingen op de afsluiter aan volgens de markeringen
op het FR-huis. Breng alleen op uitwendig schroefdraad zo
min mogelijk afdichtingskit aan. Indien aangebracht op het
schroefdraad van de FR, kan de samenstelling in de FR
komen en dit kan ten koste gaan van de werking. Voorkom
onnodige krachten door de pijpen goed te ondersteunen en
te richten. Gebruik de FR niet als hefboom bij het bevestigen
van de leidingen. Plaats gereedschap op het leidingwerk zo
dicht mogelijk bij het verbindingspunt. Directe montage aan
de voorzijde of montage met beugels is mogelijk.
ONDERHOUD
OPMERKING: zorg ervoor dat de luchttoevoer volledig is
gestopt. Voor reparatie is het niet nodig om de FR van de
leiding te verwijderen.
REINIGING
Alle FR’s moeten regelmatig worden gereinigd. De tijd tussen
de reinigingsbeurten is afhankelijk van het medium en de
gebruiksomstandigheden. Het lterelement is het onderdeel
dat het meest moet worden gereinigd.
Gebruik stromend water voor geregelde reiniging of een mild
reinigingsmiddel om het lterelement te reinigen. Gebruik
geen verdunde zuren, sterke reinigingsmiddelen of bijtende
chemicaliën
Voor de versie met automatische afvoer moet u de lterring
periodiek reinigen.
OORZAKEN VAN EEN SLECHTE WERKING
Onjuiste druk: Controleer stroomopwaartse druk.
Druk naar FR moet binnen het bereik liggen dat is
gespeciceerd op het typeplaatje.
Overmatige lekkage:Demonteer FR en reinig alle
onderdelen. Indien onderdelen versleten of beschadigd
zijn, moet u een complete ASCO reserveondelenset
installeren.
WERKING HANDMATIGE AFVOER
Pak de gekartelde kant van de afvoer met de vingers vast
en draai hem van boven gezien linksom om de handmatige
afvoer los te schroeven en het water dat zich in de kom heeft
verzameld af te voeren. Nadat al het water is afgevoerd
moet u de handmatige afvoer weer terug draaien naar
de oorspronkelijke stand en ervoor zorgen dat de AFR
correct werkt.
AUTOMATISCHE AFVOER
ASCO RVS-AFR automatische afvoer zorgt voor het
probleemloos aftappen van apparatuur, waarbij het water dat
zich in de kom heeft verzameld automatisch wordt afgevoerd.
Er kan gebruik worden gemaakt van een flexibele buis
(slangpilaaraansluiting)/Hard leidingwerk (Adapter1/8”NPT
optioneel) om condensaat op te vangen. Handmatige afvoer
is ook geïntegreerd in de automatische afvoer. Gebruik een
moersleutel om deze te bedienen met het platte deel dat
daarvoor is voorzien.
Handmatige afvoer Automatische afvoer
Handmatig
Voorrang
Adapter1/8”NPT-
Optioneel
Voor aftappen draaien: (van boven gezien)
Linksom om af te tappen, rechtsom om te sluiten
TABEL AANDRAAIMOMENTEN
NAAM ONDERDEEL POND-INCH NEWTON-METER
Alle MS bevestigingen 53 ± 10 7 ± 1
Filter sub-assemblage
Volledig
handvast
Volledig handvast
Uitlaatlter
(zoals van toepassing)
70 ± 10 8 ± 1
Handmatige afvoer
Volledig
handvast
Volledig handvast
Automatische afvoer
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
DEMONTAGE
1. Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar met
behulp van explosietekeningen voor de identicatie en
plaatsing van onderdelen. Zie guur 1.
2. Verwijder kom door de verbindingen en de komafdichting
los te schroeven.
3. Schroef de lter sub-assemblage zelf los.
4. Voor normaal onderhoud (reiniging) is het niet noodzakelijk
de afsluiterzitting te verwijderen. Als de afsluiterzitting toch
moet worden verwijderd, kunt u hem eenvoudig uit het huis
trekken.
5. Haal de handmatige afvoer/automatische afvoer uit de
kom.
6. Verwijder klepdekselschroeven, afsluiter klepdeksel,
bovenste veren en membraan.
7. Alle delen zijn nu toegankelijk om te worden gereinigd of
vervangen. Indien onderdelen versleten of beschadigd
zijn, moet u een complete ASCO reserveondelenset
installeren.
d
Gebruik metalen leidingen alleen voor IN- en UIT-aansluiting.
Niet-metalen / niet geleidende leidingen vereisen AARDING, wat
kan worden verzorgd in één van de M5 montageopeningen aan de
voorzijde, weergegeven als
in de montagetekening op pagina 2
-- Mededeling t.a.v. gebruik--
Bij installatie van een nieuwe ASCO reserveonderdelenset,
worden de geleverde onderdelen weergegeven in guur
1. De geleverde onderdelen zijn nieuw en vormen een
directe vervanging van de aanwezige onderdelen, mits
alle nieuwe onderdelen worden geïnstalleerd.
LET OP: om een juiste werking van de afsluiter te
garanderen moeten alle onderdelen die worden geleverd
in de ASCO reserveonderdelenset worden geïnstalleerd.
Meng geen oude en nieuwe onderdelen door elkaar.
MONTAGE
1. Smeer alle pakkingen met MOLYKOTE
®
111 smeermiddel
of een vergelijkbare siliconenvloeistof van lage
temperatuur.
2. Breng een laag NEVERSEEZ NS-160 aan op alle
schroefdraad.
3. Indien verwijderd, installeer klepdeksel afsluiterzitting
in huis. Breng een kleine hoeveelheid NEVERSEEZ
NS-160 aan op schroefdraad lter-subassemblage. Zet
de assemblage zo goed mogelijk met de hand vast. Er is
geen speciaal gereedschap nodig om aandraaimoment
te leveren.
4. Installeer membraan, veren, veersteun en klepdeksel
bovenop en draai de MS-schroeven aan volgens
het aandraaimoment gespecificeerd in de tabel met
aandraaimomenten.
5. Vervang handmatige afvoer/automatische afvoer op kom
en monteer de unit opnieuw met MS-bevestigingsmiddelen
volgens het aandraaimoment gespeciceerd in de tabel
met aandraaimomenten.
6. Installeer FR in verticale stand.
d WAARSCHUWING!
Om de kans op persoonlijk letsel
of materiële schade te beperken moet u ervoor zorgen dat de
hierna genoemde tests worden voltooid voordat de FR weer in
gebruik wordt genomen. Controleer ook of de interne klepzitting
en de externe afdichtingen lekdicht zijn, met een ongevaarlijk,
onbrandbaar medium: Bij onjuiste montage vervalt de
typegoedkeuring. Indien de gebruiker zelf onderdelen vervangt,
kan ASCO de traceerbaarheid van het eindproduct niet langer
garanderen en dient de gebruiker hiervoor te zorgen.
5. Herstel leidingdruk naar FR.
6. Bedien, na aoop van onderhoud, de FR een paar keer
om zeker te zijn van een juiste werking en installatie
INFORMATIE VOOR HET BESTELLEN VAN DE
RESERVEONDERDELENSET
Met een ster gemarkeerde onderdelen (¬ ) in de
explosietekening worden geleverd in de reserveonderdelenset.
Als u de reserveonderdelenset voor de FR’s van ASCO bestelt,
moet u het set-nummer bestellen dat wordt aangegeven op
het typeplaatje / de etiket. Als het nummer van de set niet
zichtbaar is, bestelt u - met aanduiding van het aantal sets
dat u nodig heeft - aan de hand van het catalogusnummer
en het serienummer van de FR(‘s).
ALGEMENE INSTALLATIE- & ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 342 roestvaststalen lterregelaar (Compact) maat: 1/4”
RVS VERSIE
SERIE 342 A8
(11) Afsluiter sub-assemblage ¬
(18) Automatische Afvoer
assemblage
MS montageopeningen
Bout regelaar (1)
Dummy-plug (9)
Huis (8)
O-ring (10) ¬
Montage
Beugelset (2x M5
inbusbout apart te
bestellen) (19)
Figuur 1. Roestvaststalen FR montage
Borgmoer (2)
Klepdeksel (3)
M5 inbusschroef &
Gekartelde ring (4x elk) (4)
Veersteun (5)
Regelveer (6)
Membraan (7) ¬
O-ring (15) ¬
Kom (16)
E-clip (17)
M5 inbusschroef &
Veerring (4x elk) (4)
Roestvaststalen drukmeter
(apart te bestellen)
Klepdeksel sub-assemblage (11)
Veer afsluiter (12)
Filter sub-assemblage (13)
Handmatige afvoer (14)
(13.1)
Filtersteun
(13.2)
Filterelement
(13.3)
Moer lterbodem
(13) Filter sub-assemblage ¬
(18.1)
Vlotter-assemblage
(18.3)
Automatische afvoer huis
(18.2) ¬
Filterring
(18.4)
Adapter 1/8” NPT (optioneel)
(11.1)
Borgveer
(11.3)
O-ring
(11.2)
Klepdeksel
(11.4)
Spindel
NO
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 7 of 16
MONTERINGSTEGNING MONTERINGSTEGNING
Modied on: 2016-05-30
Disse bruksanvisningene leveres med hvert produkt.
Svikt, skade eller personskade kan inntreffe dersom
disse instruksene ikke følges.
BESKRIVELSE
Serie 342 Luftlterregulatorer er ment brukt i potensielt
eksplosive atmosfærer forårsaket av gasser, damper,
tåke og/eller støv iht. ATEX-direktiv 1/4:EUBruk: og
standard EN 13463-1.
Klassisering (Zone 1 og 21): II 2GD IIC T100 °C (T5)
for omgivelse 90 °C (1) II 2GD IIC T85 °C (T6) for
omgivelse 75°C. Klassifiseringstemperaturen er
avhengig av omgivelsestemperaturen. Alt metall
ledende deler må være sammenkoblet og jordet.
Oppstart og vedlikehold skal utføres som angitt nedenfor.
GENERELT
Denne komponenten er ikke sikkerhetstilbehør. Den
er bare beregnet kompatibel bruk enten som en
enkeltkomponent eller innlemmet i et apparat, maskineri
og installasjoner.
ASCO luftregulatorer i rustfritt stål er utformet til bruk i
samsvar med begrensningene angitt navneplaten
eller som angitt i dette dokumentet.
Alle gjeldende direktiver, forskrifter, forodrninger og
standarder, som oppdatert fra tid til annen, samt state-
of-the-art praksis og prosedyrer overholdes for
det tiltenkte bruksområdet for dette produktet. Hvor
anvendelig, ta alle nødvendig tiltak for å sikre at alle
krav er oppfylt. Dette apparatet er i samsvar med de
viktige sikkerhetskravs i EU trykkutstyrsdirektivet 97/23/
EC. En samsvarserklæring er tilgjengelig anmodning.
All montering, bruk og vedlikehold utføres av
kvalifisert og autorisert personale. Personell som
jobber med komponentene være kjent med de
gjeldende sikkerhetsforskrifter og forskrifter i tilknytning
til installasjon av komponentene, apparatet og maskineri.
Hvis det inntreffer problemer, vennligst ta kontakt med
ASCO eller en av våre autoriserte representanter der
du benner deg.
GENERELLE BRUKSSPESIFIKASJONER
Væske:
trykkluft, nøytral gass og natur gass.
Omgivelsestemperatur:
For manuelt avløp: temperaturområdet skal være
innenfor -40 °C til 90 °C (-40 °F til 194 °F)
For automatisk avløp: temperaturområdet skal være
innenfor 0 °C til 60 °C (32 °F til 140 °F)
Innløpstrykk:
Ikke overskrid det maksimale driftstrykket
20 bar (290 psi) For manuell avløp FR, 10 bar (145
psi) for automatisk avløp FR
INSTALLASJON
Kontroller forholdene for midlertidig lagring som
kreves for komponenten. Forholdene skal være i
samsvar med produktets spesikasjoner
Ta regulatoren forsiktig ut av pakningen.
Slå av strømmen og slipp trykket ut av apparatet,
maskineriet eller installasjonen designet til å motta
FR.
Installer FR-en i nærheten til hvor luften skal brukes.
Installer ASCO trykk-målingstilbehøret foran
fremre måleport.
Ikke modiser enheten.
Sørg for at væsken er kompatibel med materialene
den kommer i berøring med.
Operatøren eller brukeren se etter at gassgruppen
tilsvarer produktets klassisering.
Sjekk navneplaten for riktig katalognummer, trykk,
temperatur og service. Aldri bruk ukompatible væsker
eller overskrid regulatorens rangering.
Installatøren installere luftlterregulatoren
brukerens anlegg i samsvar med kravene angitt i
direktive 99/92/EF.
POSISJONERING
d
For optimal varighet og yttelse, skal FR-en monteres vertikalt
(maks. helning 5°)
.
RØR
Rør tilkobles ventilen iht. merkene på FR-huset. Anvend
rør-compound sparsomt og bare på hann-gjenger. Hvis
påført FR-gjenger kan rør-compound trenge inn i FR-
en og forårsake funksjonsfeil. Unngå rørspenning ved
å støtte og justere røret riktig. Når røret strammes til,
skal du ikke bruke FDR-en som en spake. Sett nøkler
nærme koblingspunktet rørene som mulig. Det
er mulig å bruke både direkt frontalt feste eller feste
med braketter.
VEDLIKEHOLD
MERK: Sørg for at lufttilførselen er stoppet helt. Det er
ikke nødvendig å fjerne FR-en hfra rørene for å utføre
reparasjoner.
RENGJØRING
Alle FR-ene skal rengjøres jevnlig. Tiden mellom
rengjøringene varierer etter mediet og serviceforholdene.
Den delen som oftes trenger rengjøring er lterelementet.
Bruk rennende vann for vanlig rengjøring eller
bruk et skånsomt rengjøringsmiddel for å rengjøre
filterelementet. Ikke bruk fortynnede syrer, sterke
rengjøringsmidler eller etsende kjemikalier.
For versjonen med automatisk avløp, rengjør lterringen
jevnlig
ÅRSAKER TIL DRIFTSFEIL
Feil trykk: Sjekk oppstrøms-trykket. Trykket til FR
være innenfor et spesikt område angitt
navneplaten.
Stor lekkasje: Demonter FR-en og rengjør alle
deler. Dersom delene er slitt eller skadet, installer
et fullstendig sett med ASCO-reservedeler.
DRIFT AV MANUELT AVLØP
Hold den riede delen av avløpet med ngrene og drei
det mot klokken som sett fra toppen for å skru løs det
manuelle avløpet for å slippe ut vannet som er samlet
i skålen. Etter avløpet er tømt, skrues det manuelle
avløpet tilbake til sin opprinnelige posisjon og se etter
at AFR virker som den skal.
AUTOMATISK AVLØP
ASCO SS-AFR automatisk avløp gir problemfri avløp av
utstyr som slipper ut vann automatisk i skålen. Fleksibel
slange (Barb-tilkobling) / hardt rør (Adapter1/8” NPT -
ekstrautstyr kan brukes til oppsamling av kondensatet.
Det gir også en manuell avløpsfunksjon integrert med
automatisk avløp. Bruk en nøkkel til å betjene det samme
med den ate siden.
Manuelt avløp Automatisk avløp
Manuell
overstyring
Adapter1/8” NPT -
ekstrautstyr
For avløp drei: (sett ovenfra)
Mot klokken for å tømme, med klokken for å lukke
MOMENTTABELL
DELENAVN POUND-INCHES NEWTOM METER
Alle M5-fester 53 ± 10 7 ± 1
Filter Sub-montering
Fullstendig
tilstrammet for
hånd
Fullstendig tilstrammet
for hånd
Avgasslter
(som anvendelig)
70 ± 10 8 ± 1
Manuelt avløp
Fullstendig
tilstrammet for
hånd
Fullstendig tilstrammet
for hånd
Automatisk avløp
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
DEMONTERING AV VENTILEN
1. Demontering av ventilen skal skje i riktig rekkefølge
med bruk av splittegninger for identifikasjon og
plassering av deler. Se gur 1.
2. Fjern skålen ved å skru løs festene og skålens
tetning.
3. Skru løs selve lter sub-monteringen for hånd.
4. For normalt vedlikehold (rengjøring) er det ikke
nødvendig å fjerne ventilsetet. Men, dersom fjerning
av ventilsete er nødvendig, kan du bare dra det ut
av huset
5. Ta det manuelle avløpet/automatiske avløpet av
skålen.
6. Fjern kappe-skruene, ventilkappen, toppfjæren og
membranmonteringen.
7. Alle deler er tilgjengelige for rengjøring eller
utskifting. Dersom delene er slitt eller skadet, installer
et fullstendig sett med ASCO-reservedeler.
d
Bare bruk metallrør for INN- og UT-tilkobling. For ikke-metall/
ikke-ledende rør er det påbudt med JORDING som kan kobles i
enhver av M5-monteringsåpningene forsiden, vist som
i
monteringstegningen på side 2
-- Servicemerknad--
Ved installasjon av et nytt ASCO-reservedelssett, er
deler som leveres vist i gur 1. Delene som leveres
er nye deler og er en direkt erstatning for de aktuelle
delene forutsatt at alle nye deler er installert.
ADVARSEL: For å sikre riktig ventilfunksjon, installer
alle deler som er levert i ASCO-reservedelssettet.
Ikke bland gamle og nye deler.
REMONTERING AV VENTILEN
1. Smør alle pakningen med MOLYKOTE
®
111
smøremiddel eller tilsvarende lavtemperatur
silikonvæske.
2. Bruk også et lag av NEVERSEEZ NS-160 alle
skruegjengene.
3. Dersom det er fjernet, installer tallerkenventilsete
i huset. Påfør en liten mengde av NEVERSEEZ
NS-160 til Filterets sub-monteringsgjengene. Stram
montering som mye som mulig til for hånd. Ingen
spesialverktøy er påkrevd for å få driemoment.
4. Installer membranmonteringen, fjærene, fjærstøttene
og kappen toppen og stram til M5-skrue med
moment som angitt i momenttabellen.
5. Sett det manuelle avløpet / automatiske avløpet
tilbake skålen og remonter enheten med alle
M5-fester med moment som angitt i momenttabellen.
6. Installer FR i vertikal posisjon.
d ADVARSEL!
For å forhindre potensielle personskader
eller materielle skader, se etter at testene som angitt nedenfor
skal utføres før FR settes tilbake i drift. Utfør tester for innvendig
sete og utvendig lekkasje med en ikke-farlig, ikke-brennbar
væske. Feilmontering vil gjøre godkjenningen ugyldig. Hvis
brukeren bruker erstatningsdeler kan sporbarheten til det
endelige produktet ikke garanteres av ASCO og må sikres
av bruker.
5. Gjenopprett linetrykket til FR.
6. Etter vedlikehold er utført, skal FR betjenes et par
ganger for å forsikre deg om riktig installasjon og drift.
BESTILLINGSINFORMASJON FOR
RESERVEDELSETTET
Deler angitt med en stjerne (¬) i splittegningen er
levert som del av reservedelssettet. Ved bestilling av
reservedelssett for ASCO FR-er, bestill reservedelssett-
nummeret angitt navneplaten/etiketten. Dersom
nummeret til settet/settene ikke er synlig, bestiller du
ved å angi hvor mange sett du trenger, og katalog- og
serienummeret til FR-en(e).
INSTALLASJONS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSER
Serie 342 lterregulator i rustfritt stål (kompakt størrelse: 1/4”
RUSTFRITT STÅL VERSION
Serie 342 A8
(11) ventil sub-montering ¬
(18) Automatisk avløp-
montering
M5 Festeåpninger
Regulatorbolt (1)
Blindplugg (9)
Huset (8)
O-ring (10) ¬
Feste:
Brakettsett (2x
M5 innvendig
sekskant-skruer
må bestilles
separat) (19)
Figur 1. Rustfritt stål FR-ventilmontering
Låsemutter (2)
Kappe (3)
M5 innvendig sekskant-skrue og
tagget skive (4x hver) (4)
Fjærstøtte (5)
Regulerende fjær (6)
Membranmontering (7) ¬
O-ring (15) ¬
Skål (16)
E-klemme (17)
M5 innvendig sekskant-skrue og
fjærskive (4x hver) (4)
Rustfritt ståll trykkmåler
(bestilles separat)
Tallerkenventil sub-montering (11)
Ventilfjær (12)
Filter sub-montering (13)
Manuelt avløp (14)
(13.1)
Filterstøtte
(13.2)
Filterelement
(13.3)
Filter-bunnskrue
(13) Filter sub-montering ¬
(18.1)
Flottørmontering
(18.3)
Automatisk avløp hus-montering
(18.2) ¬
Filterring
(18.4)
Adapter 1/8” NPT (ekstrautstyr)
(11.1)
Låsering
(11.3)
O-ring
(11.2)
Tallerken
(11.4)
Stag
SE
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 8 of 16
MONTERINGSRITNING MONTERINGSRITNING
Modied on: 2016-05-30
Denna bruksanvisning medföljer varje produkt.
Funktionsstörningar, defekter eller skada kan inträffa
om dessa instruktioner inte följs.
BESKRIVNING
Serie 342 luftlterregulatorer är framtagna för användning i
potentiellt explosiva miljöer skapade av gaser, ångor, fuktdis
och/eller dammpartiklar enligt ATEX-direktiv 2014/34/EU och
standard EN 13463–1.
Klassicering (zon 1 och 21): II 2GD IIC T100°C (T5) för
omgivningstemperatur på +90°C och II 2GD IIC T85°C (T6) för
omgivningstemperatur på +75°C. Klassiceringstemperaturen
beror på omgivningstemperaturen. All metall ledande delar
måste vara hopkopplad och jordad.
Igångkörning och underhåll måste utföras enligt beskrivningen
nedan.
ALLMÄNT
Den här komponenten är inte ett säkerhetstillbehör. Den
är enbart avsedd för godkänd tillämpning antingen som
en enskild komponent eller inbyggd i en apparat, maskin
eller installation.
ASCO luftlterregulatorer i rostfritt stål är framtagna för att
användas i enlighet med de begränsningar som anges
namnskylten eller enligt vad som anges i det här dokumentet.
Alla tillämpliga direktiv, lagar, föreskrifter och standarder, som
kan ändras emellanåt, liksom aktuella tekniska tillämpningar
och procedurer måste iakttas för den avsedda tillämpningen.
Där så är tillämpligt ska alla tillbörliga åtgärder vidtas för att
säkerställa att dessa bestämmelser iakttas. Den här enheten
överensstämmer med de väsentliga säkerhetskraven i
EU-direktiv 97/23/EG för tryckbärande anordningar. En
separat förklaring om överensstämmande kan beställas
från tillverkaren.
Montering, operation, användning och underhåll får enbart
utföras av behörig och auktoriserad personal. Personal som
arbetar med komponenterna måste känna till tillämpliga
säkerhetsåtgärder och föreskrifter gällande komponenterna,
instrumenten och maskininstallationerna. Om problem
uppstår, var god kontakta ASCO eller en auktoriserad
representant i din närhet.
ALLMÄNNA DRIFTSPECIFIKATIONER
Vätska:
Komprimerad luft, neutral gas & naturgas.
Omgivningstemperatur
För manuell dränering: ska temperaturen ligga mellan
-40°C och +90°C (-40°F till +194°F)
För automatisk dränering: ska temperaturen ligga mellan
0°C och +60°C (32°F till +140°F)
Inloppstryck:
Ska inte överskrida maximalt drifttryck 20 bar(290psi)
för manuell dränering av lterregulatorn, 10bar(145psi) för
automatisk dränering av lterregulatorn
INSTALLATION
Kontrollera vilka förberedande förvaringsförhållanden
som krävs för komponenten. De måste vara i enlighet
med produktens specikationer.
Ta försiktigt ut regulatorn från emballaget.
Stäng av och minska trycket apparaten, maskinen eller
installationen som lterregulatorn ska användas till.
Installera lterregulatorn i närheten av den luft som ska
användas.
Installera ASCO tryckmätartillsats den främre
mätaröppningen.
Utför inga ändringar på enheten.
Se till att vätskan är kompatibel med materialet den
kommer i kontakt med.
Operatören eller användaren ska försäkra sig om att
gasgruppen överensstämmer med produktklassen.
Kontrollera namnskylten för korrekt katalognummer, tryck,
temperatur och service. Använd aldrig ej kompatibla
vätskor eller högre tryck än det som gäller för regulatorn.
Installatören måste installera luftfilterregulatorn
användarens plats i enlighet med kraven som anges i
direktiv 99/92/EG.
PLACERING
d
För optimal livslängd och funktion, ska lterregulatorn monteras
i vertikalt stående position (max. lutning 5°)
.
RÖRSYSTEM
Anslut rörsystem till ventilen enligt markeringarna
lterregulatorn. Använd rörtätningsmedel varsamt endast till
utvändiga rörgängor. Om tillsatt lterregulatorns gängor
kan medlet tränga in i lterregulatorn och orsaka funktionsfel.
Undvik rörbelastning genom att stödja och inrikta rörsystemet
korrekt. När röret ska fästas, ska inte filterregulatorn
användas som hävarm. Placera skruvnycklar som används
vid rörledningar så nära kopplingspunkten som möjligt. Det är
möjligt att montera direkt framtill eller med hållare.
UNDERHÅLL
OBS! Se till att lufttillförseln är helt spärrad. Det är inte
nödvändigt att ta bort lterregulatorn från rörledningen för
reparationer.
RENGÖRING
Alla lterregulatorer ska rengöras regelbundet. Tiden mellan
rengörinarna varierar beroende på medlet som används och
servicevillkoren. Den vanligaste delen som behöver rengöring
är lterenheten.
Använd rinnande vatten till den regelbundna rengöringen
eller ett milt rengöringsmedel för att rengöra lterenheten.
Använd inte utspädda syror, starka rengöringsmedel eller
frätande kemikalier.
Vid versionen med automatisk dränering ska lterringen
rengöras regelbundet.
ORSAKER TILL FELAKTIG FUNKTION
Felaktigt tryck: Kontrollera uppströmstrycket. Trycket till
lterregulatorn måste ligga inom området som anges på
namnskylten.
Överdrivet läckage: Demontera filterregulatorn och
rengör alla delar. Om delar är slitna eller skadade ska en
fullständig ASCO reservdelsuppsättning installeras.
MANUELL DRÄNERING
Håll den räfade sidan av avtappningen med ngrarna och
rotera den moturs sett uppifrån för att skruva av den och
tömma ut vattnet som har samlats i behållaren. Efter avslutad
tömning skruvas avtappningen på igen i samma position som
innan. Säkerställ sedan att luftlterregulatorn fungerar korrekt.
AUTOMATISK DRÄNDERING
ASCO SS luftlterregulator med automatisk dränering ger
problemfri dränering av utrustningen genom att automatiskt
rensa behållaren från ansamlat vatten. Flexibla rör (anslutning
med hullingar)/hårda rör (Adapter1/8”NPT-tillval) kan
användas för att samla upp kondensatet. Har även funktionen
manuell dränering integrerat med den automatiska. Använd
skiftnyckel på den ata ytan för att manövrera denna.
Manuell dränering Automatisk dränering
manuellt
övertagande
Adapter1/8”NPT-tillval
För att dränera, rotera: (Vy uppifrån)
moturs för att dränera, medurs för att stänga
DIAGRAM FÖR VRIDMOMENT
DELNAMN PUND-TUM NEWTONMETER
Alla M5-fästen 53 ± 10 7 ± 1
Filterunderenhet
Hårt åtdragen
för hand
Hårt åtdragen för hand
Utloppslter
(om tillämpligt)
70 ± 10 8 ± 1
Manuell dränering
Hårt åtdragen
för hand
Hårt åtdragen för hand
Automatisk dränering
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
ISÄRTAGNING AV VENTILEN
1. Ta isär ventilen försiktigt och kontrollerat. Ta hjälp av
sprängskissen för identiering av enskilda komponenter
och för placering av de olika delarna. Se g. 1.
2. Avlägsna behållaren genom att skruva loss
fästanordningarna och packningen.
3. Skruva loss lterunderenheten för hand.
4. För normalt underhåll (rengöring) är det inte nödvändigt
att avlägsna ventilsätet. Men om ventilsätet behöver
avlägsnas, är det bara att dra ut det.
5. Ta av avtappningen för manuell/automatisk dränering från
behållaren.
6. Avlägsna huvskruvar, ventilhuv, övre fjädring och
manövermembran.
7. Alla delar är nu tillgängliga för rengöring eller byte. Om
delar är slitna eller skadade ska en fullständig ASCO
reservdelsuppsättning installeras.
d
Använd endast metalledningar för IN- och UT-anslutning. För rör
som inte är i metall/som inte är ledande krävs JORDNING som kan
göras i valfritt hål på framsidans M5 monteringshål som visas i som
i monteringsritningen på sidan 2
-- Servicemeddelande--
Vid installation av en ny ASCO reservdelsuppsättning, se
medföljande delar i g. 1. De medföljande delarna är en
ny och direkt ersättning för de bentliga delarna förutsatt
att alla nya delar installeras.
FÖRSIKTIG: För att säkerställa att ventilerna fungerar
korrekt, ska alla delar i ASCOs reservdelsuppsättning
installeras. Blanda inte gamla och nya delar.
HOPSÄTTNING AV VENTILEN
1. Smörj alla packningar med smörjmedel MOLYKOTE
®
111
eller motsvarande silikonvätska för låg temperatur.
2. Tillsätt ett lager av NEVERSEEZ NS-160 på alla
skruvgängor.
3. Om avlägsnat, montera tallriksventilsätet. Tillsätt en liten
mängd NEVERSEEZ NS-160 filterunderenhetens
gängor. Skruva åt enheten för hand så hårt det går. Inga
särskilda verktyg behövs för att få vridmoment.
4. Montera manövermembran, fjädringar, fjäderstöd och huv
upptill och fäst M5-skruvar enligt det vridmoment som
anges i vridmomentsdiagrammet.
5. Byt ut avtappning för manuell/automatisk dränering
behållaren och sätt ihop enheten med hjälp av
M5-fästskruvar enligt det vridmoment som anges i
vridmomentsdiagrammet.
6. Installera lterregulatorn i vertikal position.
d VARNING!
För att förhindra personskada eller skada på
egendom ska säkerställas att nedanstående tester genomförts
fullständigt innan filterregulatorn skickas på service. Utför
tester av interna säten och test avseende externt läckage
med en ofarlig och ej brännbar vätska. Felaktig montering
upphäver godkännandet. Om användaren själv byter ut delar kan
slutproduktens spårbarhet inte garanteras av ASCO och måste
därför säkerställas av användaren.
5. Återställ ledningstrycket till lterregulatorerna.
6. Efter avslutat underhåll, sätt igång lterregulatorn ett par
gånger för att säkerställa korrekt drift och installation.
BESTÄLLNINGSINFORMATION FÖR
RESERVDELSUPPSÄTTNING
Delar markerade med en stjärna (¬ ) i sprängskissen
tillhandahålls i reservdelsuppsättningen. Vid beställning
av reservdelsuppsättningen till ASCO filterregulatorer,
beställ reservdelsuppsättningsnumret som anges på
namnskylten/etiketten. Om uppsättningens nummer inte
syns, beställ genom att ange önskat antal uppsättningar,
samt lterregulatorns/-regulatorernas katalognummer och
serienummer.
INSTALLATIONS- & UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER
Serie 342 lterregulator i rostfritt stål (kompakt) storlek: 1/4”
VERSION I ROSTFRITT STÅL
SERIE 342 A8
(11) Ventilunderenhet ¬
(18) Enhet för automatisk
dränering
M5 monteringshål
Regulatorbult (1)
Blindplugg (9)
Underredesenhet (8)
O-ring (10) ¬
Monterings-
hållaruppsättning
(2x M5
insexskruvar
beställs separat)
(19)
Fig. 1. Ventilenhet lterregulator i rostfritt stål
Låsmutter (2)
Huv (3)
M5 insexskruv &
tandbricka (4x vardera) (4)
Fjäderstöd (5)
Reglerfjäder (6)
Manövermembran (7) ¬
O-ring (15) ¬
Behållare (16)
E-klammer (17)
M5 insexskruv &
fjäderbricka (4x vardera) (4)
Tryckmätare i rostfritt stål
(beställs separat)
Ventilunderenhet (11)
Ventilfjäder (12)
Filterunderenhet (13)
Manuell dränering (14)
(13.1)
Filterstöd
(13.2)
Filterenhet
(13.3)
Filterbottenmutter
(13) Filterunderenhet ¬
(18.1)
Flottörenhet
(18.3)
Enhet för automatisk dränering -
stomme
(18.2) ¬
Filterring
(18.4)
Adapter 1/8” NPT (tillval)
(11.1)
Seegerring
(11.3)
O-ring
(11.2)
Ventil
(11.4)
Skaft
DK
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 9 of 16
MONTERINGSTEGNING MONTERINGSTEGNING
Modied on: 2016-05-30
Disse betjeningsinstruktioner leveres med alle
produkter: Der kan forekomme fejlfunktion,
ødelæggelse eller skade, hvis disse instruktioner
ikke følges.
BESKRIVELSE
Serie 342 af luftlterregulatorer er beregnet til brug i
potentielt eksplosive atmosfærer forårsaget af gas,
dampe, tåger og/eller støv som i henhold til ATEX-direktiv
2014/34/EU og standarderne EN 13463–1.
Klassifikation (zone 1 og 21): II 2GD IIC T100°C
(T5) for omgivende temperatur +90°C og II 2GD
IIC T85°C (T6) for omgivende temperatur +75°C.
Klassikationstemperaturen afhænger af den omgivende
temperatur. Alt metal de ledende dele skal være
forbundet og have jordforbindelse.
Opstart og vedligeholdelse skal udføres som angivet
nedenfor.
GENERELT
Denne komponent er ikke noget sikkerhedsudstyr.
Den er kun beregnet til brug efter reglerne enten som
individuel komponent eller indbygget i et apparat,
maskine eller installation.
ASCO’s luftlterregulatorer i rustfrit stål er beregnet til
brug i overensstemmelse med de værdier, der er angivet
på fabriksskiltet eller i dette dokument.
Alle gældende direktiver, love, bestemmelser og
standarder, der kan ændres fra tid til anden, samt
nyeste praksisser og procedurer skal følges for det
tiltænkte formål for anvendelsen af produktet. Hvor det
er relevant, skal man tage alle behørige forholdsregler
for at sikre, at kravene følges. Denne enhed er
overensstemmende med de essentielle sikkerhedskrav
i EU-direktiv 97/23/EF om trykbærende udstyr. En
overensstemmelseserklæring fås ved henvendelse.
Al montage, drift, brug og vedligehold skal udføres
af kvaliceret, autoriseret personale. Personale, der
arbejder med komponenter skal gøre sig bekendt med de
gældende sikkerhedsforhold og bestemmelser relateret
til komponenter, apparater og maskininstallationer. I
tilfælde af problemer skal du kontakte ASCO eller en
af dennes autoriserede repræsentanter i dit område.
GENERELLE DRIFTSSPECIFIKATIONER
Medier:
Trykluft, neutral gas og naturgas.
Omgivende temperatur:
For manuelt dræn: Temperaturområdet skal være
inden for -40°C til +90°C
For automatisk dræn: Temperaturområdet skal være
inden for 0°C til +60°C
Indløbstryk:
Det maksimale arbejdstryk ikke overskrides
8 bar (290psi) For manuelt dræn: FR, 8 bar (145psi)
For automatisk dræn FR
INSTALLATION
Undersøg inden brug, hvordan komponenten skal
opbevares. Det skal ske i henhold til produktets
specikationer
Fjern omhyggeligt regulatoren fra pakken.
Sluk og udløs trykket i apparat, maskine eller
installation, der skal modtage FR.
Installer FR i nærheden af, hvor luften skal anvendes.
Installer ASCO-trykmålerudstyret forreste
målerport.
Foretag ingen ændringer på enheden.
Sørg for, at væsken er forenelig med de materialer,
den kommer i kontakt med.
Operatøren eller brugeren skal sørge for, at
gasgruppen korresponderer med produktets
klassikation.
Kontroller fabriksskiltet for korrekt katalognummer,
tryk, temperatur og service. Anvend
aldrig inkompatible væsker, og regulatorens
trykspecikation må ikke overskrides.
Installatøren skal installere luftlterregulatoren
brugsstedet i henhold til de krav, der er angivet i
direktiv 99/92/EF.
PLACERING
d
For optimal levetid og ydeevne skal FR monteres opretstående
og lodret (maks. hældning på 5°)
.
RØRSYSTEM
Tilslut rørsystemet til ventilen i henhold til markeringerne
på FR-huset: Kom kun en smule rørtætningsmiddel på
hanrørets gevind. Hvis det kommer FR-gevindet,
kan tætningsmidlet komme ind i FR og forårsage
funktionsproblemer. Undgå belastning af røret ved at
støtte og justere rørsystemet korrekt. Når du strammer
røret, du ikke bruge FR som et håndtag. Placer
rørtangen tæt som muligt samlingspunktet
røret. Direkte frontmontering eller montering med
konsol er mulig.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK: Sørg for, at lufttilførslen stoppes fuldstændigt.
Ved reparationer er det ikke nødvendigt at fjerne FR
fra rørføringen.
RENGØRING
Alle FR bør rengøres regelmæssigt. Intervallet
mellem rengøringerne vil variere alt efter medie og
servicebetingelser. Den mest almindelige del, der kræver
rengøring, er lterelementet.
Brug løbende vand til almindelig rengøring eller et mildt
rengøringsmiddel til at rengøre lterelementet. Brug
ikke fortyndede syrer, stærke rengøringsmidler eller
ætsende kemikalier.
For versionen med automatisk dræn skal du rengøre
lterringen regelmæssigt
ÅRSAGER TIL FEJLFUNKTION
Forkert tryk: Kontroller opstrøms tryk. Trykket til FR
skal være inden for området, der er speciceret
fabriksskiltet.
Kraftig lækage: Demonter FR og rengør alle dele.
Hvis delene er slidte eller ødelagte, skal du installere
et komplet ASCO-reservedelssæt.
BETJENING AF MANUELT DRÆN
Hold i drænets rouletterede overade med ngrene, og
drej det mod uret, når man ser fra toppen, for at skrue
det manuelle dræn af, og fjern det vand, der har samlet
sig i skålen. Efter dræningen skal du skrue det manuelle
dræn tilbage den oprindelige placering og sikre, at
AFR virker korrekt.
AUTOMATISK DRÆN
ASCO’s automatiske SS-AFR dræn giver problemfri
dræning af udstyret og fjerner automatisk det vand,
der samles i skålen. Fleksible rør (modhagetilslutning)/
hårdt rørsystem (adapter 1/8” NPT - ekstra) kan
bruges til at opsamle kondens. Det giver også manuel
drænfunktioner, der er integreret i det automatiske
dræn. Brug drejenøglen til at betjene den samme med
den ade side på den.
Manuelt dræn Automatisk dræn
Manuel
Overstyring
Adapter 1/8” NPT
- ekstra:
Drej for at dræne: (set fra oven)
Drej mod uret for at dræne og med uret for at lukke
DIAGRAM OVER TILSPÆNDINGSMOMENT
NAVN PÅ KOMPONENT PUND-TOMMER NEWTON-METER
Alle M5-fastgørelse-
senheder
53 ± 10 7 ± 1
Undermontering af lter
Fuld omgang
stramt
Fuld omgang stramt
Udløbslter
(Som relevant)
70 ± 10 8 ± 1
Manuelt dræn
Fuld omgang
stramt
Fuld omgang stramt
Automatisk dræn
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
DEMONTERING AF VENTIL
1. Demonter ventilen korrekt ved hjælp af
sprængskitserne, så du kan identicere og placere
delene. Der henvises til gur 1.
2. Fjern skålen ved at skrue fastgørelsesenhederne af
samt skåltætningsmidlet:
3. Skru selv undermonteringen af filteret af med
hånden.EN 61000-6-4 (2007) Til normal
vedligeholdelse (rengøring) er det ikke nødvendigt
at fjerne ventilsædet. Hvis det dog er nødvendigt at
fjerne ventilsædet, skal du bare trække det ud af
huset.
5. Fjern det manuelle/automatiske dræn fra skålen.
6. Fjern hættens skruer, ventilhætten, topfjeder og
membranenheden.
7. Der er nu adgang til alle dele, de kan rengøres
eller udskiftes. Hvis delene er slidte eller ødelagte,
skal du installere et komplet ASCO-reservedelssæt.
d
Brug kun metalrør til IND- og UD-tilslutningerne. For ikke-
metalliske/ikke-ledende rør, der kræver JORDFORBINDELSE ELLER
JORDING, som kan etableres i et af forsidens M5-monteringshuller,
der er vist som
på monteringstegningerne på side 2
-- SERVICEMEDDELELSE --
Når du installerer et nyt ASCO-reservedelssæt, er de
leverede dele vist gur 1. De leverede dele er nye
og er en direkte erstatning for de nuværende dele,
under forudsætning af at alle nye dele installeres.
FORSIGTIG: For at sikre at ventilen virker
korrekt, skal du installere alle delene i ASCO-
reservedelssættet. Gamle og nye dele må ikke
blandes.
GENMONTERING AF VENTIL
1. Smør alle pakninger med MOLYKOTE
®
111
smøremiddel eller tilsvarende silikonemedie til lave
temperaturer.
2. Kom et lag NEVERSEEZ NS-160 alle skruegevind.
3. Hvis det er blevet fjernet, skal du installere sædet til
løfteventilen i huset. Kom en lille smule NEVERSEEZ
NS-160 på gevindet undermonteringen af lteret.
Stram enheden med hånden så meget som muligt.
Ingen specialværktøjer påkrævet til tilspændingen.
4. Installer membranenhed, fjedre, fjederstøtte og
beskyttelseshætte på toppen, og fastgør M5-skruer
som i henhold til det tilspændingsmoment, der er
angivet i diagrammet over tilspændingsmoment.
5. Udskift manuelt dræn/automatisk dræn på
skål, og genmonter enheden ved hjælp af M5-
fastgørelsesenhederne som i henhold til det
tilspændingsmoment, der er angivet i diagrammet
over tilspændingsmoment.
6. Installer FR lodret.
d ADVARSEL!
For at forhindre eventuel personskade eller
ejendomsskade skal du sikre, at nedenstående test er blevet
udført, før du vender tilbage til at udføre service på FR. Udfør
intern sædetest og ekstern lækagetest med et medie, der ikke er
farligt og ikke kan brænde: Forkert samling vil gøre godkendelsen
ugyldig. I tilfælde af at reservedele udskiftes af brugeren, kan
sporbarheden af det endelige produkt ikke garanteres af ASCO
og skal derfor sikres af brugeren.
5. Gendan linjetrykket til FR.
6. Når vedligeholdelsen er blevet udført, skal du betjene
FR et par gange for at sikre korrekt installation og
drift
BESTILLINGSINFORMATION FOR
RESERVEDELSSÆT
Dele markeret med en stjerne (¬) sprængskitsen
leveres i et reservedelssæt. Når du bestiller et
reservedelssæt til ASCO FR, skal du bestille det
reservedelssætnummer, der er angivet fabriksskiltet/
mærkatet. Hvis sættets nummer ikke er synligt, skal
du bestille ved at oplyse antallet af påkrævede sæt og
katalognummer samt serienummer på FR’erne.
INSTALLATIONS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Serie 342 lterregulator i rustfrit stål (kompakt) størrelse: 1/4”:
VERSION I RUSTFRIT STÅL
SERIE 342 A8
(11) Undermontering af ventil ¬
(18) Montering af automatisk
dræn
M5-monteringshuller
Regulatorbolt (1)
Attrapstik (9)
Hus (8)
O-ring (10) ¬
Montering:
Konsolsæt (2x
M5-skruer, der
skal bestilles
separat) (19)
Figur 1. FR-ventilenhed i rustfrit stål
Låsemøtrik (2)
Beskyttelseshætte (3)
M5-skrue &
Takket spændskive (4x hver) (4)
Fjederstøtte (5)
Regulerende fjeder (6)
Membranmontering (7) ¬
O-ring (15) ¬
Skål (16)
E-klemme (17)
M5-skrue &
Fjederspændskive (4x hver) (4)
Trykmåler i rustfrit stål
(skal bestilles separat)
Montering af løfteventil (11)
Ventilfjeder (12)
Undermontering af lter (13)
Manuelt dræn (14)
(13.1)
Filterstøtte
(13.2)
Filterelement
(13.3)
Møtrik til lterbund
(13) Undermontering af lter ¬
(18.1)
Flydemontering
(18.3)
Montering af automatisk dræn
(18.2) ¬
Filterring
18.4)
Adapter 1/8” NPT (ekstra)
(11.1)
Låsering
(11.3)
O-ring
(11.2)
Løfteventil
(11.4)
Spindel
FI
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 10 of 16
PIIRUSTUKSET PIIRUSTUKSET
Modied on: 2016-05-30
Nämä käyttöohjeet toimitetaan jokaisen tuotteen
mukana. Toimintavirheet, vauriot tai henkilövahingot ovat
mahdollisia, jos näitä ohjeita ei noudateta.
KUVAUS
Sarjan 342 ilmansuodattimen säätimet on suunniteltu käyttöön
kaasujen, höyryjen, sumujen ja/tai pölyjen vuoksi mahdollisesti
räjähdysalttiissa ympäristöissä ATEX-direktiivin 2014/34/EUja
standardin EN 13463–1 mukaisesti.
Luokitus (alueet 1, 2 ja 3): II 2GD IIC T100 °C (T5) jos
ympäristön lämpötila on +90 °C ja II 2GD IIC T85 °C (T6) jos
ympäristön lämpötila on +75 °C. Luokituslämpötila riippuu
ympäristön lämpötilasta. Kaikki metalliosat sähköä johtavissa
osissa on liitettävä toisiinsa ja maadoitettava.
Käynnistys ja huolto on suoritettava alla olevien ohjeiden
mukaisesti.
YLEISTÄ
Tämä osa ei ole turvalaite. Se on tarkoitettu ainoastaan
määräystenmukaiseen käyttöön yksittäisenä komponenttina
tai osana laitetta, konetta tai kokoonpanoa.
ASCOn ruostumattomasta teräksestä valmistetut
ilmansuodattimen säätimet on suunniteltu käytettäviksi
tyyppikilpeen merkittyjen tai tässä asiakirjassa määritettyjen
rajoitusten mukaisesti.
Kaikkia direktiivejä, lakeja, määräyksiä ja standardeja
voimassa olevassa muodossaan sekä ajantasaisia
käytäntöjä ja menettelyjä on noudatettava, jotka
koskevt tuotteen käyttöaluetta. Ryhdy tarvittaessa
asianmukaisiin toimiin varmistaaksesi vaatimusten
täyttymisen. Tämä laite on EU:n painelaitedirektiivin
97/23/EY olennaisten turvallisuusvaatimusten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana pyynnöstä.
Vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö saa tehdä kokoonpano-,
asennus-, käyttö- ja huoltotöitä. Osien parissa työskentelevän
henkilökunnan on tunnettava osien, laitteen ja koneiston
asennukseen sovellettavat turvallisuusmääräykset. Ota
ongelmatapauksissa yhteyttä ASCOon tai sen valtuutettuun
edustajaan alueellasi.
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT YLEISET OHJEET
Väliaine:
Paineilma, neutraali kaasu ja maakaasu.
Ympäristön lämpötila:
Manuaalista tyhjennystä varten lämpötilan tulee olla
alueella -40...+90 °C (-40...+194°F)
Automaattista tyhjennystä varten lämpötilan on oltava
alueella 0...+60 °C (32...+140 °F)
Tulopaine:
Maksimikäyttöpainetta 20 baaria (290 psi) suodattimen
säätimen manuaalisessa tyhjennyksessä, 10 baaria
(145 psi) suodattimen säätimen automaattityhjennyksessä
ei saa ylittää
ASENNUS
Tarkista, millaisissa olosuhteissa osaa on säilytettävä
ennen käyttöä. Niiden on vastattava tuotteen teknisiä
tietoja
Ota säädin varovasti pakkauksesta.
Katkaise virta ja poista paine laitteesta, koneesta tai
kokoonpanosta, joka on suunniteltu vastaanottamaan FR.
Asenna suodattimen säädin lähelle ilman käyttöpaikkaa.
Asenna ASCOn painemittarin lisälaite etupuolen
mittariporttiin.
Älä tee laitteeseen muutoksia.
Varmista, että neste on yhteensopiva niiden materiaalien
kanssa, joihin se koskettaa.
Laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että
kaasuryhmä vastaa tuotteen luokitusta.
Tarkista tyyppikilvestä oikea luettelonumero, paine,
lämpötila ja huolto. Älä koskaan käytä yhteensopimattomia
nesteitä tai ylitä säätimen nimellispainetta.
Asentajan on asennettava ilmansuodattimen säädin
käyttäjän paikalle direktiivin 99/92/EY vaatimusten
mukaisesti.
SIJOITUS
d
Optimaalisen käyttöiän ja suorituskyvyn saamiseksi suodattimen
säädin on asennettava pystyasentoon (maksimikallistus 5°)
.
PUTKISTO
Liitä venttiiliin johtavat putket suodattimen säätimen rungon
merkintöjen mukaisesti. Käytä putkikittiä säästeliäästi
ainoastaan putkien koiraskierteisiin. Jos kittiä laitetaan
suodattimen säätimen kierteisiin, sitä voi joutua säätimeen,
missä se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Vältä putken jännitystä
tukemalla ja kohdistamalla putket asianmukaisesti. Älä käytä
suodattimen säädintä vipuna putkea kiristäessäsi. Putkiin
käytettävät vääntöavaimet on sijoitettava mahdollisimman
lähelle liitoskohtaa. Suora asennus eteen tai kiinnikkeillä
mahdollinen.
HUOLTO
HUOMAA: Varmista, että ilman syöttö on katkaistu kokonaan.
Suodattimen säädintä ei tarvitse irrottaa putkista korjauksia
varten.
PUHDISTAMINEN
Kaikki suodattimen säätimet on puhdistettava säännöllisin
väliajoin. Puhdistusten väliajat vaihtelevat väliaineesta ja
käyttöolosuhteista riippuen. Useimmin puhdistusta vaativa
osa on suodatinelementti.
Käytä juoksevaa vettä tavalliseen puhdistukseen tai mietoa
puhdistusainetta suodatinelementin puhdistukseen. Älä
käytä laimennettuja happoja, vahvoja puhdistusaineita tai
syövyttäviä kemikaaleja.
Automaattityhjennyksellä varustetussa versiossa
suodatinrengas on puhdistettava säännöllisin väliajoin.
EPÄASIANMUKAISEN KÄYTÖN SYYT
Virheellinen paine: Tarkista paine yläveden puolella.
Suodattimen säätimen paineen on oltava tyyppikilvessä
määritetyllä alueella.
Liiallinen vuoto: Pura suodattimen säädin ja puhdista
kaikki osat. Jos osat ovat kuluneet tai vaurioituneet,
asenna kokonainen ASCO-lisäosasarja.
MANUAALISEN TYHJENNYKSEN KÃYTTÖ
Pidä tyhjennyksen pyällettyä pintaa sormin ja kierrä sitä
vastapäivään ylhäältä katsottuna kiertääksesi manuaalisen
tyhjennyksen auki kulhoon kertyneen veden poistamiseksi.
Kierrä tyhjennyksen jälkeen manuaalinen tyhjennys takaisin
alkuperäiselle paikalleen ja varmista, että AFR-säädin toimii
asianmukaisesti.
AUTOMAATTINEN TYHJENNYS
ASCO SS-AFR -automaattityhjennys mahdollistaa sellaisten
laitteiden sujuvan tyhjennyksen, jotka tyhjentävät kulhoon
kertyneen veden automaattisesti. Kondensaatin keräämiseen
voidaan käyttää joustavaa putkea (väkäliitäntä)/kovaa
putkistoa (adapteri 1/8” NPT-vaihtoehto). Siinä on myös
manuaalinen tyhjennystoiminto yhdistettynä automaattiseen
tyhjennykseen. Käytä mutteriavainta sen käyttöön siinä
olevalla litteällä osalla.
Manuaalinen
tyhjennys
Automaattisen tyhjen-
nyksen käsitoiminen
ohitus
Adapteri 1/8” NPT-
vaihtoehto
Tyhjennys kiertämällä (ylhäältä katsottuna)
vastapäivään tyhjennys, myötäpäivään sulkeminen
MOMENTTITAULUKKO
OSAN NIMI
PAUNAA-
TUUMAA
NEWTONMETRIÄ
Kaikki M5-kiinnikkeet 53 ± 10 7 ± 1
Suodatinosarakenne Täysi käsikiristys Täysi käsikiristys
Poistosuodatin
(tarvittaessa)
70 ± 10 8 ± 1
Manuaalinen tyhjennys Täysi käsikiristys Täysi käsikiristys
Automaattityhjennys
160 ± 10 18 ± 1
Adapteri
VENTTIILIN POISTO
1. Poista venttiili ohjeiden mukaan käyttäen räjäytysuvia
apuna osien tunnistuksessa ja sijoittelussa. Katso kuvaa
1.
2. Irrota kulho kiertämällä kiinnikkeet ja kulhon tiiviste irti.
3. Kierrä suodatinosarakenne irti käsin.
4. Normaalia huoltoa (puhdistusta) varten venttiilin istukkaa
ei tarvitse irrottaa. Jos venttiilin istukan irrottaminen on
kuitenkin tarpeen, vedä se vain irti rungosta.
5. Irrota manuaalinen/automaattityhjennys kulhosta.
6. Irrota venttiilikannen ruuvit, venttiilikansi, yläjouset ja
kalvokokoonpano.
7. Nyt voit puhdistaa tai vaihtaa kaikki osat. Jos osat ovat
kuluneet tai vaurioituneet, asenna kokonainen ASCO-
lisäosasarja.
d
Käytä metalliputkia vain IN- ja OUT-liitäntään. Ei-metalliset/
ei-johtavat putket vaativat MAADOITUKSEN, johon voidaan käyttää
mitä tahansa etupuolen M5-asennusaukkoa, jotka näkyvät
sivun
2 kokoonpanopiirustuksessa
-- Huoltoilmoitus --
Uutta ASCO-lisäosasarjaa asennettaessa tulevat osat
näkyvät kuvassa 1. Toimitettavat osat ovat uusia ja
korvaavat nykyiset osat, mikäli kaikki uudet osat
asennetaan.
TÄRKEÄÄ: Varmista venttiilien asianmukainen toiminta
asentamalla kaikki ASCO-lisäosasarjaan kuuluvat osat.
Älä sekoita vanhoja ja uusia osia.
VENTTIILIN ASENTAMINEN TAKAISIN
1. Voitele kaikki tiivisteet MOLYKOTE
®
111 -voiteluaineella
tai vastaavalla matalan lämpötilan silikoninesteellä.
2. Lisää kerros NEVERSEEZ NS-160:tä kaikkiin ruuvien
kierteisiin.
3. Jos laskuventtiilin istukka on irrotettu, asenna se
runkoon. Levitä pieni määrä NEVERSEEZ NS-160:tä
suodatinosarakenteen kierteisiin. Kiristä kiinnitys käsin
mahdollisimman tiukalle. Vääntömomenttia ei tarvitse
lisätä erikoistyökaluilla.
4. Asenna kalvokokoonpano, jouset, jousituki ja venttiilikansi
ylös ja kiinnitä M5-ruuvit momenttikaaviossa määritetyllä
vääntömomentilla.
5. Aseta manuaalinen/automaattityhjennys takaisin
kulhoon ja kokoa laite uudelleen käyttäen M5-kiinnikkeitä
momenttitaulukossa määritettyä vääntömomenttia
käyttäen.
6. Asenna suodattimen säädin pystyasentoon.
d VAROITUS!
Varmista henkilö- tai omaisuusvahinkojen
välttämiseksi, että alla mainittu testi on tehty ennen FR:n
toimittamista huoltoon. Suorita sisäisen istukan ja ulkoisten
vuotojen testaukset käyttäen vaaratonta ja palamatonta
väliainetta. Väärä asennus mitätöi hyväksynnän. Jos käyttäjä on
vaihtanut osia, ASCO ei voi taata lopputuotteen jäljitettävyyttä,
vaan käyttäjän on varmistettava se.
5. Palauta linjan paine FR-säätimeen.
6. Kun huolto on valmis, käytä FR-säädintä muutaman kerran
varmistaaksesi sen asianmukaisen käytön ja asennuksen.
LISÄOSASARJAN TILAUSOHJEET
Räjäytyskuvassa tähdellä (¬ ) merkityt osat toimitetaan
lisäosasarjassa. Kun tilaat lisäosasarjaa ASCOn FR-säätimiin,
ilmoita tyyppikilvessä/tarrassa oleva lisäosasarjan numero.
Jos sarjan numero ei ole näkyvissä, tee tilaus ilmoittamalla
tarvittava sarjamäärä sekä FR-säätimen luettelo- ja
sarjanumero.
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
Sarjan 342 ruostumattomasta teräksestä valmistettu suodattimen säädin (kompakti), koko: 1/4”
RUOSTUMATON TERÄSVERSIO
SARJA 342 A8
(11) Suodatinosarakenne ¬
(18) Automaattityhjennyso-
sarakenne
M5-asennusreiät
Säätöpultti (1)
Letkun tulppa (9)
Runkokokoonpano (8)
O-rengas (10) ¬
Asennus
Kiinnikesarja (2
x M5-kuusiopultti
tilattava erikseen)
(19)
Kuva 1. Ruostumattomasta teräksestä valmis-
tettu FR-venttiilikokoonpano
Lukkomutteri (2)
Venttiilinkansi (3)
M5-kuusioruuvi &
pyälletty aluslevy (4 x kus-
sakin) (4)
Jousituki (5)
Säätöjousi (6)
Kalvokokoonpano (7) ¬
O-rengas (15) ¬
Kulho (16)
E-sinkilä (17)
M5-kuusioruuvi &
jousialuslevy (4 x kussakin) (4)
Ruostumattomasta teräksestä
valmistettu painemittari
(tilattava erikseen)
Lautasventtiiliosarakenne (11)
Venttiilin jousi (12)
Suodatinosarakenne (13)
Manuaalinen tyhjennys (14)
(13.1)
Suodattimen tuki
(13.2)
Suodatinelementti
(13.3)
Suodattimen
pohjamutteri
(13) Suodatinosarakenne ¬
(18.1)
Uimurikokoonpano
(18.3)
Automaattityhjennyksen
runkokokoonpano
(18.2) ¬
Suodatinrengas
(18.4)
Adapteri 1/8” NPT (valinnainen)
(11.1)
Lukkorengas
(11.3)
O-rengas
(11.2)
Lautasventtiili
(11.4)
Kanta
PT
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 11 of 16
DESENHO DA MONTAGEM DESENHO DA MONTAGEM
Modied on: 2016-05-30
Estas instruções de funcionamento são fornecidas com
todos os produtos. Podem ocorrer avarias, danos ou
lesões, se não cumprir estas instruções.
DESCRIÇÃO
Os reguladores dos ltros de ar da série 342 foram concebidos
para utilização em atmosferas potencialmente explosivas
provocadas por gases, vapores, névoas e/ou poeiras em
conformidade com a Diretiva ATEX 2014/34/UE e as normas
EN 13463–1.
Classicação (Zona 1 e 21) : II 2GD IIC T100°C (T5) para
a temperatura ambiente de +90°C e II 2GD IIC T85°C (T6)
para a temperatura ambiente de +75°C. A temperatura da
Classicação depende da temperatura ambiente. Todos
os metais nas peças condutoras tem de estar interligados
e ligados à massa.
Tem de efetuar o arranque e a manutenção conforme
descrito abaixo.
GERAL
Este componente não é um acessório de segurança. Serve
apenas para utilização compatível como componente
individual ou integrado num dispositivo, maquinaria e
instalações.
Os reguladores dos filtros de ar de aço inoxidável da
ASCO foram concebidos para operar de acordo com os
limites especicados na chapa de especicações ou neste
documento.
Tem de cumprir todas as diretivas, legislações, ordens
e normas aplicáveis, com emendas ocasionais, assim
como os procedimentos e as práticas avançadas para o
âmbito especíco da aplicação do produto. Sempre que
aplicável, tome todas as medidas adequadas para garantir
o cumprimento dos requisitos. Este dispositivo está em
conformidade com os requisitos de segurança essenciais
da Diretiva de Equipamento de Pressão da UE 97/23/CE.
Está disponível uma declaração de conformidade a pedido.
Apenas pessoal autorizado e qualicado deve montar, operar,
utilizar e fazer manutenção. O pessoal que trabalha com
componentes tem de estar familiarizado com os regulamentos
de segurança aplicáveis relacionados com os componentes,
o dispositivo e as instalações de maquinaria. Em caso de
problemas, contacte a ASCO ou um dos representantes
autorizados na sua região.
ESPECIFICAÇÕES GERAIS DE FUNCIONAMENTO
Fluído:
Ar comprimido, gás neutro e gás natural.
Temperatura ambiente:
Para drenagem manual: o intervalo de temperatura deve
ser entre -40°C e + 90°C (-40°F a +194°F)
Para drenagem automática: o intervalo de temperatura
deve ser entre 0°C e + 60°C (32°F e +140°F)
Pressão de entrada:
Não exceda a pressão de funcionamento máxima
20 bar (290 psi) para drenagem manual do FR, 10 bar (145
psi) para drenagem automática do FR
INSTALAÇÃO
Verique as condições de armazenamento preliminares
requeridas para o componente. Têm de estar de acordo
com as especicações do produto
Retire cuidadosamente o regulador da embalagem.
Desligue e despressurize o dispositivo, a maquinaria ou
a instalação concebida para receber o FR.
Instale o FR junto ao local onde vai utilizar o ar.
Instale o manómetro de pressão da ASCO na porta frontal
do medidor.
Não modique o dispositivo.
Certifique-se de que o fluido é compatível com os
materiais que contacta.
O operador ou o utilizador tem de vericar se o grupo de
gás corresponde à classicação do produto.
Consulte a chapa de especicações para obter o numero
de catálogo, a pressão, a temperatura e o serviço
corretos. Nunca utilize uidos incompatíveis nem exceda
a indicação de pressão do regulador.
O instalador tem de instalar o regulador do ltro de ar
na localização do utilizador de acordo com os requisitos
especicados na Diretiva 99/92/CE.
POSICIONAMENTO
d
Para ótimo desempenho e duração, deve montar o FR na vertical
(Inclinação máxima 5°)
.
TUBAGEM
Ligue a tubagem à válvula de acordo com as marcas no
corpo do FR. Aplique composto do tubo racionalmente
apenas nas roscas macho dos tubos. Se aplicar nas roscas
do FR, o composto pode entrar no FR e provocar diculdades
funcionais. Evite esforços nos tubos ao apoiar e alinhar
corretamente a tubagem. Quando apertar o tubo, não utilize
o FR como uma alavanca. Coloque as chaves aplicadas na
tubagem o mais perto possível do ponto de ligação. Montagem
frontal direta ou montagem com suportes possível.
MANUTENÇÃO
NOTA: certifique-se de que o fornecimento de ar está
completamente parado. Não é necessário remover o FR da
tubagem para reparações.
LIMPEZA
Deve limpar todos os FR periodicamente. O tempo entre
limpezas depende das condições do suporte e do serviço. A
peça mais comum que requer limpeza é o elemento do ltro.
Utilize água corrente para limpeza regular ou detergente para
limpeza do elemento do ltro. Não utilize ácidos diluídos,
detergentes fortes ou produtos químicos corrosivos.
Para a versão de drenagem automática, limpe periodicamente
o anel do ltro
CAUSAS DE FUNCIONAMENTO INCORRETO
Pressão incorreto: Verique a pressão ascendente. A
pressão para o FR tem de estar no intervalo especicado
na chapa de especicações.
Fuga excessiva: Desmonte o FR e limpe todas as peças.
Se as peças estiverem gastas ou danicadas, instale um
kit completo de Peças Sobresselentes da ASCO.
FUNCIONAMENTO DA DRENAGEM MANUAL
Segure a face dentada da drenagem com os dedos e
rode-a para a esquerda visto de cima para desaparafusar
a drenagem manual para purgar a água acumulada na tina.
Após a drenagem, volte a aparafusar a drenagem manual
na posição original e certique-se de que o AFR funciona
corretamente.
DRENAGEM AUTOMÁTICA
A drenagem automática SS-AFR da ASCO fornece uma
drenagem simples do equipamento que purga a água
acumulada na tina automaticamente. Pode utilizar o tubo
exível (Ligação Barb)/Tubagem forte (Adaptador 1/8”NPT
opcional) para recolher a condensação. Também fornece a
funcionalidade de drenagem manual integrada na drenagem
automática. Utilize uma chave inglesa para operar da mesma
forma com o plano fornecido.
Drenagem manual Drenagem Au-
tomática Manual
Sobrepor
Adaptador1/8”NPT
Opcional
Para rodar drenagem: (Visto de cima)
Para a esquerda para drenar, Para a direita para fechar
TABELA DE BINÁRIOS
NOME DA PEÇA
LIBRA-POLE-
GADAS
NEWTON-METROS
Todos os xadores M5 53 ± 10 7 ± 1
Submontagem do ltro
Aperto manual
completo
Aperto manual
completo
Filtro de escape
(Conforme aplicável)
70 ± 10 8 ± 1
Drenagem manual
Aperto manual
completo
Aperto manual
completo
Drenagem automática
160 ± 10 18 ± 1
Adaptador
DESMONTAGEM DAS VÁLVULAS
1. Desmonte a válvula ordenadamente utilizando as vistas
detalhadas para identicação e colocação das peças.
Consulte a gura 1.
2. Remova a tina ao desaparafusar os xadores e o vedante
da tina.
3. Desaparafuse a submontagem do ltro manualmente.
4. Para manutenção normal (limpeza), não é necessário
remover a sede da válvula. No entanto, se for necessário
remover a sede da válvula, retire-a do corpo.
5. Remova a drenagem manual/drenagem automática da
tina.
6. Remova os parafusos do castelo, o castelo da válvula,
as molas superiores e a montagem do diafragma.
7. Todas as peças são acessíveis para limpeza ou
substituição. Se as peças estiverem gastas ou danicadas,
instale um kit completo de Peças Sobresselentes da
ASCO.
d
Utilize apenas tubos metálicos na ligação de ENTRADA e
SAÍDA. Para tubos não-metálicos/não-condutores, é necessário
fazer a LIGAÇÃO À MASSA que pode efetuar em qualquer orifício
de montagem M5 na parte frontal apresentado
no diagrama de
montagem na página 2
-- Nota de Serviço --
Quando instalar um novo kit de Peças Sobresselentes da
ASCO, as peças fornecidas são apresentadas na gura 1.
As peças fornecidas são novas e uma substituição direta
das peças atuais. Deve instalar todas as peças novas.
ATENÇÃO: Para garantir o correto funcionamento das
válvulas, instale todas as peças fornecidas no kit de
Peças Sobresselentes da ASCO. Não misture peças
novas e antigas.
MONTAGEM DAS VÁLVULAS
1. Lubrique todas as juntas com o lubricante MOLYKOTE
®
111 ou um uido de silicone para baixas temperaturas
equivalente.
2. Adicione uma camada de NEVERSEEZ NS-160 em todas
as roscas dos parafusos.
3. Se removido, instale a sede da válvula reguladora no
corpo. Aplique uma pequena quantidade de NEVERSEEZ
NS-160 nas roscas da submontagem do ltro. Aperte
manualmente a montagem o mais possível. Não são
necessárias ferramentas especiais para fornecer o
binário.
4. Instale a montagem do diafragma as molas, o suporte das
molas e o castelo na parte superior e aperte os parafusos
M5 de acordo com o binário especicado na tabela de
binários.
5. Substitua a drenagem manual/drenagem automática na
tina e volte a montar a unidade com os xadores M5 de
acordo com o binário especicado na tabela de binários.
6. Instale o FR na posição vertical.
d AVISO!
Para evitar a possibilidade de lesões pessoais
ou danos materiais, certifique-se de que conclui o ensaio
mencionado abaixo antes de utilizar o FR. Efetue os ensaios de
fugas externas e da sede interna com um uido não perigoso
e não combustível. Uma montagem incorreta anula a garantia.
No caso de quaisquer substituições de peças pelo utilizador,
o funcionamento do produto nal não pode ser garantido pela
ASCO e tem de ser garantido pelo utilizador.
5. Restaure a pressão da linha para o FR.
6. Depois de concluir a manutenção, opere o FR algumas
vezes para garantir o correto funcionamento e instalação.
INFORMAÇÕES DE ENCOMENDA DO KIT DE PEÇAS
SOBRESSELENTES
As peças marcadas com uma estrela (¬) na vista detalhada
são fornecidas no Kit de Peças Sobresselentes. Quando
encomendar o Kit de Peças Sobresselentes para os FR da
ASCO, encomenda o número do Kit de Peças Sobresselentes
indicado na chapa de especicações/etiqueta. Se o número
do kit não for visível, indique o número de kits necessários o
número do catálogo e o número de série dos FR.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
Tamanho do regulador do ltro de aço inoxidável da série 342 (Compacto): 1/4”
VERSÃO EM AÇO INOXIDÁVEL
SÉRIE 342 A8
(11) Submontagem da válvula ¬
(18) Montagem da drenagem
automática
Orifícios de montagem
M5
Parafuso regulador (1)
Tampão (9)
Montagem do corpo (8)
O-ring (10) ¬
Kit do suporte de
montagem
(parafuso
de cabeça
sextavada 2x M5
a encomendar
separadamente)
(19)
Figura 1. Montagem da válvula do FR de aço
inoxidável
Porca de xação (2)
Castelo (3)
Parafuso de cabeça sextavada
M5 e
anilha dentada (4 de cada) (4)
Suporte da mola (5)
Mola de regulação (6)
Montagem do diafragma (7) ¬
O-ring (15) ¬
Tina (16)
E-clipe (17)
Parafuso de cabeça sextavada
M5 e
Anilha de mola (4 de cada) (4)
Manómetro de aço inoxidável
(a encomendar separadamente)
Submontagem do castelo (11)
Mola da válvula (12)
Submontagem do ltro (13)
Drenagem manual (14)
(13.1)
Suporte do ltro
(13.2)
Elemento do ltro
(13.3)
Porca inferior
do ltro
(13) Submontagem do ltro ¬
(18.1)
Montagem da boia
(18.3)
Montagem do corpo da drenagem
automática
(18.2) ¬
Anel do ltro
(18.4)
Adaptador 1/8” NPT (opcional)
(11.1)
Anel de metal
(11.3)
O-ring
(11.2)
Castelo
(11.4)
Haste
GR
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 12 of 16
ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Modied on: 2016-05-30
Οι εν λόγω οδηγίες λειτουργίας παρέχονται μαζί με κάθε
προϊόν. Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, μπορεί
να προκληθούν βλάβες, ζημιά ή τραυματισμός.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Οι Ρυθμιστές Φίλτρου Αέρα της Σειράς 342 έχουν σχεδιαστεί
για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικό περιβάλλον δημιουργούμενο
από αέρια, αναθυμιάσεις, νέφη ή/και σκόνες σύμφωνα με
την Οδηγία ATEX 2014/34/ΕΕ και τα πρότυπα EN 13463–1.
Κατηγορία (Ζώνη 1 και 21) : II 2GD IIC T100°C (T5)
για θερμοκρασία περιβάλλοντος +90°C και II 2GD IIC
T85°C (T6) για θερμοκρασία περιβάλλοντος +75°C. Η
θερμοκρασία Κατηγορίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Όλα τα μεταλλικά ή αγώγιμα μέρη να είναι
πάντα διασυνδεδεμένα μεταξύ τους και γειωμένα.
Η θέση σε λειτουργία και η συντήρηση θα πρέπει να
εκτελούνται σύμφωνα με όσα περιγράφονται παρακάτω.
ΓΕΝΙΚΑ
Αυτό το εξάρτημα δεν είναι ένα εξάρτημα ασφαλείας.
Προορίζεται για χρήση υπό περιορισμούς, είτε ως ξεχωριστό
εξάρτημα είτε ενσωματωμένο σε σύστημα, μηχάνημα και
εγκαταστάσεις.
Οι Ρυθμιστές Φίλτρου Αέρα από Ανοξείδωτο Χάλυβα της
ASCO έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία σύμφωνα με τα όρια
που αναγράφονται στην πινακίδα ή που καθορίζονται στο
παρόν έγγραφο.
Κάθε εφαρμοστέα οδηγία, νομική διάταξη, κανονισμός και
πρότυπο, σύμφωνα με τις κατά καιρούς αναθεωρήσεις τους,
καθώς και κάθε εφαρμοστέα πρακτική και διαδικασία αιχμής
πρέπει να τηρούνται για το προβλεπόμενο πεδίο εφαρμογής
του προϊόντος. Κατά περίπτωση να λαμβάνονται όλα τα δέοντα
μέτρα για τη διασφάλιση της τήρησης των προδιαγραφών. Η
εν λόγω συσκευή συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας της Οδηγίας της ΕΕ για τον εξοπλισμό υπό πίεση
97/23/ΕΚ. Δήλωση συμμόρφωσης διατίθεται αν ζητηθεί.
Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης, λειτουργίας, χρήσης
και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο,
εξειδικευμένο προσωπικό. Το προσωπικό που εργάζεται
με τα εξαρτήματα πρέπει να γνωρίζει την εφαρμοστέα
ασφάλεια και τους κανονισμούς που αφορούν εξαρτήματα,
σύστημα και εγκαταστάσεις μηχανημάτων. Σε περίπτωση
προβλημάτων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την ASCO
ή με κάποιον από τους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
της στην περιοχή σας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ρευστό:
Πεπιεσμένος αέρας, ουδέτερο αέριο & φυσικό αέριο.
Θερμοκρασία Περιβάλλοντος:
Για μηχανική αποχέτευση: το εύρος θερμοκρασίας θα
πρέπει να κυμαίνεται από -40°C έως + 90°C (-40°F έως
+194°F)
Για Αυτόματη αποχέτευση: το εύρος θερμοκρασίας θα
πρέπει να κυμαίνεται από 0°C έως + 60°C (32°F έως
+140°F)
Πίεση Εισόδου:
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας 20 bar(290psi)
για FR με μηχανική αποχέτευση, 10bar(145psi) για FR με
αυτόματη αποχέτευση
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ελέγξτε τις προκαταρκτικές συνθήκες αποθήκευσης που
απαιτούνται για το εξάρτημα. Πρέπει να πληρούν τις
προδιαγραφές του προϊόντος.
Προσεχτικά αφαιρέστε τον Ρυθμιστή από τη συσκευασία.
Απενεργοποιήστε και αποσυμπιέστε το σύστημα,
μηχάνημα ή την εγκατάσταση που έχει σχεδιαστεί για την
υποδοχή του FR.
Εγκαταστήστε το FR κοντά στο σημείο όπου πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί ο αέρας.
Εγκαταστήστε το εξάρτημα του μανόμετρου ASCO στο
εμπρόσθιο στόμιο μανομέτρου.
Μην τροποποιείτε τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το υγρό είναι συμβατό με τα υλικά, με τα
οποία έρχεται σε επαφή.
Ο χειριστής ή ο χρήστης πρέπει να βεβαιωθεί ότι η ομάδα
αερίων ανταποκρίνεται στην κατηγορία του προϊόντος.
Ελέγξτε την Πινακίδα για σωστό αριθμό καταλόγου, πίεση,
θερμοκρασία και λειτουργία. Ποτέ μην εφαρμόζετε μη
συμβατά ρευστά ούτε να υπερβαίνετε την τιμή πίεσης του
ρυθμιστή.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να εγκαταστήσει τον ρυθμιστή
φίλτρου αέρα στην τοποθεσία του χρήστη σύμφωνα με
τις προδιαγραφές που καθορίζονται στην Οδηγία 99/92/
ΕΚ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
d
Για βέλτιστη διάρκεια ζωής και απόδοση, το FR θα πρέπει να
τοποθετηθεί κατακόρυφα όρθιο (Μέγ. Κλίση 5°)
.
ΣΩΛΗΝΩΣΗ
Συνδέστε τη σωλήνωση στη βαλβίδα σύμφωνα με τις ενδείξεις
στο σώμα του FR. Εφαρμόστε φειδωλά τη στεγανωτική ουσία
σωλήνων μόνο στα αρσενικά σπειρώματα των σωλήνων.
Αν η ουσία εφαρμοστεί στα σπειρώματα του FR, μπορεί να
εισέλθει στο FR και να δυσχεράνει τη λειτουργία. Αποφύγετε
την καταπόνηση του σωλήνα φροντίζοντας για τη σωστή
υποστήριξη και ευθυγράμμιση της σωλήνωσης. Κατά τη
σύσφιξη του σωλήνα, μην χρησιμοποιείτε το FR ως μοχλό.
Τοποθετήστε τα κλειδιά στη σωλήνωση όσο το δυνατόν πιο
κοντά στο σημείο σύνδεσης. Δυνατότητα άμεσης εμπρόσθιας
στήριξης ή στήριξης με μπρακέτα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε η παροχή αέρα να διακοπεί εντελώς.
Για τις επισκευές δεν χρειάζεται η αφαίρεση του FR από τη
σωλήνωση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Όλα τα FR θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά. Ο χρόνος
μεταξύ των καθαρισμών θα εξαρτάται από το μέσο και
τις συνθήκες λειτουργίας. Το συνηθέστερο εξάρτημα που
χρειάζεται καθαρισμό είναι το στοιχείο του φίλτρου.
Χρησιμοποιήστε τρεχούμενο νερό για τακτικό καθαρισμό
ή ήπιο απορρυπαντικό για τον καθαρισμό του στοιχείου
του φίλτρου. Μην χρησιμοποιείτε αραιωμένα οξέα, ισχυρά
απορρυπαντικά ή διαβρωτικές χημικές ουσίες.
Για το μοντέλο αυτόματης αποχέτευσης καθαρίζετε τακτικά
τον δακτύλιο του φίλτρου
ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εσφαλμένη πίεση: Ελέγξτε την ανάντη πίεση. Η πίεση
στο FR πρέπει να εμπίπτει στο εύρος που αναγράφεται
στην πινακίδα.
Υπερβολική Διαρροή: Αποσυναρμολογήστε το FR και
καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα. Αν υπάρχουν εξαρτήματα
με φθορά ή βλάβη, εγκαταστήστε ένα πλήρες Κιτ
Ανταλλακτικών ASCO.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ
Κρατήστε την ανάγλυφη όψη της αποχέτευσης με τα δάχτυλα
και περιστρέψτε την αριστερόστροφα, εφόσον κοιτάζετε
από πάνω, και ξεβιδώστε τη μηχανική αποχέτευση για
να εκκενώσετε το νερό που έχει συσσωρευθεί μέσα στο
κύπελλο. Αφού ολοκληρωθεί η εκκένωση, βιδώστε τη μηχανική
αποχέτευση ξανά στην αρχική της θέση και βεβαιωθείτε ότι το
AFR λειτουργεί κανονικά.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΧΕΥΤΕΣΗ
Η αυτόματη αποχέτευση του SS-AFR της ASCO παρέχει
δυνατότητα εύκολης αποχέτευσης του εξοπλισμού, ο οποίος
εκκενώνει αυτόματα το νερό που έχει συσσωρευτεί μέσα
στο κύπελλο. Για την περισυλλογή του συμπυκνώματος
μπορεί να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήνας (βιδωτή
σύνδεση)/Άκαμπτη σωλήνωση (Εξάρτημα προσαρμογής
1/8”NPT-προαιρετικό). Παρέχει ακόμα δυνατότητα μηχανικής
αποχέτευσης που έχει ενσωματωθεί στην αυτόματη
αποχέτευση. Χρησιμοποιήστε κλειδί για να τη θέσετε σε
λειτουργία με το επίπεδο εξάρτημα που παρέχεται σε αυτή.
Μηχανική
Αποχέτευση
Χειροκίνητη
Παράκαμψη
Αυτόματης
Αποχέτευσης
Εξάρτημα
προσαρμογής
1/8”NPT-Προαιρετικό
Για Αποχέτευση Περιστρέψτε: (Εφόσον κοιτάζετε από πάνω)
Αριστερόστροφα για αποχέτευση, Δεξιόστροφα για κλείσιμο
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΟΠΩΝ ΣΥΣΦΙΞΗΣ
ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΛΙΒΡΑ-ΙΝΤΣΕΣ ΝΙΟΥΤΟΝ-ΜΕΤΡΑ
Όλα τα Κλείστρα M5 53 ± 10 7 ± 1
Υποσυγκρότημα Φίλτρου
Πλήρης
χειρωνακτική
σύσφιξη
Πλήρης χειρωνακτική
σύσφιξη
Φίλτρο Εξαγωγής
(Κατά περίπτωση)
70 ± 10 8 ± 1
Μηχανική αποχέτευση
Πλήρης
χειρωνακτική
σύσφιξη
Πλήρης χειρωνακτική
σύσφιξη
Αυτόματη αποχέτευση
160 ± 10 18 ± 1
Κολάρο προσαρμογής
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
1. Αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα με τη σωστή σειρά
χρησιμοποιώντας τις προβολές αναπτύγματος για να
εντοπίσετε και να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε
στην Εικόνα 1.
2. Αφαιρέστε το κύπελλο αφού ξεβιδώσετε τα κλείστρα και
τo παρέμβυσμα του κυπέλλου.
3. Ξεβιδώστε το ίδιο το υποσυγκρότημα του φίλτρου με το
χέρι.
4. Για κανονική συντήρηση (καθαρισμό) δεν χρειάζεται να
αφαιρέσετε την έδρα της βαλβίδας. Ωστόσο, αν χρειάζεται
να αφαιρεθεί η έδρα της βαλβίδας, απλώς τραβήξτε την
για να την αποσπάσετε από το σώμα.
5. Αφαιρέστε τη μηχανική αποχέτευση/αυτόματη αποχέτευση
από το κύπελλο.
6. Αφαιρέστε τις βίδες του κολάρου, το κολάρο της βαλβίδας,
τα επάνω ελατήρια και το συγκρότημα του διαφράγματος.
7. Όλα τα εξαρτήματα είναι πλέον διαθέσιμα για καθαρισμό
ή αντικατάσταση. Αν υπάρχουν εξαρτήματα με φθορά
ή βλάβη, εγκαταστήστε ένα πλήρες Κιτ Ανταλλακτικών
ASCO.
d
Χρησιμοποιήστε Μεταλλικούς Σωλήνες μόνο για σύνδεση
ΕΙΣΟΔΟΥ και ΕΞΟΔΟΥ. Για Μη Μεταλλικούς / Μη Αγώγιμους
σωλήνες απαιτείται ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΓΕΙΩΣΗ που μπορεί να δοθεί σε
οποιαδήποτε από τις εμπρόσθιες οπές στήριξης M5 που εμφανίζονται
ως
στο σχέδιο συναρμολόγησης της σελίδας 2
-- Σημείωση Λειτουργίας--
Κατά την εγκατάσταση νέου Κιτ ανταλλακτικών ASCO,
τα παρεχόμενα εξαρτήματα εμφανίζονται στην Εικόνα
1. Τα παρεχόμενα εξαρτήματα είναι καινούρια και
αντικαθιστούν απευθείας τα παρόντα εξαρτήματα, εφόσον
εγκατασταθούν όλα τα καινούρια εξαρτήματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να διασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία
της βαλβίδας, εγκαταστήστε όλα τα εξαρτήματα που
παρέχονται στο Κιτ Ανταλλακτικών ASCO. Μην αναμείξετε
παλαιά και καινούρια εξαρτήματα.
ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
1. Λιπάνετε όλες τις φλάντζες με λιπαντικό MOLYKOTE
®
111 ή άλλο αντίστοιχο ρευστό σιλικόνης χαμηλής
θερμοκρασίας.
2. Προσθέστε ένα στρώμα NEVERSEEZ NS-160 στα
σπειρώματα όλων των βιδών.
3. Αν έχει αφαιρεθεί, εγκαταστήστε έδρα βαλβίδας ανύψωσης
στο σώμα. Εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα NEVERSEEZ
NS-160 στα σπειρώματα του υποσυγκροτήματος
Φίλτρου. Σφίξτε το συγκρότημα με το χέρι όσο παίρνει.
Δεν χρειάζονται ειδικά εργαλεία για την παροχή ροπής
σύσφιξης.
4. Εγκαταστήστε το Συγκρότημα Διαφράγματος, τα ελατήρια,
τη βάση ελατηρίου και το κολάρο από πάνω και σφίξτε
τις βίδες M5 σύμφωνα με τη ροπή σύσφιξης που ορίζεται
στον πίνακα ροπής σύσφιξης.
5. Βάλτε ξανά στη θέση της τη μηχανική αποχέτευση/αυτόματη
αποχέτευση στο κύπελλο και επανασυναρμολογήστε τη
μονάδα χρησιμοποιώντας κλείστρα M5 σύμφωνα με τη
ροπή σύσφιξης που ορίζεται στον πίνακα ροπής σύσφιξης.
6. Εγκαταστήστε το FR σε κατακόρυφη θέση.
d ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προς αποφυγή του ενδεχόμενου
πρόκλησης τραυματισμού ή υλικής βλάβης, φροντίστε οι
παρακάτω δοκιμές να έχουν ολοκληρωθεί προτού επαναφέρετε
σε λειτουργία το FR. Εκτελέστε δοκιμές εσωτερικής έδρας
και εξωτερικής διαρροής με μη επικίνδυνο, άκαυστο
ρευστό. Η έγκριση ακυρώνεται σε περίπτωση εσφαλμένης
συναρμολόγησης. Σε περίπτωση αντικατάστασης οποιουδήποτε
τμήματος από το χρήστη, η ASCO δεν μπορεί να διασφαλίσει
την ιχνηλασιμότητα του τελικού προϊόντος και πρέπει να τη
διασφαλίσει ο χρήστης.
5. Αποκατάσταση πίεσης γραμμής στο FR.
6. Αφού ολοκληρωθεί η συντήρηση, θέστε σε λειτουργία
το FR μερικές φορές για να επιβεβαιώσετε τη σωστή
λειτουργία και εγκατάσταση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑΣ ΓΙΑ ΚΙΤ
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ
Τα εξαρτήματα που επισημαίνονται με αστέρι (¬ ) στην
προβολή αναπτύγματος παρέχονται στο Κιτ Ανταλλακτικών.
Όταν παραγγέλνετε Κιτ Ανταλλακτικών για FR της ASCO,
να χρησιμοποιείτε τον αριθμό Κιτ Ανταλλακτικών που
αναγράφεται στην πινακίδα / ετικέτα. Αν ο αριθμός του κιτ
δεν είναι εμφανής, παραγγέλνετε αναφέροντας τον αριθμό
των κιτ που χρειάζεστε, καθώς και τον Αριθμό Καταλόγου και
τον Αριθμό Σειράς του/των FR.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Ρυθμιστής Φίλτρου από Ανοξείδωτο Χάλυβα Σειράς 342 (Συμπαγής) μεγέθους: 1/4”
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΝΟΞ. ΧΑΛΥΒΑ
ΣΕΙΡΑΣ 342 A8
(11) Υποσυγκρότημα βαλβίδας ¬
(18) Συγκρότημα Αυτόματης
Αποχέτευσης
Οπές Στήριξης M5
Μπουλόνι ρυθμιστή (1)
Ψευδοτάπα (9)
Συγκρότημα σώματος (8)
Τσιμούχα (10) ¬
Κιτ Μπρακέτων
Στήριξης (2x βίδες
με κεφαλή Άλλεν
M5 πρέπει να
παραγγελθούν
ξεχωριστά) (19)
Εικόνα 1. Συγκρότημα βαλβίδας FR από
Ανοξείδωτο Χάλυβα
Κόντρα παξιμάδι (2)
Koλάρο (3)
Βίδα με κεφαλή Άλλεν M5 &
Οδοντωτή ροδέλα (4x η κάθε
μία) (4)
Βάση ελατηρίου (5)
Ελατήριο ρύθμισης (6)
Συγκρότημα διαφράγματος (7) ¬
Τσιμούχα (15) ¬
Κύπελλο (16)
E-clip (17)
Βίδα με κεφαλή Άλλεν M5 &
Ροδέλα ασφαλείας (4x η κάθε
μία) (4)
Μανόμετρο από Ανοξείδωτο
Χάλυβα
(πρέπει να γίνει ξεχωριστή
παραγγελία)
Υποσυγκρότημα ανύψωσης (11)
Ελατήριο βαλβίδας (12)
Υποσυγκρότημα φίλτρου (13)
Μηχανική αποχέτευση (14)
(13.1)
Βάση φίλτρου
(13.2)
Στοιχείο φίλτρου
(13.3)
Κάτω παξιμάδι
φίλτρου
(13) Υποσυγκρότημα φίλτρου ¬
(18.1)
Συγκρότημα
επίπλευσης
(18.3)
Συγκρότημα σώματος Αυτόματης
Αποχέτευσης
(18.2) ¬
Δακτύλιος φίλτρου
(18.4)
Εξάρτημα προσαρμογής 1/8” NPT
(προαιρετικό)
(11.1)
Δακτύλιος στήριξης
(11.3)
Τσιμούχα
(11.2)
Εμβολίσκος
(11.4)
Στέλεχος
PL
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 13 of 16
RYSUNEKZESPOŁU RYSUNEKZESPOŁU
Modied on: 2016-05-30
Niniejsze instrukcje obsługi dostarczane ze wszystkimi
produktami. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
może skutkować nieprawidłowym działaniem lub
uszkodzeniem urządzenia bądź obrażeniami ciała
operatora.
OPIS
Regulatory ltrów powietrza serii 342 zostały zaprojektowane
do stosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem
spowodowanym przez gazy, pary, mgły i/lub pyły, zgodnie z
Dyrektywą ATEX2014/34/UE i normami EN 13463–1.
Klasyfikacja (strefa 1 i 21): II 2GD IIC T5°C (T5) dla
temperatury +90°C i II 2GD IIC T5°C (T6) dla temperatury
+75°C. Temperatura klasyfikacji zależy od temperatury
otoczenia. Wszystkie elementy metalowe umieszczone na
częściach przewodzących muszą być połączone zewnętrznie
i uziemione.
Rozruch i konserwację należy wykonywać w sposób opisany
szczegółowo poniżej.
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejszy element nie stanowi akcesorium zabezpieczającego.
Jest on przeznaczony wyłącznie do zgodnego z zaleceniami
użytku jako element samodzielny lub instalowany w
urządzeniach, maszynach bądź instalacjach.
Regulatory ltrów powietrza wykonane ze stali nierdzewnej
firmy ASCO zostały zaprojektowane do eksploatacji w
obrębie ograniczeń określonych na tabliczce znamionowej
w niniejszym dokumencie.
W zakresie zgodnego z przeznaczeniem zastosowania
produktu należy przestrzegać wszystkich obowiązujących
dyrektyw, przepisów, zaleceń oraz norm (z uwzględnieniem
okresowych zmian), a także najnowszych praktyk i procedur.
W stosownych przypadkach należy podejmować wszelkie
niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z wymogami.
Niniejsze urządzenie jest zgodne ze wszystkimi kluczowymi
wymaganiami europejskiej dyrektywy dotyczącej urządzeń
ciśnieniowych 97/23/WE. Deklaracja zgodności jest dostępna
na żądanie.
Wszelkie prace związane z montażem, obsługą, eksploatacją i
konserwacją muszą być wykonywane przez wykwalikowany i
upoważniony personel. Personel pracujący przy podzespołach
musi znać odpowiednie środki bezpieczeństwa i przepisy
dotyczące elementów, urządzeń, maszyn i instalacji. W razie
problemów należy skontaktować się z rmą ASCO lub jej
autoryzowanym przedstawicielem regionalnym.
OGÓLNE SPECYFIKACJE EKSPLOATACYJNE
Ciecz:
Sprężone powietrze, gaz ziemny i gaz ziemny.
Temperatura otoczenia:
Dla ręcznego opróżniania: zakres temperatur powinien
wynosić od -40°C do +90°C (od -40°F do +194°F)
Dla automatycznego opróżniania: zakres temperatur
powinien wynosić od 0°C do + 60°C (od 32°F do +140°F)
Ciśnienie wlotowe:
Nie wolno przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego
20 bar (290 psi) dla ręcznego opróżniania regulatora ltra, 10
bar (145 psi) dla automatycznego opróżniania regulatora ltra
MONT
Sprawdzić wstępne warunki przechowywania wymagane
dla elementu. Muszą być one zgodne ze specykacjami
produktu
Regulator należy ostrożnie wyjąć z opakowania.
Wyłączyć urządzenie, maszynę lub instalację, w której
ma zostać zamontowany regulator ltra.
Zamontować regulator filtra w pobliżu miejsca
zastosowania powietrza.
Zamontować opcjonalny manometr ASCO na przednim
przyłączu miernika.
Nie wolno modykować urządzenia.
Sprawdzić, czy ciecz jest zgodna z materiałem, z którym
się styka.
Operator lub użytkownik musi zapewnić zgodność grupy
gazów z klasykacją produktu.
Należy sprawdzić tabliczkę znamionową pod kątem
prawidłowego numeru katalogowego, ciśnienia,
temperatury oraz wymogów eksploatacyjnych. Nie wolno
stosować niezgodnych cieczy ani przekraczać ciśnienia
znamionowego regulatora.
Montażysta musi zainstalować regulator ltra powietrza
w obiekcie użytkownika zgodnie z wymaganiami
określonymi w dyrektywie 99/92/WE.
UMIESZCZANIE
d
W celu zapewnienia optymalnego okresu eksploatacji i para-
metrów regulator ltra należy zamontować pionowo (maksymalne
nachylenie 5°)
.
INSTALACJA RUROWA
Podłączyć instalację rurową do zaworu zgodnie z
oznaczeniami na korpusie regulatora ltra. Nałożyć niewielką
ilość środka uszczelniającego do rur wyłącznie na męskie
gwinty rur. W przypadku nałożenia na gwinty regulatora
filtra środek może dostać się do regulatora i utrudnić
funkcjonowanie. Należy odpowiednio podeprzeć i wyrównać
instalację rurową, aby unikać naprężeń rur. Dokręcając rury,
nie wolno używać regulatora ltra jako dźwigni. Klucze na
instalacji rurowej należy umieszczać jak najbliżej punktu
połączenia. Możliwy jest montaż bezpośredni przedni lub z
zastosowaniem wsporników.
KONSERWACJA
UWAGA: należy całkowicie zatrzymać dopływ powietrza.
W celu wykonania napraw nie jest konieczny demontaż
regulatora ltra z instalacji rurowej.
CZYSZCZENIE
Wszystkie regulatory filtrów należy okresowo czyścić.
Częstotliwość czyszczenia zależy od czynnika roboczego i
warunków eksploatacji. Elementem najczęściej wymagającym
czyszczenia jest wkład ltra.
Wkład filtra należy regularnie czyścić bieżącą wodą lub
łagodnym detergentem. Nie wolno używać rozcieńczonych
kwasów, mocnych detergentów ani żrących środków
chemicznych.
W wersji z automatycznym opróżnianiem należy okresowo
czyścić pierścień ltra.
PRZYCZYNA NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Nieprawidłowe ciśnienie: Sprawdzić ciśnienie we
wcześniejszej części instalacji. Ciśnienie doprowadzone
do regulatora ltra musi mieścić się w zakresie podanym
na tabliczce znamionowej.
Nadmierna nieszczelność: Zdemontować regulator ltra
i wyczyścić wszystkie elementy. Jeśli elementy są zużyte
lub uszkodzone, zamontować kompletny zestaw części
zamiennych rmy ASCO.
DZIAŁANIE Z RĘCZNYM OPRÓŻNIANIEM
Przytrzymać radełkowaną powierzchnię spustu palcami i
obrócić ją w lewo, patrząc od góry, w celu odkręcenia spustu
ręcznego i usunięcia wody nagromadzonej w misie. Po
opróżnieniu przykręcić ręczny spust ponownie w pierwotnym
położeniu i sprawdzić, czy regulator ltra powietrza działa
prawidłowo.
AUTOMATYCZNE OPRÓŻNIANIE
Automatyczny spust regulatora filtra powietrza ze stali
nierdzewnej firmy ASCO zapewnia bezproblemowe
automatyczne opróżnianie urządzenia z wody nagromadzonej
w misie. Do gromadzenia skroplin można zastosować
przewód elastyczny (połączenie z króćcem) / przewód
sztywny (opcjonalne złącze NPT 1/8 cala). Z automatycznym
spustem zintegrowana jest funkcja ręcznego spustu. Aby go
użyć, należy umieścić klucz maszynowy na wypłaszczeniu.
Ręczny spust Ręczne obejście
automatycznego
spustu
Opcjonalne złącze
1/8 cala
Aby opróżnić, obrócić: (patrząc od góry)
w lewo, aby opróżnić, w prawo, aby zamknąć
TABELA MOMENTÓW OBROTOWYCH
NAZWA ELEMENTU
WARTOŚĆ W
FUNTACH NA
CAL
WARTOŚĆ W NM
Wszystkie elementy
złączne M5
53 ±10 7 ±1
Podzespół ltra
Całkowite
dokręcenie
ręczne
Całkowite dokręcenie
ręczne
Filtr wylotowy
(stosownie do potrzeb)
70 ±10 8 ±1
Spust ręczny
Całkowite
dokręcenie
ręczne
Całkowite dokręcenie
ręczne
Spust automatyczny
160 ±10 18 ±1
Złącze
DEMONTAŻ ZAWORU
1. Zdemontować zawór w prawidłowy sposób, używając
rysunków zespołu rozebranego w celu identykacji i
umieszczenia części. Patrz rysunek 1.
2. Wymontować misę, odkręcając elementy złączne i
uszczelkę misy.
3. Odkręcić ręcznie sam podzespół ltra.
4. W celu wykonania normalnej konserwacji (czyszczenia)
nie jest konieczny demontaż gniazda zaworu. Jeśli jednak
wymagany jest demontaż gniazda zaworu, wystarczy
wyciągnąć go z korpusu.
5. Wymontować spust ręczny/automatyczny z misy.
6. Wykręcić śruby osłony, pokrywę zaworu, sprężyny górne
i zespół membrany.
7. Otwiera to dostęp do wszystkich elementów w
celu wyczyszczenia lub wymiany. Jeśli elementy
zużyte lub uszkodzone, zamontować
kompletny zestaw części zamiennych firmy ASCO.
d
Na połączeniach wlotowym i wylotowym należy używać wyłącznie
rur metalowych. W przypadku niemetalowych/nieprzewodzących
rur wymagających UZIEMIENIA można je doprowadzić z dowolnej
strony przedniego otworu montażowego M5 zgodnie
z rysunkiem
zespołu na stronie 2
-- Uwaga dotycząca serwisu --
Dla montażu nowego zestawu części zamiennych rmy
ASCO dostarczone elementy przedstawiono na rysunku
1. Dostarczone elementy są nowe i stanowią bezpośrednie
zastępstwo oryginalnych, pod warunkiem zamontowania
wszystkich dostarczonych elementów.
UWAGA: W celu zapewnienia prawidłowego działania
zaworu należy zamontować wszystkie elementy
dostarczone w zestawie. Nie należy stosować
jednocześnie starych i nowych elementów.
PONOWNY MONTAŻ ZAWORU
1. Nasmarować wszystkie uszczelki smarem MOLYKOTE
®
111 lub odpowiadającą mu niskotemperaturową cieczą
silikonową.
2. Nałożyć warstwę środka NEVERSEEZ NS-160 na
wszystkie gwinty śrub.
3. Jeśli gniazdo zaworu grzybkowego zostało zdemontowane,
zamontować je ponownie w korpusie. Nałożyć małą ilość
środka NEVERSEEZ NS-160 na gwinty podzespołu ltra.
Dokręcić ręcznie w maksymalnym możliwym stopniu. Nie
jest konieczne dokręcenie specjalnymi narzędziami.
4. Zamontować na górze zespół membrany, sprężyny,
wspornik sprężyny i osłonę. Dokręcić śruby M5 momentem
podanym w tabeli.
5. Zamontować spust ręczny/automatyczny na misie i
zmontować ponownie zespół, używając elementów
złącznych M5 i stosując momenty obrotowe podane w
tabeli.
6. Zamontować regulator ltra w pozycji poziomej.
d OSTRZEŻENIE!
W celu uniknięcia ryzyka obrażeń
ciała lub uszkodzenia mienia przed wznowieniem eksploatacji
regulatora filtra należy wykonać wymienione poniżej testy.
Wykonać testy szczelności wewnętrznego gniazda i części
zewnętrznej, stosując bezpieczną, niepalną ciecz. Nieprawidłowy
montaż spowoduje unieważnienie atestu. W przypadku wymiany
części przez użytkownika rma ASCO nie może zagwarantować
identykowalności produktu końcowego. Pozostaje to w gestii
użytkownika.
5. Przywrócić ciśnienie w przewodzie doprowadzającym do
regulatora ltra.
6. Po zakończeniu konserwacji użyć kilkakrotnie regulatora
ltra, aby sprawdzić prawidłowość działania i montażu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE ZAMAWIANIA ZESTAWU
CZĘŚCI ZAMIENNYCH:
Elementy oznaczone gwiazdką (¬ ) w widoku zespołu
rozebranego są dostarczane w zestawie części zamiennych.
Zamawiając zestawy części zamiennych dla regulatorów
ltrów rmy ASCO, należy podać numer zestawu z tabliczki
znamionowej / etykiety. Jeśli numer na zestawie nie jest
widoczny, podczas zamawiania należy podać liczbę
wymaganych zestawów oraz numery katalogowe i seryjne
regulatorów ltrów.
INSTRUKCJE MONTAŻU I KONSERWACJI
Regulator ltra ze stali nierdzewnej 342 (model kompaktowy), rozmiar: 1/4 cala
WERSJA ZE STALI NIERDZEWNEJ
SERIA 342 A8
(11) Podzespół zaworu ¬
(18) Zespół automatycznego
spustu
Otwory montażowe M5
Śruba regulatora (1)
Zaślepka (9)
Zespół korpusu (8)
O-ring (10) ¬
Zespół wspornika
montażowego
(2 śruby z łbem
gniazdowym M5
należy zamówić
oddzielnie) (19)
Rysunek 1. Zespół zaworu regulatora ltra ze
stali nierdzewnej
Przeciwnakrętka (2)
Osłona (3)
Śruba z łbem gniazdowym M5
i podkładka ząbkowana (po 4
szt.) (4)
Wspornik sprężyny (5)
Sprężyna regulacyjna (6)
Zespół membrany (7) ¬
O-ring (15) ¬
Misa (16)
Zacisk typu E (17)
Śruba z łbem gniazdowym M5 i
podkładka sprężysta (po 4 szt.) (4)
Manometr ze stali nierdzewnej
(należy zamówić oddzielnie)
Podzespół grzybka (11)
Sprężyna zaworu (12)
Podzespół ltra (13)
Spust ręczny (14)
(13.1)
Wspornik ltra
(13.2)
Wkład ltra
(13.3)
Nakrętka dolna
ltra
(13) Podzespół ltra ¬
(18.1)
Zespół pływaka
(18.3)
Zespół korpusu automatycznego spustu
(18.2) ¬
Pierścień ltra
(18.4)
Złącze 1/8 cala NPT (opcjonalne)
(11.1)
Pierścień sprężynujący
(11.3)
O-ring
(11.2)
Grzybek
(11.4)
Trzon
HU
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 14 of 16
ÖSSZESZERELÉS ÖSSZESZERELÉS
Modied on: 2016-05-30
Ezeket a használati utasításokat biztosítjuk minden
termékhez: Az utasítások gyelmen kívül hagyása esetén
üzemzavar, anyagi kár vagy személyi sérülés léphet fel.
LEÍRÁS
A 342-es sorozat légszűrő szabályozói gázok, gőzök, köd és
/ vagy por következtében robbanásveszélyes légkörben való
használatra lettek tervezve az ATEX irányelv2014/34/EUés
EN 13463–1 szabványok szerint.
Osztályozás: (1. és 21. zóna) : II 2GD IIC T100 ° C (T5) + 90
° C környezeti hőmérsékleten és II 2GD IIIC T85 ° C (T6) +
75 ° C környezeti hőmérsékleten. Az osztály hőmérséklete
a környezet hőmérsékletétől függ. A vezetőképes részeken
minden fémet össze kell kapcsolni és földelni kell.
Az indítást és a karbantartást az alábbi részletes leírás
szerint kell elvégezni.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ez az összetevő nem számít biztonsági felszerelésnek.
Kizárólag a rendeltetési céljára használható magában álló
elemként vagy szerkezetbe, gépbe, berendezésbe beépítve.
szerkezetbe, gépbe, berendezésbe
Az ASCO rozsdamentes acél légszűrő szabályozókat úgy
tervezték, hogy működésük megfeleljen a névtáblán vagy
a jelen dokumentumban meghatározott határértékeknek.
Minden alkalmazandó irányelvet, jogszabályt, rendeletet
és szabványt, ahogy időről időre módosulnak, valamint a
legmodernebb gyakorlatokat és eljárásokat is be kell tartani
a termék tervezett alkalmazási körét illetően. Adott esetben
tegyen meg minden szükséges intézkedést, hogy biztosítsa
a követelmények teljesülését. Ez a készülék megfelel az
EU nyomástartó berendezésekre vonatkozó 97/23 / EK
irányelvének az alapvető biztonsági követelményeinek. A
megfelelõségi nyilatkozatot kérésre rendelkezésre bocsátjuk.
Minden összeszerelési működtetési, használati és
karbantartási tevékenységet csak szakképzett, erre
kijelölt személy végezhet. Az alkatrészekkel dolgozó
szakembereknek ismernie kell az alkatrészek, berendezések
és felszerelések telepítésére vonatkozó biztonsági és egyéb
előírásokat. Ha probléma merül fel, forduljon az ASCO-hoz,
vagy valamelyik hivatalos képviselethez a régióban.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A MŰKÖDTETÉSRŐL
Foyladék:
Sűrített levegő, semleges gáz és természetes gáz.
Környezeti hőmérséklet:
A manuális leeresztés esetében: a hőmérsékleti tartomány
-40 ° C és + 90 ° C (-40 ° F és + 194 ° F) hőmérséklet
között kell, hogy legyen
Automatikus leeresztés esetében: a hőmérsékleti
tartomány 0°C to + 60°C (32°F to +140°F) hőmérséklet
között kell, hogy legyen
Bemeneti nyomás:
Ne lépje túl a maximális üzemi nyomást 20 bar(290psi)
a manuális leeresztés esetében FR 10 bar(145psi) az
automatikus leeresztés esetében FR
TELEPÍTÉS
Ellenőrizze az összetevőhöz előírt előzetes tárolási
körülményeket. Összhangban kell lenniük a
termékleírással Óvatosan távolítsa el a csomagolásról
a szabályozót.Kapcsolja ki és engedje
le a nyomást a gépből, berendezésből, vagy az FR
fogadására telepített felszerelésből.
Telepítse az FR-t a levegő felhasználásának a közelébe.
Telepítse az ASCO nyomásmérő tartozékot az elülső
mérőporton.
Ne végezzen módosításokat az eszközön.
Ügyeljen arra, hogy a folyadék kompatibilis legyen azokkal
az anyagokkal, amelyekkel érintkezik.
A kezelőnek vagy a felhasználónak gondoskodnia
kell arról, hogy a gáz csoportja megfeleljen a termék
besorolásának.
Ellenőrizze névtáblát a megfelelő katalógusszám,
nyomás, hőmérséklet és karbantartás érdekében. Soha
ne alkalmazzon inkompatibilis folyadékokat, illetve ne
haladja meg a szabályozó nyomás-besorolását.
A légszűrő szabályozót a telepítőnek a felhasználónál
kell telepítenie a 99/92 / EK irányelvben meghatározott
követelményeknek megfelelően.
Elhelyezés
d
Az optimális élettartam és teljesítmény érdekében az
FR-t függőlegesen felfelé kell telepíteni (5 °-os maximális
dőlésszöggel)
.
CSŐVEZETÉKEK:
Az FR testén található jelölések szerint csatlakoztassa
a csővezetéket a szelephez. Használja a csőhöz tartozó
keveréket takarékosan csak a csőcsatlakozások meneteihez.
Ha FR menetekhez használja, a keverék bejuthat az FR-be
és funkcionális problémákat okozhat. Elkerülheti a csövek
megfeszülését a csövek megfelelő támogatásával és
elrendezésével. A cső meghúzásakor ne használja az FR-t
karként. A csövekhez használt kulcsot helyezze olyan közel,
amennyire csak lehet a csatlakozási ponthoz. A közvetlen
elülső felszerelésre vagy konzolos felszerelésre van lehetőség
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: Ellenőrizze, hogy a levegő ellátása teljesen
leállt. Nem kell eltávolítani javításkor az FR-t a csővezetékről.
Tisztítás
Minden FR-t rendszeresen meg kell tisztítani. A tisztítás
gyakorisága a közegtől és az üzemi feltételektől függ. A
leggyakrabban tisztítást igénylő rész a szűrőbetét.
Használjon folyóvizet a rendszeres tisztításhoz vagy enyhe
tisztítószert a szűrőbetét tisztításhoz. Ne használjon hígított
savakat, erős tisztítószereket vagy maró vegyszereket.
Az automatikus leeresztés változatnál időközönként tisztítsa
meg a szűrő gyűrűjét.
A NEM MEGFELELŐ MŰKÖDÉS OKAI
Helytelen nyomás: Ellenőrizze az előnyomást. Az FR
nyomása a névtáblán megadott tartományon belül kell,
hogy legyen.
Túlzott szivárgás: Szerelje szét az FR-t és tisztítsa
meg minden alkatrészét. Ha az alkatrészek kopottak
vagy sérültek szereljen be egy teljes ASCO pótalkatrész
készletet.
MANUÁLIS LEERESZTÉS MŰKÖDÉSE
Fogja meg az ujjaival a recés felét a lefolyónak, majd forgassa
el felülről nézve óramutató járásával ellentétes irányba,
hogy kicsavarja a manuális lefolyót az edényben felgyűlt
víz megtisztításához. A leeresztés után csavarja vissza
a manuális lefolyót a helyére és győződjön meg az AFR
megfelelő működéséről.
AUTOMATIKUS LEERESZTÉS
Az ASCO SS-AFR automatikus leeresztés annak az
berendezésnek biztosítja a problémamentes leeresztését,
amely automatikusan megtisztítja az edényben felgyűjt
vizet. Rugalmas cső (Barb kapcsolat) / kemény csővezeték
(1/8 “NPT-opcionális adapter) használható a kondenzvíz
gyűjtésére. Kézi leeresztő funkciót is biztosít, amely
automatikus ürítéssel van ellátva. A működtetéshez
használjon csavarkulcsot ugyanazt, amin a lapos rajta van.
Manuális leeresztés Automatikus
leeresztés
Felülírás
1/8”NPT-opcionális
adapter
A lefolyó forgása: (felülről nézve) a leeresztéshez óramutató
járásával ellentétesen, a bezáráshoz óramutató járásával
megegyezően
FORGATÓNYOMATÉK ÁBRA
ALKATRÉSZ NEVE FONT-HÜVELYK NEWTNMÉTER
Minden M5 Kötőelem 53 ± 10 7 ± 1
Szűrő részegysége
Teljes kézi
szorítás
Teljes kézi szorítás
Kiáramlási szűrő
(Adott esetben)
70 ± 10 8 ± 1
Manuális leeresztés
Teljes kézi
szorítás
Teljes kézi szorítás
Automatikus leeresztés
160 ± 10 18 ± 1
Adapter
SZELEP SZÉTSZERELÉSE
1. Disassemble valve in an orderly fashion using exploded
views for identication and placement of parts. Lásd a
következő ábrát: 1.
2. Az edényt úgy távolíthatja el, ha kicsavarja rögzítőelemeket
és az edény tömítését.
3. Csavarja ki a szűrő részegségét kézzel.
4. Normál karbantartáshoz (tisztításhoz) nem szükséges
a szelepülések eltávolítása. Ha azonban szükség van a
szelepülés eltávolítására, akkor csak húzza ki a törzsből.
5. Távolítsa el a manuális/automatikus leeresztést az
edényből.
6. Távolítsa el a kupakos csavart, szelepsapkát, felső rugót
és membrán szerelvényt.
7. Most már minden alkatrész elérhető a tisztításhoz vagy
cseréhez. Ha az alkatrészek kopottak vagy sérültek,
telepítsen egy teljes ASCO Pótalkatrész készletet.
d
Fémcsöveket csak bemeneti és kimeneti csatlakozáshoz
használjon. Nem fém / Nem vezető csövek esetben FÖLDELÉS
szükséges, amelyet bármelyikhez el lehet végezni – conductive cső
requires EARTHING OR FÖLDELÉS that can be given in any one of
front side M1/2 mounting hole shown as
min. (2) the Összeszerelés
RAJZ on (lásd a 25–28. oldalt)
-- Szerviz értesítés--
Amikor beszerel egy új ASCO pótalkatrész készletet, a
mellékelt alkatrészeket az 1. ábra mutatja. A mellékelt
alkatrészek újak és a jelenlegi alkatrészek közvetlen
helyettesítésként szolgálnak, ha az összes új alkatrészt
beszereli.
FIGYELEM: A megfelelő szelepműködés biztosítása
érdekében az ASCO Pótalkatrész készlet minden
mellékelt alkatrészét szerelje be. Ne keverje a régi és
az új alkatrészeket
SZELEP ÚJBÓLI ÖSSZESZERELÉSE
1. Kenjen be minden tömítést MOLYKOTE
®
1/4:
kenőanyaggal vagy hasonlóan alacsony hőmérsékletű
szilikon folyadékkal.
1/2 Tegyen egy réteg NEVERSEEZ NS-160-et minden
csavarra.
3. Ha el lett távolítva, szereljen tányérszelep helyet a
törzsre. Tegyen egy kis NEVERSEEZ NS-160-et a
szűrő résszerelvény csavarjaira. Kézzel húzza meg a
szerelvényt, amennyire csak lehetséges. Nincs szükség
speciális eszközökre a nyomaték biztosítására.
4. Szerelje be a membránszerelvényt, a rugókat, a rugótartót
és a kupakot felül, majd húzza meg az M5 csavarokat a
nyomaték-táblázatban meghatározott nyomatékkal.
5. Cserélje ki a manuális/kézi leeresztést az edényen,
majd helyezze vissza az egységet az M5 csavarokkal a
nyomaték-táblázatban meghatározott nyomatékkal.
6. elepítse az FR-t függőleges helyzetben.
d FIGYELEM!
Az esetleges személyi sérülés vagy
anyagi kár megakadályozása érdekében biztosítsa, hogy
az alább említett tesztek elvégzésre kerültek az FR ismételt
üzembe helyezése előtt. Végezzen belső elhelyezésre és
külső szivárgásra vonatkozó vizsgálatokat egy veszélytelen,
éghetetlen folyadékkal. A helytelen összeszerelés érvényteleníti
a jóváhagyást. A felhasználó által végrehajtott alkatrészcsere
esetén az ASCO nem tudja garantálni a végtermék nyomon
követhetőségét, erről a felhasználónak kell gondoskodnia.
5. Állítsa vissza az FR vezetéknyomását.
6. Ha elkészült a karbantartás, működtesse néhányszor az
FR-t, hogy biztosan megfelelő legyen a működés és a
telepítés.
A PÓTALKATRÉSZ KÉSZLET RENDELÉSI INFORMÁCIÓI
A perspektivikusan bontott részábrázolásban a csillaggal
jelzett alkatrészek (¬ ) megtalálhatóak a Pótalkatrészek
készletében. Amikor megrendeli a pótalkatrészeket az ASCO
FR-ekhez, akkor a névtáblán / címkén jelzett pótalkatrész
készletet rendelje meg. Ha a készlet száma nem látható,
akkor a szükséges készletek számának feltüntetésével
végezze a rendelést, valamint az FR(ek) katalógusszáma és
sorozatszáma szerint.
TELEPÍTÉSI ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK
126-os sorozat: rozsdamentes acél - SZŰRŐ/SZABÁLYOZÓ (Compact) méret: 1/4:
ST.STEEL VERZIÓ
342 A8 SOROZAT
(11) Szelep részegysége ¬
(18) Automatikus leeresztés
szerelvénye
M5 Szerelési lyukak
Szabályozó csavar (1)
Vakdugó (9)
Törzs szerelvény (8)
Tömítőgyűrű (10) ¬
Szerelő
konzol készlet
(2x M5 imbusz
csavart kell
rendelni külön)
(19)
1. ábra Rozsdamentes acél szelep szerelvény
Ellenanya (2)
Kupak (3)
M5 imbusz csavar &
Fogazott alátét (4x mindegyik) (4)
Rugó támasz (5)
Szabályozó Rugó (6)
Membránszerelvény (7) ¬
Tömítőgyűrű (15) ¬
Edény (16)
E-Kapocs (17)
M5 imbusz csavar &
Rugós alátét (4x mindegyik) (4)
Rozsdamentes acél nyomásmérő
(külön kell megrendelni)
Tányérszelep részegység (11)
Szeleprugó (12)
Szűrő részegysége (3)
Manuális leeresztés (14)
(13.1)
Szűrő támasza
(13.2)
Szűrő elem
(13.3)
Szűrő alsó anyája
(13) Szűrő részegysége ¬
(18.1)
Úszó szerelvény
(18.3)
Automatikus leeresztés törzs
szerelvénye
(18.2) ¬
Szűrő gyűrű
(18.4)
Adapter 1/8” NPT (opcionális)
12.1.Seeger-gyűrű
(11.3)
Tömítőgyűrű
(11.2)
Tányérszelep
(11.4)
Szelepszár
CZ
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 15 of 16
MONTÁŽNÍ SCHÉMA MONTÁŽNÍ SCHÉMA
Modied on: 2016-05-30
Tyto pokyny k provozu jsou dodávány s každým
produktem. Pokud tyto pokyny nedodržíte, může
dojít k nesprávné funkci, poškození nebo poranění.
POPIS
Řada 342: Regulátory vzduchového filtru jsou
zkonstruovány pro použití v potencionálně výbušných
prostředích zapříčiněných plyny, výpary, mlhou a/nebo
prachem v souladu se směrnicí ATEX 2014/34/EU a
normou EN 13463–1.
Klasikace (Zóna 1 a 21): Klasikace II 2GD IIC T 100 °C
(T5) pro okolní teplotu +90 °C a klasikace II 2GD IIC T
85 °C (T6) pro okolní teplotu +75 °C. Klasikace teploty
závisí na okolní teplotě. Veškeré kovy ve vodivých
částech musí být propojeny a uzemněny.
Spuštění a údržba musí být prováděny podle pokynů
uvedených níže.
VŠEOBECNĚ
Tato komponenta není bezpečnostním příslušenstvím.
Je určena pouze pro vyhovující použití jako samostatná
komponenta nebo začleněná do přístroje, stroje a
instalací.
Regulátory vzduchového filtru z nerezavějící oceli
jsou zkonstruovány pro provoz v souladu s limity
specifikovanými na typovém štítku nebo v tomto
dokumentu.
Všechny související směrnice, právní předpisy, nařízení
a normy ve znění pozdějších předpisů, stejně jako
nejnovější praktiky a postupy musí být dodržovány
v rámci zamýšlené působnosti produktu. Zajistěte,
aby byla přijata veškerá vhodná opatření. Zařízení
je v souladu s veškerými základními bezpečnostními
požadavky Směrnice č. 97/23/ES o tlakových zařízeních.
Prohlášení o shodě je k dispozici na vyžádání.
Montáž, provoz, použití a údržbu musí provádět
kvalikované a pověřené osoby. Osoby, které pracují
s komponenty, musí být obeznámeny s platnými
bezpečnostními předpisy týkajícími se instalace daných
komponent, přístrojů a strojů. V případě potíží se obraťte
na společnost ASCO nebo na některého z našich
autorizovaných zástupců ve vašem regionu.
VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ SPECIFIKACE
Kapalina:
Stlačený vzduch, neutrální plyn a přírodní plyn.
Okolní teplota:
Pro manuální výpusť: rozsah teplot by se měl
pohybovat od -40 °C do + 90 °C (od -40 °F do
+194 °F)
Pro automatickou výpusť: rozsah teplot by se měl
pohybovat od 0 °C do + 60 °C (od 32 °F do +140 °F)
Vstupní tlak:
Nepřekračuje maximální provozní tlak 20 bar (290 psi)
pro FR s manuální výpustí, 10 bar (145 psi) pro FR s
automatickou výpustí
INSTALACE
Zkontrolujte přípravné skladovací podmínky
vyžadované pro komponentu. Musí být v souladu
se specikacemi produktu.
Opatrně vyjměte regulátor z balení.
Vypněte a odtlakujte přístroj, stroj nebo místo pro
instalaci regulátoru ltru.
Instalujte FR v blízkosti místa, kde být vzduch
používán.
Namontujte příslušenství pro měření tlaku na
předním portu pro měření.
Zařízení neupravujte.
Ujistěte se, že je kapalina kompatibilní s materiály,
se kterými přichází do styku.
Provozovatel nebo uživatel musí zajistit, že skupina
plynu odpovídá klasikaci produktu.
Zkontrolujte typový štítek pro zjištění správného
katalogového čísla, tlaku, teploty a servisu. Nikdy
nepoužívejte nekompatibilní kapaliny a nepřekračujte
tlak regulátoru.
Osoba provádějící instalaci musí regulátor
vzduchového ltru instalovat u uživatele v souladu
s požadavky uvedenými ve Směrnici č. 99/92/ES.
UMÍSTĚNÍ
d
Pro zajištění optimální životnosti a provozu musí být FR umístěn
vertikálně a směrem vzhůru (Max. sklon 5°)
.
POTRUBÍ
Připojte potrubí k ventilu podle označení na těle FR.
Opatrně naneste směs na potrubí pouze na otvory
potrubí. Pokud se směs použije i na otvory FR, může
vniknout do FR a způsobit obtíže s fungováním. Vyhněte
se namáhání potrubí tak, že jej vhodně podepřete a
vyrovnáte. Při utahování potrubí nepoužívejte FR jako
páku. Klíče umisťujte co možná nejblíže ke spojovacímu
bodu na potrubí. Je možná přímá čelní montáž nebo
montáž s držáky.
ÚDRŽBA
POZNÁMKA: Ujistěte se, že je přívod vzduchu zcela
uzavřen. Je-li to nezbytné, odstraňte při opravě FR
z potrubí.
ČIŠTĚNÍ
Všechny FR je nutné čistit pravidelně. Čas mezi
jednotlivými čištěními záleží na médiu a provozních
podmínkách. Nejběžnější část, která vyžaduje čištění,
je ltrační prvek.
Pro běžné čištění ltračního prvku použijte vodu nebo
jemný čisticí prostředek. Nepoužívejte ředěné kyseliny,
silné čisticí prostředky nebo žíravé chemikálie.
U verze s automatickou výpustí pravidelně čistěte
těsnění ltru.
PŘÍČINY NESPRÁVNÉHO PROVOZU
Nesprávný tlak: Zkontrolujte tlak v přívodu. Tlak v
přívodu do FR musí být v souladu se specikacemi
uvedenými na typovém štítku.
Nadměrné netěsnosti: Rozložte a vyčistěte všechny
části FR. Pokud jsou některé části opotřebené nebo
poškozené, vyměňte je za kompletní soupravu
náhradních dílů ASCO.
PROVOZ S MANUÁLNÍ VÝPUSTÍ
Podržte rýhovanou část odtoku prsty a otáčejte s
proti směru hodinových ručiček (při pohledu shora).
Odšroubujte manuální výpusť a vypusťte vodu
nahromaděnou v nádobě. Po vypuštění, zašroubujte
manuální výpusť zpět do původní pozice a zajistěte
řádný chod AFR.
AUTOMATICKÁ VÝPUSŤ
ASCO SS-AFR automatická výpusť představuje
možnost bezproblémového automatického vypouštění
vody nahromaděné v nádobě zařízení. Flexibilní (s
vhodnou spojkou) i pevné potrubí (adaptér 1/8” NPT
- volitelný) může být použito pro sběr kondenzátu.
Poskytuje také funkci manuální výpusti integrované
v rámci automatické výpusti. Použijte příslušný klíč
pro manipulaci, totéž platí pro podložku, která je s
dodávána.
Manuální výpusť Automatická výpusť -
ruční ovládání
Adaptér 1/8" NPT -
volitelný
Výpusť otočte: (Při pohledu shora)
prosti směru hodinových ručiček pro vypouštění, po směru
hodinových ručiček pro uzavření
TABULKA UTAHOVACÍCH MOMENTŮ
NÁZEV SOUČÁSTI LBF.FT N.M
Všechny upevňovací
prostředky M5
53 ± 10 7 ± 1
Vnitřní sestava ltru
Ručně - co
nejvíce je to
možné
Ručně - co nejvíce je
to možné
Výfuk ltru
(je-li relevantní)
70 ± 10 8 ± 1
Manuální výpusť
Ručně - co
nejvíce je to
možné
Ručně - co nejvíce je
to možné
Automatická výpusť
160 ± 10 18 ± 1
Adaptér
DEMONTÁŽ VENTILU
1. Demontujte ventil v souladu s poskytnutými náhledy,
které identikují jednotlivé části a jejich umístění. Viz
Obr. 1.
2. Odšroubujte upevňovací prostředky, odejměte
těsnění a nádobu.
3. Rukou odšroubujte vnitřní sestavu ltru.
4. Pro běžnou údržbu (čištění) není nutné odstraňovat
sedlo ventilu. Nicméně, pokud je demontáž sedla
ventilu vyžadována, jednoduše jej vytáhněte z těla.
5. Odstraňte manuální/automatickou výpusť z nádoby.
6. Odstraňte šrouby krytu, kryt ventilu, horní pružiny a
sestavu membrány
7. Nyní jsou dostupné všechny součásti pro čištění či
výměnu. Pokud jsou některé části opotřebené nebo
poškozené, vyměňte je za kompletní soupravu
náhradních dílů ASCO.
d
Kovové potrubí použijte pouze pro připojení IN a OUT. Pro
nekovové / nevodivé potrubí je zapotřebí UZEMNĚNÍ. To je možné dát
do kteréhokoli z předních upevňovacích otvorů M5, jak je znázorněno
ve výkresu na straně 2
-- Servisní poznámka--
Díly dodávané pro instalaci v rámci nové soupravy
náhradních dílů ASCO jsou vyobrazeny v Obr. 1.
Dodané díly jsou nové a určené pro přímou výměnu
za stávající díly za předpokladu, že všechny nové
díly jsou namontovány.
UPOZORNĚNÍ: Abyste zajistili řádnou funkci ventilu,
ujistěte se, že jste nainstalovali všechny součásti
dodávané v soupravě náhradních dílů ASCO.
Nesmíchejte staré a nové součástky.
OPĚTOVNÉ SESTAVENÍ VENTILU
1. Namažte všechna plochá těsnění pomocí maziva
MOLYKOTE
®
111 nebo ekvivalentní nízkoteplotní
silikonové kapaliny.
2. Na všechny otvory pro šrouby aplikujte vrstvu
NEVERSEEZ NS-160.
3. Je-li demontován, namontujte talířový ltr do sedla
ventilu v těle. Aplikujte malé množství NEVERSEEZ
NS-160 na otvory vnitřní sestavy ltru. Utáhněte
sestavu ručně tak těsně, jak to bude možné. Pro
utahování nejsou nutné žádné speciální nástroje.
4. Instalujte sestavu membrány, pružiny, podložku
pružiny a kryt a utáhněte pomocí šroubů M5
utahovacím momentem uvedeným v tabulce
utahovacích momentů.5. V y m ě ň t e m a n u á l n í
výpusť/automatickou výpusť v nádobě znovu
sestavte jednotku za použití všech upevňovacích
prostředků M5 v souladu s utahovacími momenty
uvedenými v tabulce utahovacích momentů. 6.
Umístěte FR ve vertikální pozici.
d VAROVÁNÍ!
Abyste předešli případným zraněním
osob nebo škodám na majetku, ujistěte se, že před opětovným
spuštěním FR do provozu provedete následující zkoušky.
Proveďte zkoušku vnitřního usazení a vnější netěsnosti za použití
bezpečné, nehořlavé kapaliny. Nesprávně provedená montáž
způsobí zánik platnosti osvědčení. Pokud vyměňuje díly sám
uživatel, nemůže společnost ASCO zajistit funkčnost nálního
výrobku a odpovídá za ni uživatel sám.
5. Obnovte tlak v FR.
6. Po dokončení údržby, spusťte několikrát FR a ujistěte
se o řádném provozu i instalaci.
OBJEDNACÍ INFORMACE PRO SOUPRAVY
NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Díly označené hvězdičkou (¬) v rozloženém pohledu
jsou dodávány v rámci soupravy náhradních dílů. Pokud
objednáváte soupravu náhradních dílů ASCO pro FR,
objednejte vždy soupravu náhradních dílů uvedenou
na typovém štítku / štítku. Pokud číslo soupravy
není viditelné, objednávejte tak, že uvedete čísla
požadovaných souprav a katalogové a sériové číslo FR.
POKYNY PRO INSTALACI A ÚDRŽBU
Řada 342 Regulátor ltru z nerezavějící oceli (kompaktní) velikost: 1/4”
VERZE Z NEREZAVĚJÍCÍ OCELI
SÉRIE 342 A8
(11) Vnitřní sestava ventilu ¬
(18) Sestava automatické
výpusti
Upevňovací otvory M5
Šroub regulátoru (1)
Záslepka (9)
Sestava těla (8)
Těsnicí kroužek (10) ¬
Souprava
montážního
držáku (2x šrouby
M5 s vnitřním
šestihranem -
objednávají se
zvlášť) (19)
Obr. 1. Sestava ventilu FR z nerezavějící oceli
Utahovací matice (2)
Kryt (3)
Šroub M5 s vnitřním šestihranem
a
vějířovitá podložka (4 ks od
každého) (4)
Podložka pružiny (5)
Regulační pružina (6)
Sestava membrány (7) ¬
Těsnicí kroužek (15) ¬
Nádoba (16)
E-spona (17)
Šroub M5 s vnitřním šestihranem
a
podložka pružiny (4 ks od
každého) (4)
Manometr z nerezavějící oceli
(objednává se zvlášť)
Vnitřní sestava talířového
ventilu (11)
Pružina ventilu (12)
Vnitřní sestava ltru (13)
Manuální výpusť (14)
(13.1)
Podpěra ltru
(13.2)
Filtrační prvek
(13.3)
Spodní matice
ltru
(13) Vnitřní sestava ltru ¬
(18.1)
Sestava plováku
(18.3)
Sestava těla automatické výpusti
(18.2) ¬
Těsnění ltru
(18.4)
Adaptér 1/8" NPT (volitelné)
(11.1)
Pojistný kroužek
(11.3)
Těsnicí kroužek
(11.2)
Talířový ventil
(11.4)
Dřík
RU
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 16 of 16
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ
Modied on: 2016-05-30
Настоящая инструкция по эксплуатации входит в комплект
поставки каждого изделия. При несоблюдении настоящей
инструкции возможны сбои, повреждения и травмы.
ОПИСАНИЕ
Фильтры-регуляторы серии 342 предназначены для
использования в потенциально взрывоопасной среде,
образованной газами, парами, водяной пылью и (или) пылью,
как это указано в директиве ATEX 2014/34/EC и стандартах
ЕN 13463–1.
Классификация (Зона 1 и 21): II 2GD IIC T 100°C (T5) - для
температуры среды +90°C, II 2GD IIC T85°C (T6) - для
температуры среды +75°C. Классификационная температура
зависит от температуры среды. Все металлические части на
проводящих компонентах должны быть соединены между
собой и заземлены.
Ввод в эксплуатацию и техническое обслуживание следует
выполнять согласно описанию, приведенному ниже.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Данный компонент не является предохранительным устройством.
Он предназначен исключительно для использования в
соответствии с нормативами в качестве отдельного компонента
или в составе аппарата, механизма или системы.
Фильтры-регуляторы ASCO из нержавеющей стали
предназначены для эксплуатации в соответствии с
ограничениями, указанными на паспортной табличке или
приведенными в настоящем документе.
При применении настоящего изделия следует соблюдать все
действующие директивы, законодательные акты, распоряжения
и стандарты в их текущих редакциях, а также соответствующие
практики и процедуры. При необходимости следует предпринять
все целесообразные меры для обеспечения соответствия
требованиям всех вышеперечисленных стандартов. Настоящее
устройство соответствует важным требованиям безопасности
Директивы ЕС по оборудованию, работающему под давлением
97/23/ЕС. По запросу может быть предоставлена декларация
о соответствии.
Любая сборка, эксплуатация и техническое обслуживание
должны выполняться исключительно квалифицированным
уполномоченным персоналом. Персонал, работающий с
отдельными компонентами, должен иметь надлежащее
представление о действующих правилах техники безопасности
и нормативах, относящихся к таким компонентам, аппаратам
и техническим системам. При возникновении затруднений
обращайтесь в компанию ASCO или к ее официальным
представителям в своем регионе.
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Среда:
Сжатый воздух, инертный или природный газ.
Температура окружающей среды:
Для варианта с ручной системой дренажа: диапазон
температур: -40°C...+90°C (-40 F...+194 F).
Для варианта с автоматической системой дренажа: диапазон
температур: 0°C...+60°C (32 F...+140 F).
Давление на входе:
Не превышать максимально допустимое рабочее давление
в 20 бар (290 фунт/кв. дюйм) (для фильтр-регуляторов
ручного дренажа) и 10 бар (145 фунт/кв. дюйм) (для фильтр-
регуляторов автоматического дренажа)
УСТАНОВКА
Проверьте условия предварительного хранения, требуемые
для данного компонента. Они должны соответствовать
техническим характеристикам изделия.
Аккуратно извлеките регулятор из упаковки.
Отключите электропитание и давление установки,
механизма или аппарата, в который необходимо установить
фильтр-регулятор.
Установите его вблизи точки использования воздуха.
Установите датчик давления производства компании ASCO
в передний разъем для установки датчика.
Не модифицируйте устройство.
Убедитесь в том, что рабочая среда подходит для
использования с материалами, с которыми она контактирует.
Оператор/пользователь должен убедиться в том, что группа
газа соответствует классификации изделия.
Проверьте данные паспортной таблички на соответствие
номеру в каталоге, давлению, температуре и
функциональному назначению. Никогда не применяйте
изделие в несовместимой среде и не превышайте
номинальное давление для регулятора.
Установщик обязан установить фильтр-регулятор на
конечном объекте в соответствии с требованиями,
приведенными в Директиве 99/92/EC.
ПОЛОЖЕНИЕ
d
Для обеспечения оптимального срока службы и производи-
тельности работы фильтр-регулятор следует устанавливать
в строго вертикальном положении (макс. наклон 5°).
.
ТРУБОПРОВОДЫ
Подсоедините трубопроводы к клапану в соответствии с
обозначениями на корпусе рфильтр-регулятора. Наносите
небольшое количество герметика только на наружную резьбу
труб. Если наносить герметик на резьбу фильтр-регулятора,
он может попасть в сам регулятор и затруднить его работу.
Обеспечьте равномерное напряжение труб, прокладывая
их надлежащим образом и обеспечивая их поддержку. При
затягивании трубок запрещено использовать фильтр-регулятор
в качестве рычага. Располагайте ключи, применяемые для
затягивания трубок, как можно ближе к точке соединения.
Возможна как непосредственная фронтальная установка
фильтр-регулятора, так и его установка с использованием
кронштейнов.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь в том, что подача воздуха полностью
прекращена. Для ремонта не обязательно снимать фильтр-
регулятор с трубопровода.
ЧИСТКА
Все фильтр-регуляторы необходимо периодически чистить.
Интервал между чистками зависит от рабочей среды и условий
эксплуатации. Как правило, чистке подлежит прежде всего
фильтрующий элемент.
Для плановой очистки фильтрующего элемента используйте
проточную воду или мягкое чистящее средство. Не используйте
для этой цели разведенные кислоты, сильнодействующие
чистящие средства или активные химические соединения.
В варианте с автоматической системой дренажа следует также
периодически чистить кольцо фильтра
ПРИЧИНЫ НЕПРАВИЛЬНОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Несовместимое давление: Проверьте входящее
давление. Давление, подаваемое к фильтр-регулятору,
должно быть в пределах диапазона, указанного на
паспортной табличке.
Чрезмерная утечка: Разобрать фильтр-регулятор и
очистить все его компоненты. Если компоненты повреждены
или изношены, установить полный комплект запчастей
ASCO.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РУЧНОГО ДРЕНАЖА
Удерживая рифленую грань блока дренажа пальцами,
поворачивайте ее против часовой стрелки (если смотреть
сверху) и открутите блок ручного дренажа, чтобы слить воду,
скопившуюся в резервуаре. После слива ввинтите блок ручного
дренажа на место и убедитесь, что фильтр-регулятор работает
надлежащим образом.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ
Система автоматического дренажа фильтр-регуляторов из
нержавеющей стали ASCO обеспечивает автоматический
дренаж оборудования без участия оператора, сливая воду,
скапливающуюся в резервуаре. Для сбора конденсата
можно использовать гибкую трубку (шланговый штуцер типа
“елочка”) или жесткое трубное соединение (адаптер на 1/8”
опционально). Система автоматического дренажа также
позволяет выполнять дренаж вручную. Для выполнения дренажа
используйте рычажный ключ, для которого на дренажной трубке
предусмотрена фаска.
Ручной дренаж Ручная блокировка
автоматического
дренажа
Адаптер на 1/8”
(опционально)
Повернуть для дренажа: (см. сверху)
Для слива - против часовой стрелки, для закрытия - по
часовой стрелке
ТАБЛИЦА МОМЕНТОВ ЗАТЯЖКИ
НАЗВАНИЕ
КОМПОНЕНТА
ФУНТ/КВ.
ДЮЙМ
НЬЮТОН*МЕТР
Все крепежные элементы
M5
53 ± 10 7 ± 1
Узел фильтра
Полностью
затянуть
вручную
Полностью затянуть
вручную
Выпускной фильтр
(если используется)
70 ± 10 8 ± 1
Ручной дренаж
Полностью
затянуть
вручную
Полностью затянуть
вручную
Автоматический дренаж
160 ± 10 18 ± 1
Адаптер
РАЗБОРКА КЛАПАНА
1. Разбирайте клапан в надлежащем порядке, используя
прилагаемый чертеж для идентификации и правильного
размещения компонентов. См. Рисунок 1.
2. Снимите резервуар, отвинтив крепежные элементы и
уплотнитель резервуара.
3. Вручную отвинтите узел фильтра.
4. Для проведения стандартного техобслуживания (чистки)
седло клапана можно не снимать. Однако, если седло
клапана необходимо снять, просто вытолкните его из
корпуса.
5. Извлеките блок ручного/автоматического дренажа из
резервуара.
6. Снимите винты колпака, колпак клапана, верхние пружины
и узел мембраны.
7. После этого все компоненты можно чистить или заменять.
Если компоненты повреждены или изношены, используйте
полный комплект запчастей ASCO.
d
Используйте металлические трубки только для входных и
выходных соединений. Для неметаллических / непроводящих
трубок требуется ЗАЗЕМЛЕНИЕ, которое можно выполнить на
любом из передних отверстий M5, отмеченных символом
на
схеме узла на стр. 2
-- Примечание по эксплуатации--
При установке нового комплекта запчастей ASCO
используйте Рисунок 1, на котором изображены все
запчасти, входящие в комплект. Компоненты, входящие
в комплект, являются новыми и служат для замены
старых (при условии, что устанавливаются только новые
компоненты).
ВНИМАНИЕ: Для надлежащего функционирования клапана
следует установить все компоненты, входящие в комплект
запчастей ASCO. Не используйте старые компоненты
вместе с новыми.
ПОВТОРНАЯ СБОРКА КЛАПАНА
1. Смажьте все прокладки смазкой MOLYKOTE
®
111 или
эквивалентной силиконовой смазкой для низких температур.
2. Нанесите слой средства NEVERSEEZ NS-160 на резьбы
всех винтов.
3. Если седло тарельчатого клапана было снято, вставьте
его в корпус. Нанесите небольшое количество средства
NEVERSEEZ NS-160 на все резьбы узла фильтра. Как можно
туже затяните узел вручную. Специальные инструменты для
обеспечения надлежащего момента затяжки при этом не
требуются.
4. Установите сверху узел мембраны, пружины, диск пружины
и колпак и затяните винты М5 согласно таблице моментов
затяжки.
5. Замените блок ручного/автоматического дренажа на
резервуаре и соберите узел, используя крепежные элементы
М5, затягивая их в соответствии с рекомендациями таблицы
моментов затяжки.
6. Установите фильтр-регулятор в вертикальном положении.
d ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во избежание получения
травм или порчи имущества перед возвратом регулятора
фильтра в эксплуатацию необходимо провести описанное
ниже испытание. Проведите внутреннее (на седле клапана)
и внешнее испытание на герметичность, используя
безопасную негорючую жидкость. Неправильная сборка
приведет к аннулированию сертификации. В случае замены
компонентов самим пользователем контролепригодность
изделия не гарантируется компанией ASCO и должна
обеспечиваться пользователем.
5. Возобновите подачу давления из трубопровода на
фильтр-регулятор.
6. После завершения техобслуживания несколько раз
запустите фильтр-регулятор, чтобы убедиться в его
надлежащем функционировании и правильности установки.
ИНФОРМАЦИЯ О ЗАКАЗЕ КОМПЛЕКТА ЗАПЧАСТЕЙ
Компоненты, обозначенные на чертеже звездочкой (¬), входят
в комплект запчастей. При заказе комплекта запчастей для
фильтр-регуляторов ASCO следует заказывать комплект по
номеру, указанному на паспортной табличке/этикетке. Если
номер комплекта не виден, оформите заказ, указав требуемое
число комплектов, номер по каталогу и серийный номер
фильтр-регулятора.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Фильтр-регулятор из нержавеющей стали серии 342 (компактный): 1/4”
ВЕРСИЯ РЕГУЛЯТОРА ИЗ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ
СТАЛИ - СЕРИИ 342 А8
(11) Узел клапана ¬
(18) Узел автоматического
дренажа
Монтажные отверстия
М5
Болт регулятора (1)
Пробка-заглушка (9)
Узел корпуса (8)
Уплотнительное кольцо (10) ¬
Комплект
крепежного
кронштейна
(2 болта M5 с
головкой под
торцевой ключ
заказываются
отдельно) (19)
Рисунок 1. Узел клапана фильтр-регулятора
из нержавеющей стали
Стопорная гайка (2)
Колпак (3)
Болт М5 с головкой под
торцевой ключ и
зубчатая шайба (по 4 шт.) (4)
Диск пружины (5)
Пружина регулировки (6)
Узел мембраны (7) ¬
Уплотнительное кольцо (15) ¬
Резервуар (16)
Е-образная скоба (17)
Болт М5 с головкой под
торцевой ключ и
зубчатая шайба (по 4 шт.) (4)
Датчик давления из
нержавеющей стали
(заказывается отдельно)
Узел тарелок клапана (11)
Пружина клапана (12)
Узел фильтра (13)
Ручной дренаж (14)
(13.1)
Упор клапана
(13.2)
Фильтрующий
элемент
(13.3)
Нижняя гайка
фильтра
(13) Узел фильтра ¬
(18.1)
Узел поплавка
(18.3)
Корпус блока автоматического
дренажа
(18.2)¬
Кольцо фильтра
(18.4)
Адаптер на 1/8 (опционально)
(11.1)
Пружинное кольцо
(11.3)
Уплотнительное кольцо
(11.2)
Тарелка
(11.4)
Шток
KZ
ASCO Numatics Sirai Srl
Strada per Cernusco, 19 | 20060 BUSSERO (MI) Italy
Phone +39 02 / 35 693 1, Fax +39 02 / 35 693 300 | asconumatics.it
IM-IND-512621 Rev.B ECN 260115
Page 17 of 16
ЖИНАҚ СУРЕТІ ЖИНАҚ СУРЕТІ
Modied on: 2016-05-30
Бұл пайдалану нұсқаулықтары әрбір өніммен бірге беріледі.
Осы нұсқаулықтарды орындамаған жағдайда істен шығу,
зақымдалу немесе жарақат алу орын алуы мүмкін.
СИПАТТАМАСЫ
342 сериялы ауа сүзгісінің реттегіштері 2014/34/EU ATEX
директивасына және EN 13463–1 стандарттарына сәйкес газдар,
булар, тұман және шаңдардың әсерінен жарылғыш атмосферада
пайдалану үшін жасалған.
Жіктеу (1 және 21-аймақ): II 2GD IIC T100°C (T5) реттегіші
+90°C қоршаған орта және II 2GD IIC T85°C (T6) реттегіші +75°C
қоршаған орта үшін арналған. Жіктеу температурасы қоршаған
орта температурасына байланысты болады. Ток өткізгіш
бөлшектердегі барлық металл өзара байланысқан және жерге
тұйықталған болуы қажет.
Іске қосу және техникалық қызмет көрсету төменде
сипатталғандай орындалуы керек.
ЖАЛПЫ
Бұл құрамдас бөлшек - қауіпсіз керек-жарақ емес. Ол тек
жеке құрамдас бөлшек ретінде немесе аспап, механизм және
қондырғы ішіне орнатылған күйде үйлесімді пайдалануға
арналған.
ASCO тот баспайтын болаттан жасалған ауа сүзгісінің
реттегіштері идентификациялық тақтайшада немесе осы құжатта
көрсетілген шектерге сәйкес жұмыс істеу үшін жасалған.
Барлық қолданыстағы директивалар, заңнамалар, бұйрықтар
мен стандарттар, барлық өзгерістерін, сондай-ақ заманауи
тәжірибелер мен процедуларды ескере отырып өнім қолдану
аясы үшін қаралуы тиіс. Талаптардың орындалуын қамтамасыз
ету үшін, барлық тиісті шараларды орындаңыз. Бұл құрылғы
97/23/EC ЕО қысымды жабдық директивасының маңызды
талаптарына сәйкес келеді. Сәйкестік туралы декларация
тапсырыс бойынша қолжетімді.
Барлық жинақтау, басқару, пайдалану және техникалық қызмет
көрсету жұмыстары білікті, өкілетті қызметтерлер арқылы
орындалуы қажет. Құрамдас бөлшектермен жұмыс істейтін
қызметкерлер құрамдас бөлшектерге, аспапқа және машина
жабдығына қатысты қолданыстағы қауіпсіздік ережелерімен
таныс болуы қажет. Мәселе орын алған жағдайда ASCO
компаниясына немесе оның мақұлданған өкілдерінің біріне
хабарласыңыз.
ЖАЛПЫ ЖҰМЫС СИПАТТАМАЛАРЫ
Сұйықтық:
Сығылған ауа, бейтарап газ және табиғи газ.
Қоршаған орта температурасы:
Қолмен төгу тетігі: температура ауқымы -40°C және + 90°C
(-40°F және +194°F) аралығында болуы қажет
Автоматты төгу тетігі үшін: температура ауқымы 0°C және +
60°C (32°F және +140°F) аралығында болуы қажет
Кіріс қысым:
Қолмен төгу тетігінің сүзгі реттегіші үшін максималды жұмыс
қысымы 20 бар (290 psi) шамасынан, ал автоматты төгу тегінің
сүзгі реттегіші үшін 10 бар (145 psi) шамасынан аспауы тиіс
ОРНАТУ
Құрамдас бөлшек үшін қажет сақтау шарттарын алдын ала
тексеріңіз. Олар өнім сипаттамаларына сай болуы қажет
Реттегішті қаптамадан абайлап шығарыңыз.
Сүзгі реттегішін қабылдауға арналған аспап, механизм
немесе қондырғының қуатын өшіріп, қысымын түсіріңіз.
Сүзгі реттегішін ауа пайдаланылатын жердің жанына
орнатыңыз.
ASCO манометр керек-жарағын алдыңғы манометр портына
орнатыңыз.
Құрылғыны өзгертпеңіз.
Сұйықтықтың жанасатын материалдармен үйлесімді екеніне
көз жеткізіңіз.
Оператор немесе пайдаланушы газ қоспасы тобының өнім
сипаттамаларына сәйкес келетіндігіне көз жеткізуі керек.
Дұрыс каталог нөмірі, қысым, температура және қызмет
көрсету үшін идентификациялық тақтайшаны тексеріңіз.
Сәйкес емес сұйықтықтарды немесе реттегіштің шамадан
тыс қысым ауқымын пайдаланбаңыз.
Орнатушы ауа сүзгісінің реттегішін 99/92/EC директивасында
көрсетілген талаптарға сәйкес пайдаланушы орнында
орнатуы қажет.
ОРНАЛАСТЫРУ
d
Оңтайлы пайдалану мерзімі және өнімділік үшін сүзгі
реттегіші тігінен және түзу орнатылуы тиіс (максималды
еңкею бұрышы 5°)
.
ҚҰБЫР
Құбырды сүзгі реттегіші корпусындағы белгілерге сәйкестіріп
клапанға жалғаңыз. Құбыр қоспасын тек сыртқы құбыр
ойықтарына аз мөлшерде жағыңыз. Сүзгі реттегішінің
ойықтарына қолданылса, қоспа сүзгі реттегішіне кіріп кетуі және
функционалдық қиындыққа әкелуі мүмкін. Құбырды дұрыс тіреу
және туралау арқылы құбыр бекіткішінің қысымын болдырмаңыз.
Құбырды бекітіп жатқанда сүзгі реттегішін иінтірек ретінде
пайдаланбаңыз. Құбырға қолданылған гайка кілттерін қосылым
нүктесіне барынша жақын орналастырыңыз. Тікелей алдыңғы
орнату немесе кронштейндермен орнату мүмкін.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
ЕСКЕРТПЕ: ауамен қамтамасыз ету толығымен тоқтатылғанына
көз жеткізіңіз. Жөндеу жұмыстары үшін құбырдағы сүзгі реттегішін
алу қажет емес.
ТАЗАЛАУ
Барлық сүзгі реттегіштері жүйелі түрде тазаланып тұруы тиіс.
Тазалау жұмыстары арасындағы уақыт әдеттегі және қызмет
көрсету жағдайларына байланысты өзгешеленеді. Тазалауды
көбірек қажет ететін жалпы бөлшегі сүзгі элементі болып
табылады.
Жүйелі түрде тазалау үшін ағынды суды немесе сүзгі элементін
тазалау үшін жұмсақ жуғыш затты пайдаланыңыз. Сұйылтылған
қышқылдарды, қатты жуғыш заттарды немесе коррозиялық
химикаттарды пайдаланбаңыз.
Автоматты төгу үлгісі үшін сүзгі сақинасын жүйелі түрде
тазалаңыз
ДҰРЫС ЕМЕС ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ СЕБЕПТЕРІ
Дұрыс емес қысым: клапанға дейінгі қысымды тексеріңіз.
Сүзгі реттегіші қысымы идентификациялық тақтайшада
көрсетілген ауқымда болуы қажет.
Шамадан тыс ағу: Сүзгі реттегішін бөлшектеп, барлық
бөлшектерін тазалаңыз. Бөлшектер тозған немесе
зақымдалған болса, толық ASCO қосалқы бөлшектер
жинағын орнатыңыз.
ҚОЛМЕН ТӨГУ ТЕТІГІНІҢ ЖҰМЫСЫ
Ыдысқа жиналған суды тазалу мақсатында қолмен төгу
тетігін бұрап шығару үшін төгу саңылауының айналатын бетін
саусағыңызбен ұстап тұрып, жоғарыдан қарағанда сағат тілінің
бағытына қарсы бұраңыз. Суды төккеннен кейін, қолмен төгу
тетігін бастапқы күйге бекітіңіз және ауа сүзгісі реттегішінің дұрыс
жұмыс істеп тұрғандығына көз жеткізіңіз.
АВТОМАТТЫ ТӨГУ
ASCO SS-AFR автоматты төгу үлгісі ыдысқа жиналған суды
автоматты түрде тазалайтын жабдық суын оңай төгу мүмкіндігін
қамтамасыз етеді. Иілгіш түтікті (“шырша” тәрізді шланг штуцері)/
қатты құбырды (қосымша 1/8”NPT адаптері) конденсат жинау
үшін пайдалануға болады. Сондай-ақ, ол автоматты төгу
тетігімен біріккен қолмен төгу мүмкіндігін қамтамасыз етеді.
Қамтамасыз етілген бір бетпен жұмыс істеу үшін сомын кілтін
пайдаланыңыз.
Қолмен төгу тетігі Автоматты төгу
тетігінің
нұсқаулығы
1/8”NPT адаптері-
қосымша
Төгу үшін айналдырыңыз: (жоғарыдан қарағанда)
Төгу үшін сағат тіліне қарсы, жабу үшін сағат тілі бағытымен
БЕКІТУ МОМЕНТІНІҢ КЕСТЕСІ
БӨЛШЕК АТАУЫ ФУНТ-ДЮЙМ НЬЮТОН-МЕТР
Барлық M5 бекіту
құралдары
53 ± 10 7 ± 1
Сүзгінің қосымша жинағы
Толығымен
қолмен бекіту
Толығымен қолмен
бекіту
Шығару сүзгісі
(қолданылса)
70 ± 10 8 ± 1
Қолмен төгу тетігі
Толығымен
қолмен бекіту
Толығымен қолмен
бекіту
Автоматты төгу тетігі
160 ± 10 18 ± 1
Адаптер
КЛАПАНДЫ БӨЛШЕКТЕУ
1. Бөлшектерді анықтау және орналастыруға арналған
бөлшектелген түрдегі кескіндерді пайдаланып клапанды
жүйелі түрде бөлшектеңіз. 1-суретті қараңыз.
2. Бекіту құралдары мен ыдыс тығыздауышын шығару арқылы
ыдысты алып тастаңыз.
3. Сүзгінің қосымша жинағы қолмен шығарыңыз.
4. Қалыпты техникалық қызмет көрсету (тазалау) үшін клапан
ұясын шығарудың қажеті жоқ. Алайда, клапан ұясын шығару
қажет болса, оны корпустан тартып шығарыңыз.
5. Қолмен төгу тетігін/автоматты төгу тетігін ыдыстан алыңыз.
6. Қақпақ бұрандаларын, клапан қақпағын, жоғарғы
серіппелерді және диафрагма жинағын алып тастаңыз.
7. Енді барлық бөлшектер тазалау мен ауыстыру үшін
қолжетімді. Бөлшектер тозған немесе зақымдалған болса,
толық ASCO қосалқы бөлшектер жинағын орнатыңыз.
d
Металл түтіктерді тек КІРІС және ШЫҒЫС қосылымдар
үшін пайдаланыңыз. Металл емес ок өткізбейтін түтіктер үшін
2-беттегі жинақ сызбасында
ретінде көрсетілген M5 орнату
саңылауының кез келген бір алдыңғы жағында берілуі мүмкін
ЖЕРГЕ ТҮСІРУ НЕМЕСЕ ЖЕРГЕ ТҰЙЫҚТАУ қажет
-- Қызметтік ескертпе--
Жаңа ASCO қосалқы бөлшектер жинағын орнатқан кезде,
қамтамасыз етілген бөлшектер 1-суретте көрсетіледі.
Қамтамасыз етілген бөлшектер жаңа және барлық жаңа
бөлшектер орнатылған жағдайда бар бөлшектерді тікелей
ауыстыру болып табылады.
АБАЙЛАҢЫЗ: клапанның дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз
ету үшін, ASCO қосалқы бөлшектер жинағында
жабдықталған барлық бөлшектерді орнатыңыз. Ескі және
жаңа бөлшектерді араластырмаңыз.
КЛАПАНДЫ ҚАЙТА ЖИНАУ
1. Барлық сальниктерді MOLYKOTE
®
111 майымен немесе ұқсас
төмен температурадағы силикон сұйықтығымен майлаңыз.
2. Барлық бұранда ойықтарына NEVERSEEZ NS-160 қабатын
қосыңыз.
3. Алынған болса, тәрелке тәріздес клапан ұясын корпусқа
орнатыңыз. Сүзгінің қосымша жинағының ойықтарына
NEVERSEEZ NS-160 қабатының шағын мөлшерін
қолданыңыз. Жинақты мүмкіндігінше тығыз бекітіңіз. Бекіту
моментін қамтамасыз ету үшін арнайы құралдар қажет
етілмейді.
4. Диафрагма жинағын, серіппелерді, серіппелі дискі мен
қақпақты жоғары жаққа орнатыңыз және M5 бұрандаларын
бекіту моментінің кестесінде көрсетілгендей бекітіңіз.
5. Ыдыстағы қолмен төгу тетігін/автоматты төгу тетігін
ауыстырыңыз және M5 бекіту құралдары көмегімен бекіту
моментінің кестесінде көрсетілгендей құралды қайта
жинақтаңыз.
6. Сүзгі реттегішін тік күйінде орнатыңыз.
d ЕСКЕРТУ!
Жеке жарақатты немесе мүліктің
зақымдалуын болдырмау үшін, сүзгі реттегішін қызмет
көрсету мақсатында қайтармас бұрын, төменде көрсетілген
сынақ процедурасын орындау керек. Қауіпті емес және
жанбайтын сұйықтықпен ішкі орнату және сыртқы
ағу тексерістерін орындаңыз. Дұрыс емес жинақтау
мақұлдаудың жойылуына әкелуі мүмкін. Пайдаланушы
бөлшекті ауыстырған жағдайда соңғы өнімді бақылауға ASCO
компаниясы кепілдік бермейді және пайдаланушы арқылы
қамтамасыз етілуі тиіс.
5. Сүзгі реттегішінің желі қысымын қалпына келтіріңіз.
6. Техникалық қызмет көрсету аяқталғаннан кейін дұрыс жұмыс
істейтіндігіне және орнатылғандығына көз жеткізу үшін сүзгі
реттегішін бірнеше минут бойы пайдаланыңыз.
ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ЖИНАҒЫ БОЙЫНША ТАПСЫРЫС
АҚПАРАТЫ
Бөлшектелген түрде жұлдызшамен (¬) белгіленген бөлшектер
қосалқы бөлшектер жинағында жабдықталған. ASCO сүзгісі
реттегіштерінің қосалқы бөлшектер жинағына тапсырыс берген
кезде, идентификациялық тақтайшада / жапсырмада көрсетілген
қосалқы бөлшектер жинағының нөміріне тапсырыс жасаңыз.
Жинақ нөмірі көрінбейтін болса, қажетті жинақтар нөмірін және
каталог нөмірін және сүзгі реттегіш(тер)інің сериялық нөмірін
көрсету арқылы тапсырыс беріңіз.
ОРНАТУ ЖӘНЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ НҰСҚАУЛАРЫ
342 сериялы тот баспайтын болаттан жасалған сүзгі реттегішінің (шағын) көлемі: 1/4”
ТОТ БАСПАЙТЫН БОЛАТ НҰСҚАЛЫ
342 A8 СЕРИЯСЫ
(11) Клапанның қосымша жинағы ¬
(18) Автоматты төгу тетігінің
жинағы
M5 орнату саңылаулары
Реттегіш болты (1)
Қорғаныс
тығыны (9)
Корпус жинағы (8)
О тәрізді
сақина (10) ¬
Орнату
кронштейнінің
жинағы (2x M5
ұяшық басы
бар бұрандаға
жеке тапсырыс
беріледі) (19)
1-сурет. Тот баспайтын болаттан жасалған
сүзгі реттегішінің клапан жинағы
Құлыптау гайкасы (2)
Қақпақ (3)
M5 ұяшық басы бар бұранда
және
тісті тығырық (әрқайсысы 4x) (4)
Серіппелі тірек (5)
Реттегіш серіппе (6)
Диафрагма жинағы (7) ¬
О тәрізді сақина (15) ¬
Ыдыс (16)
E тәрізді қысқыш (17)
M5 ұяшық басы бар бұранда
және
серіппелі тығырық (әрқайсысы
4x) (4)
Тот баспайтын болаттан
жасалған манометр
(жеке тапсырыс беріледі)
Тәрелке тәріздес клапанның
қосымша жинағы (11)
Клапан серіппесі (12)
Сүзгінің қосымша жинағы (13)
Қолмен төгу тетігі (14)
(13.1)
Сүзгі тірегі
(13.2)
Сүзгі элементі
(13.3)
Сүзгінің төменгі
гайкасы
(13) Сүзгінің қосымша жинағы ¬
(18.1)
Қалтқы жинағы
(18.3)
Автоматты төгу тетігі корпусының
жинағы
(18.2) ¬
Сүзгі сақинасы
(18.4)
1/8” NPT адаптері (қосымша)
(11.1)
Серіппелі сақина
(11.3)
О тәрізді сақина
(11.2)
Тәрелке тәріздес
клапан
(11.4)
Өзек
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Asco Series 342 Filter Regulator Stainless Steel Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire