Panasonic CNGP50N Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Portable Navigation System
Model: CN-GP50N
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions d'installation
Installatie-instructies
Installationsanvisningar
Istruzioni di installazione
Instrucciones de instalación
Installationsvejledning
Instrukcja montażu
Pokyny k instalaci
Telepítési útmutató
Asennusohjeet
Examples of mounting / Einbaubeispiele / Exemples de montage / Montagevoorbeelden /
Exempel på montering / Esempi di montaggio / Ejemplos de instalación / Monteringseksempler /
Przykłady mocowania / Příklady montáže / Példák a felszerelésre
/ Kiinnitysesimerkkejä
1 2 3 4 5 6
A
B
C
A B A A B
Mount the Mounting Bracket to the car.
Remove the protective sheet and securely affix the
mounting bracket.
Remove the backing sheet.
Dashboard
l When the air temperature is low, warm up the suction disc.
Lower the lever of the Mounting Bracket.
l
The Mounting Bracket is xed to the Dash Mounting
Plate.
l
Confi rm that the Mounting Bracket is securely xed
in place.
Loosen the ball joint lock.
Release the arm lock.
Adjust the angle of the arm.
Adjust the angle of the ball joint.
Rotate the lever of the mounting bracket so
that the direction is facing upward.
Tighten the ball joint lock.
Lock the arm.
Attach the Adapter Plate to the Mounting Bracket.
l
Insert the grooves of in .
A B
l When mounting the unit to the front glass, fi x the mounting bracket directly to the glass without using the Dash
Mounting Plate.
l It is recommended that this unit be stabilized by attaching cushioning to the adapter plate, to prevent noise
generation from vibrations, and then positioning the adapter plate so that it’s contacting the dashboard.
Components / Komponenten / Composants / Onderdelen / Komponenter / Componenti /
Componentes / Komponenter / Elementy / Komponenty / Alkatrészek / Osat
English
DeutschFrançaisNederlandsSvenskaItalianoEspañolDansk
PolskiČeškyMagyarSuomi
Bringen Sie den Befestigungsarm im Auto an.
Entfernen Sie die Schutzfolie, und bringen Sie den
Befestigungsarm sicher an.
Entfernen Sie die untere Folie.
Instrumententafel
l Bei niedriger Lufttemperatur erwärmen Sie den Saugnapf.
Senken Sie den Hebel am Befestigungsarm.
l
Der Befestigungsarm ist an der Armaturenbretthal-
terung angebracht.
l
Vergewissern Sie sich, dass der Befestigungsarm
fest angebracht ist.
Lösen Sie die Sperre des Kugelgelenks.
Lösen Sie die Armsperre.
Stellen Sie den Winkel des Arms ein.
Stellen Sie den Winkel des Kugelgelenks ein.
Drehen Sie den Hebel des Befestigungsarms
so, dass die -Richtung nach oben weist.
Ziehen Sie die Sperre des Kugelgelenks fest.
Sichern Sie den Arm.
Bringen Sie den Adapter am Befestigungsarm an.
l
Führen Sie die Rillen von in ein.
Montez la fi xation de montage à la voiture.
Enlevez le plastique de protection et apposez ferme-
ment la fi xation de montage.
Enlevez le plastique du dos.
Tableau de bord
l Quand la temrature de l'air est basse, réchauffez la ventouse.
Abaissez le levier de la fi xation de montage.
l
La fi xation de montage est installée sur la plaque de
montage du tableau de bord.
l
Assurez-vous que la xation de montage est ferme-
ment mise en place.
Desserrez le verrouillage de l'articulation sphérique.
Libérez le verrouillage du bras.
Réglez l'angle du bras.
Réglez l'angle de l'articulation sphérique.
Faites tourner le levier du support de
montage pour que le sens soit tourné vers
le haut.
Serrez le verrouillage de l'articulation sphérique.
Verrouillez le bras.
Fixez la plaque d’adaptation à la fi xation de montage.
l
Insérez les rainures de dans .
De montagehaak op de auto bevestigen.
Verwijder het beschermlaagje en bevestig de monta-
gehaak stevig.
Verwijder het achterlaagje.
Dashboard
l Warm de zuignap op als het koud weer is.
Breng de hendel van de montagehaak omlaag.
l
De montagehaak is vastgezet op de plaat voor dash-
boardmontage.
l
Controleer of de montagehaak stevig op zijn plaats
zit.
Draai de grendel van het bolscharnier los.
Zet de armgrendel vrij.
Pas de hoek van de arm aan.
Pas de hoek van de arm aan.
Draai de hendel van de montagehaak zodat
de omhoog wijst.
Draai de grendel van het bolscharnier vast.
Vergrendel de arm.
Bevestig de adapterplaat op de montagehaak.
l
Plaats de groeven van in .
Montera monteringskonsolen i bilen.
Ta bort skyddstejpen och tryck fast monteringskonso-
len ordentligt.
Ta bort skyddstejpen.
Instrumentbräda
l Värm upp sugproppen om lufttemperaturen är låg.
Sänk ned spaken på monteringskonsolen.
l
Monteringskonsolen sitter fast monteringsplåten
för instrumentpanelen.
l
Kontrollera att monteringskonsolen sitter fast or-
dentligt.
Lossa spärren till kulleden.
Lossa spärren till armen.
Justera armvinkeln
Justera vinkeln på kulleden.
Rotera spaken monteringskonsolen att
riktningen är riktad uppåt.
Lås kulleden.
Lås armen.
Montera adapterplåten på monteringskonsolen.
l
Sätt i spåren i i .
Montare la staffa di montaggio sull'automobile.
Togliere il foglio protettivo e fissare saldamente la
staffa di montaggio.
Rimuovere il foglio posteriore.
Cruscotto
l In caso di bassa temperatura dell'aria, scaldare la ventosa.
Abbassare la leva della staffa di montaggio.
l
La staffa di montaggio si ssa alla piastra di mon-
taggio per cruscotto.
l
Assicurarsi che la staffa di montaggio sia fissata
saldamente in posizione.
Allentare il blocco del giunto sferico.
Rilasciare il blocco del braccio.
Regolare l'angolo del braccio.
Regolare l'angolo del giunto sferico.
Girare la leva della staffa di montaggio in modo
che la direzione sia rivolta verso l’alto.
Serrare il blocco del giunto sferico.
Bloccare il braccio.
Fissare la piastra dell'adattatore alla staffa di mon-
taggio.
l
Inserire le scanalature di in .
Instalación del soporte de montaje en el coche.
Quite la lámina de protección y pegue fi rmemente el
soporte de montaje.
Quite la lámina de seguridad.
Salpicadero
l
Cuando la temperatura del aire es baja, caliente el disco de la ventosa.
Baje la palanca del soporte de montaje.
l
El soporte de montaje queda fijado en la placa de
montaje para salpicadero.
l
Compruebe que el soporte de montaje esté firme-
mente sujeto.
Afl oje la articulación de junta esférica.
Suelte la articulación del brazo.
Ajuste el ángulo del brazo.
Ajuste el ángulo de la junta esférica.
Gire la palanca del soporte de montaje hasta
que la dirección de la mire hacia arriba.
Apriete la articulación de junta esférica.
Bloquee el brazo.
Instale el adaptador en el soporte de montaje.
l
Inserte las ranuras de en .
Anbring monteringskonsollen på bilen.
Fjern det beskyttende ark, og fastgør monteringskon-
sollen.
Fjern den selvklæbende bagside.
Instrumentbræt
l Opvarm sugekoppen, når lufttemperaturen er lav.
Sænk håndtaget på monteringskonsollen.
l
Monteringskonsollen fastgøres til monteringspladen
til instrumentbrættet.
l
Kontrollér at monteringskonsollen er fastgjort kor-
rekt.
Løsn kugleledslåsen.
Frigør armlåsen.
Justér armens vinkel.
Justér kugleledslåsens vinkel.
Drej håndtaget på monteringskonsollen, så
-retningen peger opad.
Stram kugleledslåsen.
Lås armen.
Fastgør adapterpladen til monteringskonsollen.
l
Montér rillerne fra i .
Zamontuj wspornik mocujący w samochodzie.
Zdejmij błonę ochronną i pewnym ruchem przyklej wspornik
mocucy.
Zdejmij błonę z podstawki.
Tablica rozdzielcza
l W niskiej temperaturze rozgrzej krążek przyssawki.
Opuść ramię wspornika mocującego.
l
Wspornik mocujący został przytwierdzony do płytki
instalacyjnej podstawki.
l
Upewnij się, że wspornik mocujący jest pewnie
przytwierdzony na swoim miejscu.
Poluzuj blokadę złącza kulowego.
Zwolnij blokadę ramienia.
Wyreguluj kąt ramienia.
Wyreguluj kąt złącza kulowego.
Obrócić dźwignię wspornika mocującego tak,
aby kierunek był zwrócony ku górze.
Zaciągnij blokadę złącza kulowego.
Zablokuj ramię.
Przymocuj płytkę łącznika do wspornika mocującego.
l
Włóż wyżłobienia w .
Montážní držák namontujte do automobilu.
Sejměte ochrannou lii a montáž dák pev přilepte.
Sejměte krycí fólii.
Přístrojový panel
l Při nízkých teplotách nahřejte disk přísavky.
Sklopte páčku montážního držáku.
l
Montážní držák je ipevněn k desce pro montáž na
palubní desku.
l
Ověřte, zda je montážní držák pevně uchycen na místě.
Povolte blokování kulového kloubu.
Povolte blokování ramene.
Seřiďte úhel ramene.
Seřiďte úhel kulového kloubu.
Otočte páčku montážního držáku tak, aby šipka
směřovala nahoru.
Přitáhněte blokování kulového kloubu.
Zablokujte rameno.
Na montážní desku připevněte desku adaptéru.
l
Drážky nasuňte na výčnělky .
Szerelje fel a tartókengyelt a gépkocsira.
Távolítsa el a védőlapot, majd erősítse fel úgy a kengyelt,
hogy szirdan tartson.
Távolítsa el a védőlapot.
Műszerfal
l
Ha a levegő hőmérséklete alacsony, melegítse fel a tapadókorongot.
Mozgassa lefelé a tartókengyel karját.
l
A tartókengyel a műszerfali tartólapra rögzül.
l
Ellenőrizze a tartókengyel rögzítésének szilárdságát.
Lazítsa meg a gömbcsukló reteszét
Oldja ki a tartókar zárját.
Állítsa be a tartókar szögét.
Állítsa be a gömbcsukló szögét.
Forgassa el a szerelőkonzol karját, hogy az
irány felfelé nézzen.
Szorítsa meg a gömbcsukló reteszét.
Rögzítse a kart.
Csatlakoztassa a felfogató lapot a tartókengyelhez.
l
Illessze hornyait -be.
Kiinnitä kiinnike autoon.
Irrota suojus ja kiinnitä kiinnike tiukasti paikalleen.
Poista taustasuoja.
Kojelauta
l Jos ympäröivä lämpötila on alhainen, lämmitä imukuppilevy.
Paina kiinnikkeen kahva alas.
l
Kiinnike kiinnittyy kojelaudan kiinnityslevyyn.
l
Tarkista, että kiinnike on tiukasti paikallaan.
Löysää pallonivelen lukitusta.
Vapauta varsilukko.
Säädä varren kulmaa.
Säädä pallonivelen kulmaa.
Käännä kiinnikkeen vipua niin, että -suunta
on ylöspäin.
Kiristä pallonivelen lukitusta.
Lukitse varsi paikalleen.
Kiinnitä sovitinlevy kiinnikkeeseen.
l
Aseta urat paikoilleen kuvan mukaisesti.
Printed in ChinaYGFM294422B FX0807-2097
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
l
Read the “Safety information” presented in the Important Information before using this product.
l
Lesen Sie vor Verwendung des Produkts die “Sicherheitshinweise.” in den Wichtigen Hinweisen.
l
Lire les «Informations relatives à la sécurité» présentées dans Information importante avant d'utiliser ce produit.
l
Lees alvorens dit product te gebruiken de eerst de Veiligheidsinformatie” die is opgenomen in de
Belangrijke informatie.
l
Läs "Säkerhetsinformation" i avsnittet Viktig information innan du använder produkten.
l
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere le “Informazioni per la sicurezza” presentate nelle Informazioni
importanti.
l
Antes de utilizar este producto, lea la “Información de seguridad” incluida en Información importante.
l
Læs “Sikkerhedsoplysninger” fra Vigtig information før dette produkt anvendes.
l
Przeczytaj „Informacje dotyczące bezpieczeństwa” przedstawione w sekcji „Ważne informacje” przed rozpoczęciem
korzystania w niniejszego produktu.
l
Před použitím tohoto produktu si přečtěte „Bezpečnostní pokyny“ uvedené v části Důležité informace.
l
A termék használata előtt olvassa el a Fontos információk című részben lévő „Biztonsági tudnivalók” szakaszt.
l
Lue Tärkeitä tietoja -vihkosessa olevat turvallisuustiedot, ennen kuin käytät tätä tuotetta.
De montagehaak bevestigen /
Montering af monteringskonsollen /
Kiinnikkeen kiinnittäminen
B
When mounting the unit to the dashboard When mounting the unit to the front glass
Wipe away all oil and dirt etc. from the mounting surface.
Before mounting
l Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird, bringen Sie den Befestigungsarm ohne die
Armaturenbretthalte
rung direkt am Glas an.
l
Es wird empfohlen, dieses Gerät durch Anbringen der Dämpfung am Adapter zu stabilisieren, um zu verhindern, dass Geräusche
durch Vibrationen entstehen. Positionieren Sie den Adapter anschließend so, dass er an der Instrumententafel anliegt.
Wenn das Gerät an der Instrumententafel angebracht wird Wenn das Gerät an die Windschutzscheibe angebracht wird
Reinigen Sie die Befestigungsfl äche von Öl und sämtlichen Verschmutzungen usw.
Vor der Montage
l
Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant, fi xez la fi xation de montage directement à la vitre sans utiliser la
plaque de montage de tableau de bord.
l
Il est conseillé de stabiliser cette unité en fi xant le rembourrage à la plaque d’adaptation, pour éviter une génération de
bruits suite aux vibrations et ensuite de positionner la plaque d’adaptation pour qu’elle touche le tableau de bord.
Lors du montage de l’unité sur le tableau de bord Lors du montage de l'appareil sur la vitre avant
Essuyez la surface de montage pour éliminer la poussière, l’huile, etc.
Avant le montage
l
Bij montage op de voorruit de montagehaak rechtstreeks op de het glas bevestigen zonder de plaat voor dash-
boardmontage te gebruiken.
l
Wij adviseren u deze unit te stabiliseren door het kussentje op de adapterplaat te bevestigen om geluid door trillingen
te voorkomen, en vervolgens de adapterplaat zodanig te plaatsen dat het kussentje het dashboard raakt.
De unit monteren op het dashboard De unit monteren op de voorruit
Veeg alle olie en vuil, enz. van het oppervlak waar u het toestel monteert.
Vóór de installatie
l
Om enheten ska monteras på vindrutan klistrar du fast monteringskonsolen direkt på vindrutan utan att använda
monteringsplåten för instrumentpanelen.
l Du rekommenderas att stabilisera enheten genom att fästa kudden till Adapterplåten, för att undvika generering
av störljud från vibrationer, och att sedan placera Adapterplåten så att den får kontakt med instrumentbrädan.
Montering av enheten på instrumentbrädan Montering av enheten på vindrutan
Torka bort all olja och smuts etc. från monteringsytan.
Före montering
l
Quando si monta l'unità sul parabrezza, ssare la staffa di montaggio direttamente sul vetro senza usare la
piastra di montaggio per cruscotto.
l
Si consiglia di stablizzare l’unifissando l’ammortizzatore alla Piastra adattatore per impedire la generazione di
rumore derivante dalle vibrazioni, quindi posizionare la Piastra adattatore in modo che sia a contatto con il cruscotto.
Quando si monta l'unità sul cruscotto
Quando si monta l'unità sul parabrezza
Eliminare tutto l’olio e sporco ecc. dalla superfi cie di installazione.
Prima del montaggio
l
Cuando instale la unidad en el cristal delantero, pegue el soporte de montaje directamente en
el cristal sin utilizar la placa de montaje para salpicadero.
l Se recomienda estabilizar la unidad colocando el acolchado en el adaptador para impedir los ruidos derivados
de la vibración y, a continuación, colocar el adaptador de forma que esté en contacto con el salpicadero.
Cuando instale la unidad en el salpicadero
Cuando instale la unidad en el cristal delantero
Elimine cualquier resto de grasa o suciedad de la superfi cie de montaje.
Antes del montaje
l
Når enheden monteres til forruden, så fastgør monteringssoklen direkte til ruden, uden at anvende monterings-
pladen til instrumentbrættet.
l Det anbefales, at enheden støttes ved at montere puderne adapterpladen for at forhindre støj fra vibrationer,
og at adapterpladen derefter justeres, så den har kontakt med instrumentbrættet.
Når enheden monteres på instrumentbrættet Når enheden monteres til forruden
Tør al olie og snavs osv. væk fra monteringsfl aden.
Før montering
l
Przy mocowaniu jednostki do przedniej szyby, osadź wspornik mocucy bezpośrednio na szybie bez użycia ytki
instalacyjnej podstawki.
l
Zaleca s stabilizac jednostki przez przączenie tworzywa przeciwwstrsowego do płytki łącznika, aby zapobiec szumom
powstającym w wyniku drgań, a następnie umieszczenie płytki łącznika w taki sposób, aby wchodziła w styk z tablicą rozdzielczą.
Mocowanie jednostki pośrodku tablicy rozdzielczej Mocowanie jednostki do przedniej szyby
Pozbyć się oleistych plam, brudu itp. z powierzchni montażowej.
Przed montażem
l
Při montáži jednotky na čelní sklo upevněte montáždržák přímo na sklo, bez použití desky pro montáž na palubní
desku.
l
K zamezení vzniku hluku v sledku vibradoporučujeme jednotku stabilizovat připevněním tlumicí podložky na desku adaptéru;
desku adaptéru pak umístěte tak, aby byla v kontaktu s
přístrojovým panelem.
Montáž jednotky na přístrojový panel Montáž jednotky na čelní sklo
Z montážní plochy odstraňte veškerou mastnotu, nečistoty atd.
Než zahájíte montáž
l
Ha a készüléket az első szélvédőre kívánja szerelni, rögzítse a tartókengyelt a szerfali tartólap használata nélkül
közvetlenül a szélvédőre.
l
Tacsos az egységet úgy stabilizálni, hogy párnázó lapot helyez az adapterlemezre, nehogy a rezgés zajt keltsen, majd az
adapterlemezt oly módon elhelyezni, hogy érintkezzék a műszerfallal.
A készülék műszerfalra történő szerelése esetén A készülék szélvédőre való szerelése esetén
Töröljön le minden zsírt, piszkot stb. a felszerelés helyéről.
Felszerelés előtt
l
Kun kiinnität laitteen tuulilasiin, aseta kiinnike suoraan kiinni lasiin ilman kojelaudan kiinnityslevyä.
l On suositeltavaa vakauttaa laite kiinnittämällä pehmike sovitinlevyyn tärinästä aiheutuvan melun välttämiseksi ja
asettamalla sovitinlevy sen jälkeen tiiviisti kojelautaan.
Kun laite kiinnitetään kojelautaan Kun laite kiinnitetään tuulilasiin
Pyyhi öljy ja lika yms. kiinnityspinnalta.
Ennen kiinnitystä
A
Mounting the Mounting Bracket / Anbringen des Befestigungsarms / Installation de la xation de montage /
Montera monteringskonsolen / Montaggio della staffa di montaggio / Instalación del soporte de montaje /
Montowanie wspornika mocującego / Montáž montážního držáku / A tartókengyel felszerelése /
No. Parts Parts No. Q’ty
1
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N /
CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N / CN-GP50N
1
2
Cigarette Lighter Adapter / Adapter für Zigarettenanzünder / Adaptateur d’allumeur de cigarette / Aanstekeradapter /
Billaddare /
Adattatore per accendisigari /
Adaptador para mechero / Adapter til cigarettænder /
Złącze do gniazda zapalniczki samochodowej /
Adaptér do cigaretového zapalovače
/
Szivargyújtó adapter /
Tupakansytytinsovitin
(K2QZYYY00001)
1
Mounting Bracket / Befestigungsarm / Fixation de montage / Montagehaak / Monteringskonsol /
Staffa di montaggio / Soporte de montaje / Monteringskonsol / Wspornik mocujący / Montážní držák /
Tartókengyel / Kiinnike
(YGFX9996515)
1
Adapter Plate /
Adapter /
Plaque d’adaptation / Adapterplaat /
Adapterplåt / Piastra adattatore /
Adaptador / Adapterplade / Płytka łącznika /
Deska adaptéru / Felfogató lap / Sovitinlevy
(YGFK061564)
1
Dash Mounting Plate / Armaturenbretthalterung / Plaque de montage de tableau de bord /
Plaat voor dashboardmontage / Monteringsplåt för instrumentpanelen / Piastra di montaggio per cruscotto /
Placa de montaje para salpicadero /
Monteringsplade til instrumentbræt / Płytka instalacyjna podstawki /
Deska pro montáž na palubní desku / Műszerfali tartólap / Kojelaudan kiinnityslevy
(YGFX9996516)
1
Cushioning / Dämpfung / Rembourrage / Kussentje / Kudde / Ammortizzatore / Acolchado /
Puder / Tworzywo przeciwwstrząsowe / Tlumicí podložka / Párnázás / Pehmike
(YGFS012667)
1
7
USB Cable / USB-Kabel / Câble USB / USB-snoer / USB-kabel / Cavo USB /
Cable USB / USB-kabel / Kabel USB / Kabel USB / USB-kábel / USB-johto
(K1HY05YY0005)
1
SD Memory Card
(
Inserted in the CN-GP50N
) /
SD-Speicherkarte
(
Eingesetzt in CN-GP50N
) /
Carte mémoire SD
(
Insérée dans le CN-GP50N
) /
SD Geheugenkaart
(
in the CN-GP50N geplaatst
) /
SD-minneskort
(
Isatt i CN-GP50N
) /
Scheda di memoria SD
(
inserita nel CN-GP50N
) /
Tarjeta de memoria SD
(
Insertada en el CN-GP50N
) /
SD-hukommelseskort
(
Monteret i CN-GP50N
) /
Karta pamięci SD (Włożona w jednostkę CN-GP50N) / Paměťová karta SD (vložená do jednotky CN-GP50N) /
SD memóriakártya
(
A CN-GP50N készülékbe helyezve
) /
SD-muistikortti
(
Asetettu CN-GP50N-laitteeseen
)
(M3DKYY000001)
1
DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-skiva / DVD-ROM / DVD-ROM /
DVD-ROM / Płyta DVD-ROM / Disk DVD-ROM / DVD-ROM / DVD-levy
(YGAR040050)
1
Important Information /
Wichtige Hinweise / Information importante / Belangrijke informatie /
Viktig information / Informazioni importanti / Información importante / Vigtige oplysninger /
Ważne informacje / Důležité informace / Fontos információk / Tärkeitä tietoja
(YGFM286070B)
1
Installation Instructions /
Einbauanleitung /
Instructions d'installation / Installatie-instructies /
Installationsanvisningar / Istruzioni di installazione / Instrucciones de instalación / Installationsvejledning /
Instrukcja montażu / Pokyny k instalaci / Telepítési útmutató / Asennusohjeet
(YGFM294422B)
1
Quick Reference Guide / Kurzanleitung / Guide de référence rapide / Quick Reference Guide / Snabbguide (YGFM262886A)
1
Guida di riferimento rapido / Guía breve / Hurtig referenceguide / Skrócona instrukcja
(YGFM262887A)
1
Stručná referenční příručka / Rövid használati útmutató / Pikaopas
(YGFM262888A)
1
Important Notice / Wichtiger Hinweis / Remarque importante / Belangrijk / Viktig information / Avviso importante /
Aviso importante / Vigtig meddelelse / Ważna uwaga / Důležité upozornění / Fontos megjegyzés
/ Tärkeä ilmoitus
(YGFM992006A)
1
PAN EUROPEAN GUARANTEE (warranty) / EUROPAWEITE GARANTIE (Gewährleistung) / GARANTIE PAN-EUROPEENNE (garantie)
/
PANEUROPESE DEKKING (garantie) / EUROPEISK GARANTI (garantivillkor) / GARANZIA PANEUROPEA (garanzia) / GARANTÍA PARA
EUROPA / PANEUROPÆISK GARANTI /
OGÓLNOEUROPEJSKA GWARANCJA (rękojmia) / CELOEVROPSKÁ ZÁRUKA (záruka) /
EGÉSZ EURÓPÁRA KITERJEDŐ GARANCIA (jótállás) /
YLEISEUROOPPALAINEN TAKUU (takuu)
1
Note:
The number in parentheses is the part number for maintenance and service.
Accessories and their parts numbers are subject to modifi cation without prior
notice due to improvements.
Hinweis:
Die Ziffer in Klammern gibt die Teilenummer für Wartung und
Service an. Accessories and their parts numbers are subject to modifi cation
without Zubehörteile und dessen Teilenummern können im Zuge von
Verbesserungen ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Remarque :
Le numéro entre parenthèses est le numéro de la pièce de rechange
pour la maintenance et l’entretien. Les accessoires et leurs numéros de pièces
sont soumis à modifi cation sans avis préalable suite à des améliorations.
Opmerking:
Het getal tussen haakjes is het onderdeelnummer voor onderhoud
en service. Accessoires en hun onderdeelnummers zijn onderhevig aan
veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving, in verband met verbeteringen.
Observera:
Numret inom parentes är artikelnumret för underhåll och service.
Tillbehör och deras artikelnummer kan ändras i förbättringssyfte utan
att något föregående meddelande ges.
Nota:
il numero tra parentesi indica il numero di parte per la manutenzione e
l'assistenza. Gli accessori e i numeri delle relative parti sono soggetti a modifi che
senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
Nota:
El número entre paréntesis es el número de pieza para mantenimiento y
servicio. Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modifi caciones
sin previo aviso debido a mejoras.
Bemærk:
Tallet i parentes er reservedelsnummeret til vedligeholdelse og service.
Tilbehør og deres reservedelsnumre kan ændres uden varsel grund af forbedringer.
Uwaga:
Numer w nawiasie to numer katalogowy podany w celach konserwacyjnych
i serwisowych. W związku z wprowadzanymi ulepszeniami, akcesoria i ich numery
katalogowe mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Poznámka:
Číslo v závorkách je číslem dílu pro zásahy údržby a servisu.
Příslušenství a jeho součásti mohou být v rámci vylepšování pozměněny i bez
předchozího upozornění.
Megjegyzés:
A zárójelben feltüntetett szám a karbantartáshoz, illetve javításhoz
szükséges alkatrészszámot jelöli. Az alkatrészek és alkatrészszámok fejlesztés
következtében előzetes értesítés nélkül is változhatnak.
Huom:
Suluissa oleva numero on ylläpitoa ja huoltoa varten tarkoitettu osanumero.
Tarvikkeita ja niiden osanumeroita voidaan muuttaa kehittämistarkoituksissa ilman
ennakkoilmoitusta.
Mounting the CN-GP50N / Anbringen des CN-GP50N / Montage du CN-GP50N /
De CN-GP50N bevestigen / Montera CN-GP50N / Montaggio del CN-GP50N /
Instalación del CN-GP50N / Montering af CN-GP50N / Montowanie jednostki CN-GP50N /
Montáž jednotky CN-GP50N / A CN-GP50N készülék felszerelése / CN-GP50N-laitteen kiinnittäminen
Cigarette Lighter Adapter connection / Anschlüsse des Adapters für Zigarettenanzünder / Raccordements de l'adaptateur dallumeur de
cigarette / Aansluitingen van de aanstekerstekker / Ansluta billaddaren / Connessioni dell'adattatore dell'accendisigari / Conexiones del
adaptador para mechero / Forbindelser til adapter til cigaretnder /
Połączenia złącza do gniazda zapalniczki samochodowej / ipojení k
adaptéru do cigaretového zapalove / A szivargyújtó adapter csatlakoi
/ Tupakansytytinsovittimen kytkent
AC Charger connections / Anschlüsse des AC-Ladegeräts / Raccordements du Chargeur CA /
Aansluitingen van de wisselstroomoplader / Ansluta nätladdaren / Connessioni del caricatore CA /
Conexiones para el adaptador de CA / Forbindelser til rejselader / Połączenia ładowarki sieciowej /
Připojení k síťové nabíječce /
Hálózati töltő csatlakozói
/ Verkkolaturin kytkennät
Removing / Ausbau / Enlèvement / Verwijderen / Bortmontering / Rimozione /
Desmontaje / Afmontering / Zdejmowanie / Sejmutí jednotky / Eltávolítás / Irrottaminen
External unit connections / Externe Anschlüsse des Geräts / Raccordements de l'unité externe /
Externe aansluitingen van de unit / Ansluta externa enheter /
Connessioni dell'unità esterna
/
Conexiones con unidades externas / Forbindelser til ekstern enhed
/
Połączenia z urządzeniami zewnętrznymi /
Připojení externí jednotky / Külső készülékcsatlakozók / Ulkoisten laitteiden kytkennät
1
2 2
B
2
1 1 1
A
2
A
B
1 2
2
1
3
4
Fit the CN-GP50N to the protrusion on the
lower section of the Adapter Plate.
Fit the CN-GP50N to the protrusion on the
upper section of the Adapter Plate.
Insert plug of the cigar plug adapter into the cigar lighter socket of the vehicle.
Connect plug of the cigar plug adapter to the power connecter.
CN-GP50N
Bend the part indicated by on the Adapter
Plate and remove the CN-GP50N from protrusion
of the adapter plate.
Firmly hold the CN-GP50N, and remove it in the
direction indicated by .
Mounting Bracket
Pull the lever left/right switch.
Lift up the lever.
Hold part and remove the mounting bracket.
3
B
Attach the AC Plug Adapter (Type BF / Type C) to the
AC Charger.
Set the switch to the LOCK position.
Insert plug of the AC charger into the outlet.
Connect plug of the AC charger to the CN-GP50N.
1
A
B
2
Remove the protective sheet.
Top view
English
Stecken Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung
im unteren Bereich des Adapters auf.
Stecken Sie den CN-GP50N auf den Vorsprung
im oberen Bereich des Adapters auf.
Entfernen Sie die Schutzfolie.
Obere Ansicht
Deutsch
Ajustez le CN-GP50N à la protubérance
sur la section inférieure de la plaque
d’adaptation.
Ajustez le CN-GP50N à la protubérance
sur la section supérieure de la plaque
d’adaptation.
Enlevez le plastique de protection.
Vue de dessus
Français
Plaats de CN-GP50N op het uitsteeksel
aan het onderste deel van de adapter-
plaat.
Plaats de CN-GP50N op het uitsteeksel
aan het bovendeel van de adapterplaat.
Verwijder het beschermlaagje.
Bovenaanzicht
Nederlands
Tryck fast CN-GP50N på fästet i nederkan-
ten på adapterplåten.
Tryck fast CN-GP50N fästet i överkan-
ten på adapterplåten.
Ta bort skyddstejpen.
Ovanifrån
Svenska
Montare il CN-GP50N sulla sporgenza
che si trova nella sezione inferiore della
piastra dell'adattatore.
Montare il CN-GP50N sulla sporgenza
che si trova nella sezione superiore della
piastra dell'adattatore.
Staccare il foglio protettivo.
Vista dall'alto
Italiano
Encaje el CN-GP50N en el saliente de la
sección inferior del adaptador.
Encaje el CN-GP50N en el saliente de la
sección superior del adaptador.
Quite la lámina de protección.
Vista superior
Español
Fastgør CN-GP50N til fremspringet på den
nederste del af adapterpladen.
Fastgør CN-GP50N til fremspringet på den
øverste del af adapterpladen.
Fjern det beskyttende ark.
Set fra oven
Dansk
Załóż jednostkę CN-GP50N na wypustkę
dolnej części w płytce łącznika.
Załóż jednostkę CN-GP50N na wypustkę
górnej części w płytce łącznika.
Zdejmij błonę ochronną.
Widok z góry
Polski
Jednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v
dolní části desky adaptéru.
Jednotku CN-GP50N nasaďte na výstupek v
horní části desky adaptéru.
Sejměte ochrannou fólii.
Pohled shora
Češky
Illessze a CN-GP50N készüléket a felfogató
lap alsó részén lévő kiemelkedésre.
Illessze a CN-GP50N szüléket a felfogató
lap felső részén lévő kiemelkedésre.
Távolítsa el a védőlapot.
Felülnézet
Magyar
Sovita CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn
alemmasta osasta tulevaan ulokkeeseen.
Sovita CN-GP50N paikalleen sovitinlevyn
ylemmästä osasta tulevaan ulokkeeseen.
Poista suoja.
Näkymä ylhäältä
Suomi
A
A
When connecting a PC to the unit
USB connector of the PC
USB connector of the unit
Stecken Sie den Stecker des Adapters für Zigarettenanzünder in die Zigarettenanzünder-Buchse des Fahr-
zeugs.
Verbinden Sie den Stecker des Adapters für Zigarettenanzünder mit dem Stromanschluss.
CN-GP50N
Biegen Sie das mit bezeichnete Teil des Ad-
apters, und entnehmen Sie den CN-GP50N aus
dem Vorsprung des Adapters.
Halten Sie den CN-GP50N fest, und entfernen
Sie ihn in die mit angegebene Richtung.
Befestigungsarm
Ziehen Sie den Hebelschalter links/rechts.
Heben Sie den Hebel an.
Halten Sie Teil , und entfernen Sie den Befe-
stigungsarm.
Bringen Sie den AC-Klinkenstecker (Typ BF / Typ C)
am AC-Ladegerät an.
Stellen Sie den Schalter in Position LOCK.
Stecken Sie Stecker des AC-Ladegeräts in die Steckdose.
Verbinden Sie Stecker des AC-Ladegeräts mit dem
CN-GP50N.
Insérez la fiche de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare dans la prise de l’allume-cigare du véhicule.
Branchez la fiche de l'adaptateur de fiche de l’allume-cigare à la prise d'alimentation.
CN-GP50N
Courbez la pièce indiquée par sur la plaque
d’adaptation et enlevez le CN-GP50N de la protu-
bérance de la plaque d’adaptation.
Tenez fermement le CN-GP50N, et enlevez-le
dans le sens indiqué par .
Fixation de montage
Tirez le levier de l'interrupteur gauche/droite.
Levez le levier vers le haut.
Tenez la pièce et enlevez la fixation de mon-
tage.
Fixez les fiches intermédiaires CA (Type BF / Type C) au chargeur
de courant alternatif.
Mettez l'interrupteur sur la position de LOCK (VERROUILLAGE).
Insérez la fiche du chargeur de courant alternatif dans la
prise.
Raccordez la fiche du chargeur de courant alternatif au
CN-GP50N.
Steek aanstekerstekker in het aanstekercontact van de auto.
Steek stroomstekker van de aanstekerstekker in de stroomaansluiting.
CN-GP50N
Buig het door aangegeven deel op de adapter-
plaat en verwijder de CN-GP50N van uitsteeksel
van de adapterplaat.
Houd de CN-GP50N stevig vast, en verwijder
deze in de richting die wordt aangegeven door .
Montagehaak
Trek de hendel van de links/rechts-schakelaar
naar voren.
Til de hendel omhoog.
Houd onderdeel vast en verwijder de monta-
gehaak.
Sluit de AC-stekkeradapter (type BF / type C) aan op
de wisselstroomadapter.
Schakel de schakelaar in de LOCK-positie.
Steek stekker van de wisselstroomadapter in het
contact.
Sluit stekker van de wisselstroomadapter aan op
de CN-GP50N.
Sätt i billaddaren i bilens cigarettändaruttag.
Koppla billaddaren till strömuttaget.
CN-GP50N
j delen vid på adapterplåten och ta bort
CN-GP50N från sitt fäste på adapterplåten.
Ta ett stadigt grepp i CN-GP50N och ta bort den i
riktningen som visas med .
Monteringskonsol
Dra ut spaken med vänster/höger-spärr.
Lyft upp spaken.
Håll i och ta bort monteringskonsolen.
Montera nätadaptern (typ BF / typ C) på nätladdaren.
Ställ spärren i läget LOCK.
Sätt i nätladdaren i vägguttaget.
Koppla in nätladdarens kontakt i CN-GP50N.
Inserire la spina dell'adattatore dell'accendisigari nella relativa presa del veicolo.
Collegare la spina dell'adattatore dell'accendisigari nel connettore di alimentazione.
CN-GP50N
Piegare la parte indicata da sulla piastra
dell'adattatore e togliere il CN-GP50N dalla
sporgenza della piastra dell'adattatore.
Tenere saldamente il CN-GP50N e rimuoverlo
nel senso indicato da .
Staffa di montaggio
Tirare l'interruttore sinistro/destro della leva.
Alzare la leva.
Tenere la parte e togliere la staffa di mon-
taggio.
Fissare l'adattatore della spina CA (Tipo BF / Tipo C)
al caricatore CA.
Impostare l’interruttore sulla posizione LOCK.
Inserire la spina del caricatore CA nella presa.
Collegare la spina
del caricatore CA al CN-GP50N.
Inserte el conector del adaptador para cigarrillos en la toma para mechero del vehículo.
Enchufe el conector del adaptador para cigarrillos en el conector de alimentación.
CN-GP50N
Incline la parte indicada con en el adaptador
y extraiga el CN-GP50N del saliente del
adaptador.
Sujete firmemente el CN-GP50N y quítelo en la
dirección indicada con .
Soporte de montaje
Tire del botón de bloqueo izquierda/derecha de
la palanca.
Levante la palanca.
Sujete la pieza y quite el soporte de montaje.
Conecte el adaptador de red de CA (Tipo BF / Tipo C)
al cargador de CA.
Coloque el interruptor en la posición LOCK.
Inserte el enchufe del cargador de CA en la toma
de corriente.
Conecte el enchufe
del cargador de CA al CN-GP50N.
Indsæt adapterstikket til cigarettænder i bilens cigarettændersokkel.
Forbind adapterstik til cigarettænder til elkobling.
CN-GP50N
Bøj delen vist med adapterpladen, og fjern
CN-GP50N fra fremspringet adapterpladen.
Hold godt fast i CN-GP50N, og fjern den i den
retning, der vises med .
Monteringskonsol
Træk i håndtaget venstre/højre.
Løft håndtaget.
Hold del , og fjern monteringskonsollen.
Fastgør overgangsstikket (Type BF / Type C) til
rejseladeren.
Sæt kontakten til LOCK positionen.
Indsæt rejseladerens stik i soklen.
Forbind rejseladerens stik til CN-GP50N.
Włóż wtyczkę wtyku przejściówki do gniazda zapalniczki samochodowej.
Podłącz wtyczkę przejściówki wtyku do złącza zasilania.
CN-GP50N
Nagnij część wskazaną strzałką na płytce
łącznika i zdejmij jednostkę CN-GP50N z wypustki
na tej płytce.
Pewnie uchwyć jednostkę CN-GP50N i zdejmij w
kierunku wskazanym strzałką .
Wspornik mocujący
Pociągnij dźwignię przełącznika lewo/prawo.
Unieś dźwignię.
Przytrzymaj część i zdejmij wspornik mocujący.
Załóż adapter wtyku sieciowego (Typ BF / Typ C) na
ładowarkę sieciową.
Ustaw przełącznik w pozycję blokady LOCK.
Włóż wtyczkę ładowarki sieciowej do gniazda.
Podłącz wtyczkę ładowarki sieciowej do jednostki CN-GP50N.
Zástrčku adaptéru zasuňte do zásuvky cigaretového zapalovače ve vozidle.
Konektor adaptéru cigaretového zapalovače připojte do zdířky napájení.
CN-GP50N
Ohněte část naznačenou šipkou na desce
adaptéru a jednotku CN-GP50N vyjměte z výstupku
desky adaptéru.
Jednotku CN-GP50N pevně uchopte a vyjměte ji
směrem naznačeným šipkou .
Montážní držák
Povytáhněte levou/pravou pojistku páčky.
Zvedněte páčku.
Přidržte část a sejměte montážní držák.
Na síťovou nabíječku nasaďte adaptér síťostrčky
(typ BF / typ C).
Nastavte přepínač do polohy LOCK.
Zástrčku síťové nabíječky připojte do zásuvky.
Konektor síťové nabíječky připojte k jednotce CN-GP50N.
Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter csatlakozóját a jármű szivargyújtó aljzatába.
Csatlakoztassa a szivargyújtó adapter csatlakozóját a tápcsatlakozóhoz.
CN-GP50N
Hajlítsa meg a által jelzett alkatrészt a felfogató
lapon, majd volítsa el a CN-GP50N szüléket a
felfogató lap kiemelkedéséről.
Fogja meg erősen a CN-GP50N készüléket, majd a
által jelzett irányban távolítsa el.
Tartókengyel
Húzza meg a kar bal-/jobb oldali kapcsolóját.
Húzza fel a kart.
Fogja meg a részt, majd távolítsa le a tartókengyelt.
Csatlakoztassa a hálózati csatlako adaptert (BF / C pus)
a zati tölz.
Állítsa a kapcsolót LOCK (rögzít) állásba.
Csatlakoztassa a hálózati töltő
csatlakozóját az aljzatba.
Csatlakoztassa a hálózati töltő
csatlakozóját a CN-GP50N
készülékhez.
Aseta tupakansytytinsovittimen liitin ajoneuvon tupakansytyttimeen.
Kytke tupakansytytinsovittimen liitin virtalähteeseen.
CN-GP50N
Taivuta osaa, joka on merkitty sovitinlevyssä
merkillä ja irrota CN-GP50N sovitinlevyn ulok-
keesta .
Pidä tiukasti kiinni CN-GP50N-laitteesta ja irrota
se merkin suuntaan.
Kiinnike
Vedä kahvan vasen/oikea-kytkimestä.
Nosta kahvaa.
Pidä osasta kiinni ja irrota kiinnike.
Kiinnitä verkkovirtasovitin (tyyppi BF / C) verkkolaturiin.
Aseta kytkin LOCK-asentoon.
Aseta verkkolaturin liitin pistokkeeseen.
Kytke verkkolaturin liitin CN-GP50N-laitteeseen.
A
B
1
7
A
B
Cc
a
b
B
When connecting a separately purchased antenna to the unit
* Depending on the laws of the state or country, connecting as shown in the figure
may not be permitted.
External GPS Antenna
(CA-GA60N, option)
GPS connector
TMC Traffic Receiver
(CY-TM200N, option)
Traffic receiver connector
A
Bei Anschluss eines PCs an das Gerät
USB-Anschluss des PCs
USB-Anschluss des Geräts
B
Bei Anschluss einer separat erstandenen Antenne an das Gerät
*
Je nach Staats- oder Landesgesetzen kann der in der Abbildung gezeigte Anschluss verboten sein.
Externe GPS-Antenne
(CA-GA60N, optional)
GPS-Anschluss
TMC-Empfänger für Verkehrsmeldungen
(CY-TM200N, optional)
Anschluss des Empfängers für
Verkehrsmeldungen
A
Raccordement d'un ordinateur à
l'appareil
Connecteur USB de l'ordinateur
Connecteur USB de l'appareil
B
Lors du raccordement d'une antenne achetée séparément à l'appareil
* Selon les lois de l'état ou du pays, le raccordement comme illustré à la figure peut ne
pas être autorisé.
Antenne GPS externe
(CA-GA60N, en option)
Connecteur GPS
Récepteur de trafic TMC
(CY-TM200N, en option)
Connecteur de récepteur de trafic
A
Een pc op de unit aansluiten
USB-aansluiting van de pc
USB-aansluiting van de unit
B
Een apart gekochte antenne op de unit aansluiten
* Het kan zijn dat de wetten van een staat of land de aansluiting zoals deze is weerge-
geven in het figuur, niet toestaat.
Externe GPS-antenne
(CA-GA60N, optie)
GPS-aansluiting
TMC-verkeersontvanger
(CY-TM200N, optie)
Verkeersontvangeraansluiting
A
Ansluta enheten till en dator
Datorns USB-uttag
Enhetens USB-uttag
B
Ansluta en extra antenn (tillbehör) till enheten
* Beroende på aktuella föreskrifter kan anslutning enligt figuren vara otillåten.
Extern GPS-antenn
(CA-GA60N, tillbehör)
GPS-uttag
TMC trafikmottagare
(CY-TM200N, tillbehör)
TMC-uttag
A
Quando si collega un PC all'unità
Connettore USB del PC
Connettore USB dell'unità
B
Quando si collega un'antenna acquistata separatamente all'unità
* A seconda delle leggi dello stato o del paese, la connessione così come è illustrata in
figura potrebbe non essere consentita.
Antenna GPS esterna
(CA-GA60N, opzionale)
Connettore GPS
Ricevitore traffico TMC
(CY-TM200N, opzionale)
Connettore ricevitore traffico
A
Cuando conecte un PC a la unidad
Conector USB del PC
Conector USB de la unidad
B
Cuando conecte a la unidad una antena comprada por separado
* Dependiendo de las leyes del estado o país, es posible que no se permita realizar la
conexión tal y como se describe en la ilustración.
Antena GPS externa
(CA-GA60N, opción)
Conector GPS
Receptor de información de tráfico
TMC (CY-TM200N, opción)
Conector de receptor de tráfico
A
Når enheden forbindes til en PC
PCens USB-forbindelse
Enhedens USB-forbindelse
B
Når enheden forbindes til en antenne, købt separat.
* Afhængigt af landets eller statens love, er montering som vist billedet måske ikke
tilladt.
Ekstern GPS-antenne
(CA-GA60N, valgfri)
GPS-forbindelse
TMC-trafikmodtager
(CY-TM200N, valgfri)
Forbindelse til trafikmodtager
A
Podłączanie komputera do jednostki
Złącze USB w komputerze
Złącze USB w jednostce
B
Podłączanie do jednostki oddzielnie nabytej anteny
* W zależności od przepisów stanowych lub państwowych, połączenie wskazane na rysunku
może nie być dozwolone.
Zewnętrzna antena GPS
(CA-GA60N, wyposenie opcjonalne)
Złącze GPS
Odbiornik komunikatów drogowych TMC
(CY-TM200N, wyposażenie opcjonalne)
ącze odbiornika komunikaw drogowych
A
Připojení jednotky k počítači
Konektor USB počítače
Konektor USB jednotky
B
Připojení samostatně zakoupené antény k jednotce
*
Připojení znázorněné na obrázku nemusí být dovoleno – záleží na zákonech daného státu či země.
Externí anténa GPS
(CA-GA60N, volitelná)
Konektor GPS
Přijímač TMC signálu
(CY-TM200N, volitelný)
Konektor přijímače informací o
dopravní situaci
A
Számítógép csatlakoztatása a
készülékhez
A számítógép USB-csatlakozója
A készülék USB-csatlakozója
B
Külön megvásárolt antenna csatlakoztatása a készülékhez
* Az adott állam vagy ország jogszalyaitól függően előfordulhat, hogy az ábra szerinti
csatlakoztatás adott esetben nem megengedett.
Külső GPS-antenna
(CA-GA60N, opció)
GPS-csatlakozó
TMC forgalomvevő
(CY-TM200N, opció)
Forgalomvevő csatlakozó
A
Kun laite kytketään tietokoneeseen
A
Tietokoneen USB-liitin
a
Laitteen USB-liitin
B
Kun laite kytketään erikseen ostettuun antenniin
* Kuvassa näytetyt kytkennät eivät ole ehkä sallittuja kaikissa maissa maiden lainsää-
dännössä olevien erojen vuoksi.
Ulkoinen GPS-antenni
(CA-GA60N, lisävaruste)
GPS-liitin
TMC-vastaanotin liikennetiedotuksia
varten
(CY-TM200N, lisävaruste)
TMC-vastaanottimen liitin
*
l
AC Charger (CY-ZAC50N, option)
Be careful that no foreign objects such as metal
objects enter inside the AC Plug Adapter.
l
AC-Ladegerät (CY-ZAC50N, optional)
Es dürfen keine Fremdgegenstände, wie z.B. Metall-
teile, in den AC-Klinkenstecker eindringen.
l
Chargeur CA (CY-ZAC50N, en option)
Faites bien attention qu'aucun objet étranger tel que des objets
métalliques ne pénètrent à l'intérieur des fiches intermédiaires CA.
l
Wisselstroomoplader (CY-ZAC50N, optie)
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen, bijvoorbeeld
metaal, in de AC-stekkeradapter terechtkomen.
l
Laddare (CY-ZAC50N, tillbehör)
Se till att inga främmande föremål, t ex metallobjekt,
kommer in i nätadaptern.
l
Caricatore CA (CY-ZAC50N, opzionale)
Prestare attenzione affinchè corpi estranei come oggetti
metallici non entrino all'interno dell'adattatore della presa
CA.
l
Cargador de CA (CY-ZAC50N, opción)
Evite que cuerpos extraños, como objetos melicos,
penetren en el interior del adaptador de red de CA.
l
Rejselader (CY-ZAC50N, valgfri)
Kontrollér at ingen fremmedlegemer, såsom metal-
objekter, trænger ind i overgangsstikket.
l
Ładowarka (CY-ZAC50N, wyposażenie opcjonalne)
Należy ostrożnie obchodzić sz adapterem wtyku sieciowego
tak, aby do środka nie dostały się żadne ciała obce, jak np.
metalowe przedmioty.
l
Síťová nabíječka (CY-ZAC50N, volitelná)
Dejte pozor, aby do adaptéru síťové zástrčky nevnikla
cizí tělesa, například kovové předměty.
l
Hálózati töltő (CY-ZAC50N, opció)
Ügyeljen arra, hogy idegen tárgy, például fém tárgy, ne
kerüljön a hálózati csatlakozó adapterbe.
l
Verkkolaturi (CY-ZAC50N, lisävaruste)
Varo, ettei verkkovirtasovittimen sisään mene esi-
neitä, kuten metallikappaleita.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CNGP50N Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi