Briggs & Stratton 1696741 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Not for
Reproduction
80015580USCN
Revision -
Copyright © Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
fr
en
Operator’s Manual - Single Stage Snowthrower
es
Manual del operador - Lanzanieve de una sola etapa
Manuel d'utilisation - Soueuse à neige à simple étape de lancement
Not for
Reproduction
8
Antes de operar su unidad, lea las calcomanías de seguri-
dad. Compare la Figura 1 con la tabla a continuación. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad. Para
evitar lesiones corporales o daños a la unidad, comprenda y
obedezca todas las calcomanías de seguridad.
Calcomanías de seguridad
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o
daña y no puede leerse, pida calcomanías de reem-
plazo a su distribuidor local.
1
C
A
B
A Calcomanía de
peligro en el
conducto
(N/P 1737865)
B Calcomanía de
peligro en la
barrena (mode-
los de armazón
grande) (N/P
1737866)
C
Calcomanía de
advertencia para
motor
(N/P 279655)
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
Not for
Reproduction
3
Française
fr
Produits couverts par le présent
manuel
Les produits suivants sont couverts par le présent manuel :
1696506-01, 1696507-01, 1696516-01, 1696517-01, 1696666-00.
Contenu du manuel
Sécurité de l'utilisateur......................................................3
Tests du système de sécurité ...........................................8
Caractéristiques et commandes ......................................9
Utilisation ......................................................................... 10
Entretien ........................................................................... 15
Dépannage ....................................................................... 19
Spécifications .................................................................. 20
REMARQUE : Veuillez vous reporter au Guide des per-
sonnes-ressources pour le client et aux Instructions de mon-
tage pour des informations supplémentaires sur ce produit.
Les images dans ce document sont représentatives. Votre
unité peut varier des images affichées. GAUCHE et DROITE
sont tel que vu à partir de la position de l'opérateur.
Le symbole d'alerte sert à identifier les informations
relatives à la sécurité concernant les risques susceptibles
de provoquer des blessures personnelles. Un mot-indicateur
(DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est uti-
lisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité
et la gravité potentielle des blessures. De plus, un symbole
de danger peut être utilisé pour représenter un type de dan-
ger.
DANGER indique un danger qui, si non évité, résultera à
la mort ou blessure grave.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à la mort ou blessure grave.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité,
peut entraîner des blessures mineures à modérées.
AVIS indique une action qui pourrait résulter en un dommage
au produit.
Sécurité de l'utilisateur
Symbole d'alerte de sécurité et mots-
indicateurs
Tableau des symboles de risque
Symboles de risque Souffleuse à neige
Symbole Signification Symbole Signification
Information de
sécurité au sujet
des dangers qui
peuvent causer
de blessures
corporelles.
Lire et com-
prendre le
manuel d'utili-
sation avant de
faire fonction-
ner ou de faire
l'entretien de la
machine.
Risque d'ampu-
tation - impulseur
en mouvement.
Enlever la clé
avant d'effectuer
un entretien.
Risque d'ampu-
tation - impulseur
en mouvement.
Risque d'ampu-
tation - tarière en
mouvement.
Risque d'ampu-
tation - ne pas
toucher aux
pièces en mou-
vement.
Risque de pro-
jection d'objets.
Risque d'incen-
die.
Risque d'explo-
sion.
Risque d’électro-
cution.
Risque de
vapeurs toxiques.
Risque de sur-
face chaude.
Une protection
des oreilles est
recommandée
pour une utilisa-
tion prolongée.
Se tenir à une
distance sécuri-
taire.
Porter des
lunettes de sécu-
rité.
Garder hors de
la portée des
enfants.
Risque de
rebond.
Tout le matériel d'emballage, les huiles usées et les bat-
teries devraient être recyclés selon les règlementations
gouvernementales applicables.
Information sur le recyclage
Not for
Reproduction
4
DANGER
Garder les mains, les pieds et les vêtements loin des pièces
rotatives. Les pièces rotatives peuvent contacter ou enche-
vêtrer les mains, les pieds, les cheveux, les vêtements ou
accessoires.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
Lors du nettoyage, de la réparation ou de l'inspection de
la souffleuse à neige, s'assurer que le moteur est à la
position ARRÊT, que la bougie d'allumage est débran-
chée et que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
Ne jamais placer les mains ou les pieds près ou en-
dessous des pièces en mouvement. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
Ne jamais faire fonctionner la souffleuse à neige sans les
protecteurs appropriés, et autres dispositifs de sécurité
en place lors du fonctionnement.
Ne jamais laisser votre souffleuse à neige sans sur-
veillance lorsque le moteur est en marche. Toujours
débrayer les commandes de tarière et de traction, arrêter
le moteur et retirer les clés.
S'assurer que vos vêtements lâches ne sont pas à la
portée du devant de la souffleuse à neige et de la tarière.
Les foulards, les mitaines, les cordons pendants, les
vêtements lâches et pantalons peuvent rapidement être
pris dans le dispositif rotatif et une amputation en résul-
tera. Attacher les cheveux longs et enlever les bijoux.
Faire fonctionner la machine pour quelques minutes
après le déchargement de la neige pour empêcher le gel
du collecteur/impulseur.
Débrayer la commande de l'ensemble de la tarière et
de la turbine pour transporter la souffleuse à neige et
lorsqu'elle n'est pas utilisée.
DANGER
Le conduit d'éjection contient une turbine rotative pour éjec-
ter la neige. Ne jamais déboucher ou dégager le conduit
d'éjection avec vos mains. Les doigts peuvent facilement
être prises dans l'impulseur. Toujours utiliser un outil de net-
toyage.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité résultera à
une amputation traumatique ou dilacératon grave.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : Certains composants de cet équipement
et de ses accessoires contiennent des produits chimiques
reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de can-
cer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur
la fonction de
reproduction. Se laver les mains après la
manipulation.
AVERTISSEMENT
Modèles des É.-U. : L'échappement du moteur de cet appareil
contient des produits chimiques connus selon l'État de la
Californie de causer le cancer, des anomalies congénitales ou
autre effet nuisible à la reproduction.
Messages de sécurité
DANGER
Le contact des mains avec la turbine rotative dans la goulotte
d'éjection est la cause la plus courante de blessure associée
aux souffleuses à neige.
Cette souffleuse à neige est capable d’amputer les mains ou
les pieds et de projeter des objets. Lire et observer toutes
consignes de sécurité contenues dans ce manuel. Le défaut de
le faire pourrait résulter en de graves blessures voire la mort.
AVERTISSEMENT
Lire, comprendre et suivre toutes les instructions sur la souf-
fleuse à neige et dans le manuel de l'opérateur avant de faire
fonctionner cette unité.
À défaut d'observer les instructions de sécurité dans ce manuel
peut résulter à la mort ou une blessure grave.
Être complètement familier avec les commandes et l'utilisa-
tion appropriée de la souffleuse à neige.
S'assuret d'être adéquatement formé avant de faire fonction-
ner la souffleuse à neige.
Savoir arrêter la machine et débrayer rapidement les com-
mandes.
Ne jamais laisser une autre personne faire fonctionner la
souffleuse à neige sans formation adéquate.
Toujours suivre les instructions dans le manuel de l'opé-
rateur, si la souffleuse à neige sera entreposée pour une
période prolongée.
Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
Ne jamais essayer de faire des réparations majeures sur
la souffleuse à neige à moins d'être adéquatement formé.
L'entretien inadéquat de la souffleuse à neige peut résulter
en un fonctionnement dangereux, des dommages à l'équi-
pement et l'annulation de la garantie du produit.
Not for
Reproduction
5
Française
fr
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique
sans odeur ni couleur. Le fait de respirer le monoxyde de carbone
peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort.
Démarrer et faire tourner le moteur à l’extérieur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos, même si
les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
AVERTISSEMENT
Des accidents tragiques peuvent se produire si l'utilisateur ne fait
pas attention à la présence d'enfants. Les enfants sont souvent atti-
rés par la machine et le soufflage de neige. Ne jamais supposer que
les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois.
Garder les enfants hors de portée pendant le fonctionnement.
Les enfants sont souvent attirés à l'équipement. Soyer attentif
des personnes présentes.
Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone.
Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
Faire preuve de prudence à l'approche d'angles morts, d'ar-
bustes, d'arbres et d'autres objets susceptibles de masquer la
vision. Des enfants peuvent être présents.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Toujours manipuler le carburant avec un soin extrême.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut causer un feu
ou explosion qui résultera à des brûlures graves ou la mort.
Lors du remplissage de carburant
Arrêter le moteur et laisser refroidir pour au moins 2 minutes
avant d'enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le carbu-
rant.
Remplir le réservoir de carburant dehors ou dans un endroit
bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Pour permettre
l'expansion de l'essence, ne pas remplir au-dessus du bas du
cou du réservoir de carburant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et des autres sources d'inflammation.
Vérifier souvent les lignes de carburant, le bouchon et les
accessoires pour fissures et fuites. Remplacer si nécessaire.
Utiliser un réservoir de carburant approuvé.
Si le carburant renverse, attendre jusqu'à ce qu'il soit vaporisé
avant de mettre en marche le moteur.
Lors du démarrage du moteur
Vous assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bou-
chon de carburant et filtre à air (si équipé) sont en place et bien
fixés.
Lorsque la bougie d'allumage est enlevée, ne pas mettre le
moteur en marche.
Si le carburant est renversé, ne pas essayer de mettre en
marche le moteur, mais déplacer la souffleuse à neige loin de
la section du dégât et éviter de créer toute source d'ignition
jusqu'à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées.
Ne pas amorcer pas trop le moteur. Suivre les instructions dans
ce manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, régler le volet de départ (si équippé) à la
position OUVERT / MARCHE, déplacer l'accélateur (si équippé)
à la position VITE et mettre en marche le moteur.
Lors du fonctionnement de l'équipement
Ne pas incliner la souffleuse à neige à un angle qui cause un
renversement de carburant.
Ne pas étouffer le carburateur pour arrêter le moteur.
Si l'assemblage d'épurateur (si équippé) ou le filtre à air est
enlevé, ne pas faire fonctionner le moteur.
Lors du remplacement de l'huile
Si la vidange de l'huile est faite par le tube de remplissage du
haut, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant
peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion.
Lors du transport de l'équipement
Transporter lorsque le réservoir est VIDE, ou lorsque la sou-
pape d'arrêt est FERMÉE.
Entreposage de carburant ou d'équipement avec du carbu-
rant dans le réservoir
Entreposer loin des fournaises, des poêles, des chauffe-
eaux ou autres appareils qui ont une veilleuse ou autre
source d'allumage qui peut allumer les vapeurs de carbu-
rant.
AVERTISSEMENT
Les objets peuvent être ramassés par la tarière et projetés du
conduit. Ne jamais décharger la neige vers les spectateurs ou ne
jamais permettre quiconque devant la souffleuse à neige. À défaut
d'observer ces instructions de sécurité dans ce manuel résultera à la
mort ou blessure grave.
Toujours porter des lunettes de sécurité ou un écran protecteur
pendant le fonctionnement et lors d'un ajustement ou répara-
tion.
Être attentif de la direction d'où la neige est éjectée. Les piétons
tous près, les animaux domestiques ou les propriétés peuvent
être endommagés par la projection des objets.
Être attentif à votre environnement pendant le fonctionnement
de la souffleuse à neige. Ne pas passer par dessus des objets
comme le gravier, les tapis d'accueil, les journaux, les jouets et
les pierres cachées sous la neige, puisqu'ils peuvent tous être
projetés du conduit ou bloqués dans la tarière.
Être très prudent lors du fonctionnement sur ou traversant les
voies d'accès, les trottoirs ou les routes de gravel.
Ajuster la hauteur du boîtier de collection pour dégager le gra-
vel ou toutes autres matières rocheuses.
Ne jamais utiliser jamais la souffleuse à neige à proximité de
vitres, de voitures, de puits de fenêtres, de descentes ou autres
sans réglage adéquat de l'angle d'éjection.
Se familiariser avec l'endroit dans lequel vous planifiez faire
fonctionner la souffleuse à neige. Marquer les bornes des voies
d'accès et des trottoirs.
Not for
Reproduction
6
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sans danger de la souffleuse à neige
exige un soin et un entretien appropriés du moteur.
Débrayer tous les volets de départ et changer la vitesse
au neutre avant de faire démarrer le moteur.
Laisser le moteur s'ajuster à la température extérieure
avant de commencer de déblayer la neige.
Utiliser une fiche trifilaire mise à la terre pour toutes souf-
fleuses à neige munies d'un moteur d'entraînement élec-
trique ou d'un moteur de démarrage électrique.
AVERTISSEMENT
La mise en marche du moteur créée une gerbe d'étincelles.
L'étincelle peut mettre le feu au gaz inflammable tout près.
Explosion et incendie pourraient en résulter.
S'il y a une fuite de gaz naturel ou PL dans l'endroit où
vous êtes, ne pas démarrer le moteur.
Ne pas utiliser des fluides de démarrage sous pression
parce que leurs vapeurs sont inflammables.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur. Les
pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent
extrêmement chaudes.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité peut résulter
à des brûlures thermiques graves au contact.
Ne jamis toucher jamais un moteur ou un silencieux
chaud. Laisser le silencieux, le cylindre de moteur et les
ailettes refroidir avant de toucher.
Enlever tous débris de la section du silencieux et de la
section du cylindre.
Installer et entretenir en bon état le pare-étincelles avant
d'utiliser l'équipement sur une terre brute de couverture
de forêt, de gazon ou de brousse.
Modèles des É.-U. :L’utilisation ou le fonctionnement
du moteur sur des terrains forestiers, broussailleux ou
herbeux constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à moins
que le système d’échappement ne soit équipé d’un pare-
étincelles, comme le définit la Section 4442, maintenu
en bon état de marche. D'autres provinces ou juridictions
fédérales peuvent avoir des lois similaires. Communiquer
avec le fabriquant, le détaillant ou le concessionnaire
d'origine de l'appareil pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d'échappement installé sur ce
moteur.
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige doit être adéquatement entrete-
nue pour assurer un fonctionnement et une performance
en toute sécurité. À défaut d'observer les instructions de
sécurité dans ce manuel peut résulter à la mort ou une
blessure grave.
Lors de l'entretien ou de la réparation de la souffleuse
à neige, arrêter le moteur (OFF), déconnecter le fil de
bougie et garder le fil loin de la prise afin d'empêcher
que quelqu'un mette en marche le moteur accidentel-
lement.
Vérifier les boulons de cisaillement et autre quincaille-
rie à intervalles fréquents pour s'assurer d'un serrage
adéquat.
Garder les écrous et boulons bien serrés et la souf-
fleuse à neige en bon état de marche.
Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le
cas échéant.
Les composantes sont soumises à l'usure, aux dom-
mages et à la détérioration. Vérifier fréquemment les
composants et remplacer les pièces recommandés au
besoin.
Vérifier fréquemment le fonctionnement des com-
mandes. Ajuster et réparer le cas échéant.
Utiliser seulement des pièces de remplacement auto-
risées par l'usine, ou des pièces semblables, lors de
réparations.
Toujours se conformer aux spécifications d'usine sur
tous les paramètres et réglages.
Utiliser seulement des accessoires et des équipe-
ments autorisés par l'usine, ou semblables, comme
des poids de roues, des contrepoids, ou des cabines.
Ne jamais essayer de faire des ajustements pendant
que le moteur est en marche ( à l'exception de la
recommendation spécifique du fabricant).
Not for
Reproduction
7
Française
fr
AVERTISSEMENT
Cette souffleuse à neige est dépendant de l'opérateur pour
sécurité. Si mal utilisée ou mal entretenue, ceci peut être dan-
gereux. Se rappeler que l'utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Garder toutes les personnes, en particulier les enfants et
les animaux de compagnie, à distance.
Inspecter complètement l'endroit où la souffleuse à neige
sera utilisée et enlever tous tapis d'accueils, les luges,
les planches à neige, les cordons d'alimentation et autres
corps étrangers.
Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige sans porter
des vêtements de neige convenables.
Le port de chaussures améliorera la stabilité sur des sur-
faces glissantes.
Être attentif pour éviter de glisser ou de tomber particu-
lièrement lors du fonctionnement de la souffleuse à neige
en marche arrière.
Ne jamais utiliser la machine si la visibilité est mauvaise
ou si la lumière est insuffisante. Toujours garder un bon
équilibre et tenir fermement les poignées.
Ne pas déblayer la neige de la surface des pentes. Être
très prudent lors du changement de direction sur les
pentes. Ne pas tenter de déblayer des pentes raides.
Ne pas surcharger la capacité de la machine en essayant
de déblayer la neige trop vite.
Ne pas faire fonctionner la souffleuse à neige à une
haute vitesse de tansport sur des surfaces glissantes.
Regarder derrière la souffleuse à neige et être prudent
lors du fonctionnement en marche arrière.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur des surfaces
audessus du sol comme les toits des résidences, les
garages, les vérandas ou toutes autres structures ou édi-
fices.
Les opérateurs doivent évaluer leur abilité de faire fonc-
tionner la souffleuse à neige en toute sécurité suffisam-
ment pour protéger eux-mêmes et les autres de bles-
sures.
La souffleuse à neige est concue pour enlever la neige
seulement. Ne pas utiliser la souffleuse à neige pour
toute autre raison.
Ne pas transporter des passagers.
Après avoir frappé un corps étranger, fermer le moteur à
ARRÊT, déconnecter le cordon des moteurs électriques,
inspecter complètement la souffleuse à neige pour aucun
dommage, et réparer le dommage avant de recommen-
cer et de faire fonctinner la souffleuse à neige.
Si la souffleuse à neige secousse d'une manière anor-
male, fermer le moteur à ARRÊT. Toute vibration est
généralement un avertissement de problème. Voir un
concessionnaire agéé pour de réparation nécessaire.
Pour des modèles munis avec des moteurs de démar-
rage électrique, débrancher le cordon d'alimentation
après la mise en marche du moteur.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non mis à la
terre pourraient provoquer une décharge électrique.
Une décharge électrique pourrait causer des brûlures graves
voire la mort.
Lors de l'utilisation du démarreur électrique
Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la
terre en tout temps.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois
conducteurs correctement mis à la terre à la source d'ali-
mentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par une personne qualifiée pour éviter un dan-
ger.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démarreur (effet de
rebond) tirera votre main et votre bras vers le moteur plus
rapidement que l'on ne peut relâcher le cordon du démarreur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou des foulures
peuvent en résulter.
Lors du démarrage du moteur
Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une
résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter
tout effet de rebond.
Not for
Reproduction
8
Avant de faire fonctionner votre unité, lire les autocollants de
sécurité. Comparer la Figure 1 avec le tableau ci-dessous. Les
précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour
éviter des blessures corporelles ou des dommages à l'unité, il
faut comprendre et suivre tous les autocollants de sécurité.
Autocollants de sécurité
AVERTISSEMENT
Si n'importe quel autocollant de sécurité devient usé ou
endommagé et ne peut être lu, commander des autocol-
lants de remplacement de votre concessionnaire local.
Tests du système de sécurité
A Autocollant
de danger du
conduit
(N° de pièce
1737865)
B Autocollant
Danger Tarière
(modèles à
grand châssis)
(N° de pièce
1737866)
C
Autocollant
Avertissement
Moteur
(N° de
pièce 279655)
Thrown Ob-
jects Hazard
• Never direct
discharge chute
towards persons or
property.
Danger objets
projetés
• Ne jamais diriger la
chute en direction
des personnes ou
biens matériels.
Read the operator’s
manual for operat-
ing and safety
instructions.
Lire les consignes de
sécurité et
d’utilisation dans le
manuel d’utilisation.
Shut o engine and
remove key before
performing
maintenance or
repair work.
Arrêter le moteur et
retirer la clé avant
d’eectuer tout
entretien ou toute
réparation.
Amputation
Hazard
Contact with auger
will cause serious
injury.
• Keep hands, feet
and clothing away.
• Keep bystanders
away.
Risque
d’amputation
• Tout contact avec la
tariére provoquera
de graves blessures.
• Tenir vos pieds, vos
mains et vêtements
á distance.
• Tenir les specta-
teurs á distance.
DANGER
Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues
dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de
graves blessures voire la mort.
Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection
avec vos mains. Les doigts peuvent facilement se coincer
et une amputation traumatique ou dilacération grave en
résultera.
Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou
dégager le conduit d'éjection.
Cette souffleuse à neige est capable
d’amputer les mains ou les pieds et de
projeter des objets. Le contact des mains
avec la tarière en mouvement dans le conduit
d'éjection est la cause la plus courante de
blessure associée aux souffleuses à neige.
1
C
A
B
Not for
Reproduction
9
Française
fr
Caractéristiques et commandes
2
E
D
L
J
I
K
M
O
C
1739977
G
F
B
A
N
H
B
Commandes de la soufeuse à neige et du
moteur
A Commande de la tarière
B Commande du conduit d'éjection - Montage de
l'interrupteur (si équipé)
Commande du conduit d'éjection - Montage de la poignée
(si équipé)
C — Commandededéecteur-Gâchette
D Bouton du démarreur
E Prise du démarreur
F Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
G Autocollant Instructions de démarrage (si équipé)
HPhare avant (si équipé)
I
Commande de starter
J
Réservoir de carburant et bouchon
K
Remplissage d'huile/Jauge d'huile
L
Bouton d'amorceur
M
Clé MARCHE/ARRÊT ou Pousser/Tirer
N
Poignée du cordon de démarreur
O
— Bouchon de vidange d'huile
Symboles de commande et signications
Interrupteur Marche/Arrêt
Volet de départ fermé; volet de départ
ouvert
Appuyer 2 fois sur l'amorceur
Brancher la rallonge
Appuyer sur le bouton pour démarrer
Embrayer la commande de tarière
Commande de rotation du conduit
Not for
Reproduction
10
Fonctionnement
Recommandations relatives à l'huile
REMARQUE : Le moteur est expédié de l'usine rempli d'huile.
Avant démarrer le moteur, s'assurer d'ajouter de l'huile selon les
instructions dans ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans
huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas
couvert par la garantie.
Utiliser de l'huile détergente de haute qualité de grade « SG, SH,
SJ, SL, ou plus haut ». L'huile synthétique 5W30 pour moteur
est acceptable pour toutes températures. NE PAS mélanger
l'huile avec l'essence. Voir le tableau ci-dessous pour des
recommandations d'huile.
* Sous40°F(4°C)l'utilisationdeSAE30causeraunedicultéde
mise en marche.
** Au-dessus 80 °F (27 °C) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentationdeconsommationd'huile.Vérierleniveaud'huileplus
fréquemment.
Ajouter de l'huile/Vérier le niveau d'huile
1. S'assurerquelasoueuseàneigeestdeniveau.
2. Nettoyer de tous débris la zone de la jauge d’huile.
3. Voir Spécications pour la capacité d'huile.
4. Enlever la jauge d'huile A, Figure 3) et l'essuyer avec un chif-
fon propre.
5. Ajouterlentementl'huiledansl'oricederemplissaged'huile
du moteur (B).
6. Attendre une minute puis insérer la jauge d'huile et tourner
dans le sens horaire pour serrer.
7. Enleverlajauged’huileetvérierleniveaud’huile.
8. Si nécessaire, ajouter de l'huile jusqu'au repère FULL (plein)
(C) sur la jauge d'huile. Ne pas trop remplir.
9. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
B
A
C
D
3
Recommandations de carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
• Essence sans plomb, propre et récemment achetée.
• Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Pour une utilisation
en haute altitude, voir ci-dessous.
• Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (essence-alcool)
est acceptable.
REMARQUE : Ne pas utiliser d'essences non approuvées
telles que E15 et E85. Ne pas mélanger de l'huile avec
l'essence ou modifier le moteur afin qu'ils puissent utiliser des
carburants alternatifs. L'utilisation de carburants non approuvés
endommagera les composants du moteur et annulera la garantie
du moteur.
Pour protéger le système d'alimentation contre la formation de
dépôts, mélanger un stabilisateur de carburant au carburant. Voir
Entreposage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si
des problèmes de démarrage ou de performance se produisent,
changer de fournisseur de carburant ou changer de marque.
Ce moteur est certifié pour fonctionner à partir de l'essence.
Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM
(Modifications du moteur).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d’au minimum 85 octanes/85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour les moteurs carburés, un réglage pour les
hautes altitudes est requis pour rester en conformité avec les
normes d’émissions. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage
donnera lieu à des performances moindres, une consommation
de carburant supérieure et une augmentation des émissions.
Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir des
informations sur les ajustements de haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des
altitudes inférieures à 2 500 pieds (762 mètres) avec l’ajustement
de haute altitude. Pour les moteurs à système d’injection
électronique (EFI), aucun ajustement de haute altitude est
nécessaire.
Not for
Reproduction
11
Française
fr
1. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant
toute la poussière et les débris. Enlever le bouchon du réser-
voir de carburant (D, Figure 3).
2. Remplir le réservoir de carburant avec de l'essence. Pour per-
mettre à l'essence de se dilater, ne pas dépasser la base du
col du réservoir de carburant en le remplissant.
3. Replacer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Une rétraction rapide du cordon du démar-
reur(eetderebond)tireravotremainet
votre bras vers le moteur plus rapidement
que l'on ne peut relâcher le cordon du démar-
reur.
Des os cassés, des fractures, des bleus, ou
des foulures peuvent en résulter.
Lors du démarrage du moteur
Tirer lentement le cordon du démarreur jusqu'à ce qu'une
résistance soit ressentie puis tirer rapidement pour éviter
touteetderebond.
AVERTISSEMENT
Les cordons d'alimentation endommagés ou non
mis à la terre pourraient provoquer une décharge
électrique.
Une décharge électrique pourrait causer des
brûlures graves voire la mort.
Lors de l'utilisation du démarreur électrique
Le cordon d'alimentation doit être correctement mis à la
terre en tout temps.
Utiliser uniquement un cordon d'alimentation trois conduc-
teurs correctement mis à la terre à la source d'alimenta-
tion.
Si la rallonge est endommagée, elle doit être remplacée
parunepersonnequaliéepourévitertoutdanger.
REMARQUE : Le démarreur électrique est conçu pour un
cordon d'alimentation trois conducteurs seulement et fonctionne
sur le courant domestique standard. Si une source électrique
correctement mise à la terre n'est pas disponible, NE PAS utiliser
ledémarreurélectrique.Communiqueravecunélectricienqualié
pour installer un système correctement mis à la terre.
1. Vérierleniveaud’huile.VoirAjouter de l'huile/Vérier le
niveau d'huile.
2. S'assurer que la commande de tarière est débrayée.
3. Insérer la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) et tourner à la
position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer, si équipé.
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur ni couleur. Le fait de
respirer le monoxyde de carbone peut causer
des nausées, des évanouissements ou la mort.
AVERTISSEMENT
Veuillez faire fonctionner le moteur dehors.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
enfermé, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Démarrer le moteur
Ajouter du carburant
AVERTISSEMENT
Lors du remplissage de carburant
Arrêtez le moteur et laissez refroidir pour au moins 2 minutes
avant d’enlever le bouchon de réservoir pour ajouter le
carburant.
Remplissez le réservoir de carburant dehors ou dans un
endroit bien ventilé.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Pour
permettre l’expansion de l’essence, ne remplissez pas au-
dessus le bas du cou du réservoir de carburant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et autres sources d’allumage.
Si le carburant se renverse, attendre jusqu’à ce qu’il soit
évaporé avant de mettre en marche le moteur.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre
soin avec précaution du carburant.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité
peut causer un feu ou explosion qui résultera à
des brûlures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Lors du démarrage du moteur
Assurez-vous que la bougie d’allumage, le silencieux, le
bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place
et bien fixés.
Lorsque la bougie d’allumage est enlevée, ne mettez pas en
marche le moteur.
Si le carburant est renversé, n’essayez pas de mettre en
marche le moteur, mais déplacez la souffleuse à neige loin de
la section du dégât et évitez de créer toute source d’ignition
jusqu’à ce que les vapeurs de carburant se soient évaporées.
N’amorcez pas trop le moteur. Suivez les instructions dans ce
manuel pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur est noyé, veuillez régler le volet de départ (si
équippé) à la position OUVERT / MARCHE, déménager
l’accélateur (si équippé) à la position VITE et mettre en marche
le moteur.
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Veuillez bien prendre
soin avec précaution du carburant.
À défaut d’observer ces instructions de sécurité
peut causer un feu ou explosion qui résultera à
des brûlures graves ou la mort.
Not for
Reproduction
12
B
C
A
D
E
G
F
4 5
4. Tourner la commande d'étrangleur (B) à la position fermé.
REMARQUE : Ne pas fermer la commande d'étrangleur pour
démarrer un moteur chaud.
5. Appuyer sur le bouton d'amorceur (C) deux fois.
REMARQUE : Ne pas appuyer sur le bouton d'amorceur pour
démarrer un moteur chaud.
6. Démarrage rembobinage : Tenir fermement le cordon
du démarreur (D). Tirer lentement le cordon du démarreur
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirer rapide-
ment.
7. Démarrage électrique : Connecter d'abord le cordon d'ali-
mentation (non fourni) (E, Figure 5) à la prise du démarreur (F)
puis dans une prise murale. Si un autre cordon d'alimentation
est nécessaire, s'assurer qu'il est trois conducteurs.
8. Démarrage électrique : Appuyer sur le bouton du démarreur
(G). Une fois le moteur démarré, déconnecter d'abord le cor-
don d'alimentation de la prise murale et ensuite de la prise du
démarreur.
REMARQUE : Pour prolonger la durée de vie du démarreur,
utiliser des cycles de démarrage courts (cinq secondes maxi-
mum). Attendre une minute entre les cycles de démarrage.
9.Aufuretàmesurequelemoteurseréchaue,déplacerla
commande d'étrangleur (B, Figure 2) à la position ouvert.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après trois tenta-
tives, voir Dépannage.
AVERTISSEMENT
N'étouffez pas le carburateur pour arrêter le moteur.
L'essence et les vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer
des brûlures graves voire la mort.
1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 4) à la position
ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé.
2. Garder la clé dans un endroit sécuritaire hors de la portée des
enfants. Le moteur ne peut pas être démarré sans la clé.
Arrêter le moteur
Not for
Reproduction
13
Française
fr
Utilisation de la soueuse à neige
AVERTISSEMENT
Gardez les enfants hors de portée pendant le
fonctionnement. Les enfants sont souvent attirés à
l'équipement. Soyez attentif des personnes présentes.
Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent se produire si
l’utilisateur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et le soufflage de neige. Ne jamais
supposer que les enfants resteront là où ils ont
été vus pour la dernière fois.
AVERTISSEMENT
Soyez toujours attentif de la direction où la neige est
éjectée.
Ajustez la hauteur du boîtier de collection pour dégager le
gravel ou toutes autres matières rocheuses.
La glace, le gravier ou autres objets non prévus
peuvent être ramassés par la tarière et projetés
du conduit avec force.
Les objets projetés du conduit pourraient
provoquer des dommages matériels, des
blessures sévères voire la mort.
DANGER
Lisez et observez toutes consignes de sécurité contenues
dans ce manuel. Le défaut de le faire résultera en de
graves blessures voire la mort.
Ne débouchez ou ne dégagez jamais le conduit d'éjection
avec vos mains. Les doigts peuvent rapidement se coincer
et une amputation traumatique ou des lacérations graves
en résulteront.
Utilisez toujours un outil de nettoyage pour déboucher ou
dégager le conduit d'éjection.
Cette souffleuse à neige est capable
d’amputer les mains ou les pieds et de
projeter des objets. Le contact des mains
avec la tarière en mouvement dans le conduit
d'éjection est la cause la plus courante de
blessure associée aux souffleuses à neige.
A
B
C
6
1.Démarrerlemoteuretlelaisserseréchauerquelquesmi-
nutes. Voir Démarrer le moteur.
2. Ajusterladirectionduconduitetl'angledudéecteuraux
positions désirées. Voir Conduit d'éjection et Déecteur.
3. Tirer la commande de tarière (C, Figure 6, Figure 7) contre la
poignée pour embrayer la tarière.
4. Lorsque la neige est ramassée, relâcher la commande de
tarière.
5. Laisser le moteur tourner pendant une minute, puis arrêter le
moteur. Voir Arrêter le moteur.
Not for
Reproduction
14
C
A
B
7
Conduit d'éjection et Déecteur
Rotation du conduit d'éjection - Montage de l'interrupteur (si
équipé)
1. Appuyer sur l'interrupteur pour faire tourner le conduit (A,
Figure 6).
2. Relâcher l'interrupteur pour verrouiller le conduit à la position
désirée.
Rotation du conduit d'éjection - Montage de la poignée (si
équipé)
1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du
conduit (A, Figure 7).
2. Pousser la poignée vers l'avant ou la tirer vers l'arrière pour
tourner le conduit.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le conduit à la position
désirée.
REMARQUE : Ne pas trop forcer quand vous essayez de
manipuler la commande.
Ajustement du déflecteur
1. Presser et tenir le bouton sur la poignée de la commande du
déflecteur (B, Figure 6, Figure 7).
2. Déplacer la poignée de commande vers le haut ou vers le bas
pour ajuster la hauteur et la distance d'éjection de la neige.
3. Relâcher le bouton pour verrouiller le déflecteur à la position
désirée.
Dégager un conduit d'éjection obstrué
1. ARRÊTER LE MOTEUR !
2. Assurez-vous que les ailettes de l'impulseur ont arrêté de
tourner.
3. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit
d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché
avec vos mains !
DANGER
Le conduit d'éjection contient un impulseur
rotatif pour éjecter la neige. Ne débouchez ou
ne dégagez jamais le conduit d'éjection avec
vos mains. Les doigts peuvent facilement être
prises dans l'impulseur. Utilisez toujours un
outil de nettoyage.
À défaut d'observer ces instructions de sécurité
résultera à une amputation traumatique ou
dilacératon grave.
Not for
Reproduction
15
Française
fr
Entretien
A
B
Add Oil
1. Ensure the snowthrower is level.
2. Clean the oil dipstick area of any debris.
3. See Specications for the oil capacity.
4. Remove the oil dipstick (A, Figure 3) and wipe it with a clean
cloth.
5. Addoilslowlyintotheengineoilll(B).
6. Wait one minute and then insert the oil dipstick and turn it clock-
wise to tighten.
7. Remove the oil dipstick and check the oil level.
8. If necessary, add oil until the level reaches the full mark (C) on
theoildipstick.Donotoverll.
9. Insert and tighten the oil dipstick securely.
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9) and tilt the
snowthrower slightly to drain the oil into an appropriate con-
tainer.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
8
9
Les 5 premières heures
Changement de l’huile
Avant chaque utilisation
Vérierleniveaud'huiledumoteur
Eectuerletestdesécuritédelasoueuseàneige
Vériezl'usuredelabarrederaclageetdelatarièreencaout-
chouc
Après chaque utilisation
Enleverlaneigeetlagadoueaccumuléesand'empêcherle
gel des commandes, des roues, du conduit d'éjection, et de la
tarière
Toutes les 25 heures ou 1 fois l'an
Vérierlasoueuseàneigepourlaprésenced'élémentsdes-
serrés
Vérierl'ajustementducâbledecommandedelatarière
Toutes les 50 heures ou 1 fois l’an
Changer l’huile du moteur
Vérierlaconditiondusilencieuxetduprotège-silencieux
Tous les ans
Remplacer la bougie d’allumage
Vérifier le jeu de soupape *
* Non requis à moins que des problèmes soient notés au niveau du
moteur. Consulter un centre de service agréé pour cet élément.
Calendrier d'entretien
Service du Contrôle des émissions
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par
tout établissement de réparation de moteurs hors route ou par
une personne qualifiée. Cependant, pour obtenir un service du
contrôle des émissions « sans frais », le travail doit être effectué
par un concessionnaire agréé par l’usine.
Changement de l’huile
L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et elle doit
être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets
ménagers. Vérifier avec les autorités locales, les centres de
services ou le concessionnaire, où se trouvent les installations
d’élimination des déchets ou de recyclage.
Vidanger l’huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, enlever
la clé puis déconnecter le câble de la bougie (A, Figure 6) et le
tenir à l’écart de la bougie.
REMARQUE : Pour avoir accès au câble de la bougie, vous
devez enlever le capot de neige du moteur. Voir Accéder à la
bougie d’allumage.
Not for
Reproduction
16
A
B
C
A
C
E
B
D
F
G
10
11
Ajustement du câble de commande
AVERTISSEMENT
La tarière doit s'arrêter en dedans de 5 secondes une fois la
commande de tarière relâchée. Si ce n'est pas le cas, ajus-
ter le câble de commande. Voir Ajustement ci-dessous ou
communiquer avec un centre de service autorisé pour ajuster
le câble de commande.
Inspection
La tarière devrait tourner seulement lorsque la commande de
tarière est embrayée et doit arrêter en dedans de 5 secondes
lorsque la commande de tarière est relâchée. Si la tarière ne
tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, ajuster le câble de la
commande ou communiquer avec un centre de service autorisé
pour ajuster le câble de la commande.
Si la courroie d'entraînement s'est brisée, communiquer avec
un centre de service autorisé pour remplacer la courroie et pour
ajuster le câble de la commande.
Ajustement
1. Arrêter le moteur et enlever la clé. Voir Arrêter le moteur.
2. Soulever le couvercle du câble (A, Figure 10) pour exposer les
boucles d'ajustement (B) et l'embout d'extrémité du câble (C).
3. Enlever l'embout d'extrémité de la boucle d'ajustement et ins-
taller de nouveau comme suit :
Si la tarière tourne lorsque la commande de tarière n'est
pas embrayée, allonger le câble de la commande en
installant l'embout d'extrémité dans la prochaine boucle
plus basse (diminuer la tension de la courroie)
Si la tarière ne tourne pas lorsque la commande
de tarière est embrayée, raccourcir le câble de la
commande en installant l'embout d'extrémité dans la
prochaine boucle plus haute (augmenter la tension de
la courroie).
REMARQUE : Il doit y avoir un peu de jeu dans le câble
lorsque la commande.
4. Abaisser le couvercle du câble.
5. Répéter la procédure d'inspection ci-dessus. Si la tarière ne
tourne pas ou n'arrête pas tel que décrit, communiquer avec
uncentredeserviceautorisépourfaireinspecterlasoueuse
à neige.
Accéder à la bougie d'allumage
Pour accéder à la bougie d'allumage, le capot de neige doit être
enlevé selon les directives suivantes :
1. Tourner la clé MARCHE/ARRÊT (A, Figure 11) à la position
ARRÊT ou enlever la clé Pousser/Tirer, si équipé.
2. Agripper le bouton de commande d'étrangleur (B) et tirer vers
le haut pour l'enlever.
3. Enlever les vis de montage ou les boutons (C) sur le capot de
neige.
4. Soulever le capot de neige (D) de la base et l'incliner vers
l'avant. Ne pas déconnecter le tuyau de l'amorceur (E) ou le
câble de l'interrupteur à clé (F).
5. Déconnecter le câble de la bougie, puis enlever la bougie (G)
pour la nettoyer ou la remplacer. Voir Spécications.
6. Après avoir installé la bougie, connecter le câble de la bougie.
7. S'assurer que le tuyau de l'amorceur et le câble de l'interrup-
teur à clé sont bien branchés, puis remettre le capot à neige
danslabaseetxeraveclesvisdemontageoulesboutons.
8. Aligner les fentes dans le bouton de commande d'étrangleur
avec les languettes sur l'arbre d'étrangleur et pousser vers le
bas pour installer. Si le bouton est mal installé, la commande
d'étrangleur ne fonctionnera pas.
Not for
Reproduction
17
Française
fr
WEAR LIMIT
12
Entretien de la tarière et de la barre de
raclage
Avant chaque utilisation, vériez la limite d'usure sur la tarière en
caoutchouc et l'espace entre le support de la barre de raclage et
le sol (A, Figure 10).
Si la limite d'usure sur la tarière en caoutchouc est atteinte,
la tarière en caoutchouc doit être remplacée. Veuillez voir un
concessionnaire agréé.
Si le support de la barre de raclage entre en contact avec le
sol, la barre de raclage doit être remplacée. Veuillez voir un
concessionnaire agréé.
Not for
Reproduction
18
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie et d'explosion
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Des vapeurs peuvent se déplacer à une
source d'allumage distante et causer une explosion et/ou
un incendie.
Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais entreposer
l'unité, avec du carburant dans le réservoir, à l'intérieur ou
dans un endroit enfermé et mal ventilé où les vapeurs du
carburant pourraient atteindre une flamme nue, une étin-
celle ou une flamme d'allumage comme une fournaise, un
chauffe-eau, ou une sécheuse.
Entreposage
Équipement
Nettoyer minutieusement l'unité.
Lubrifier l'arbre hex (voir la section Entretien).
S'assurer que tous les écrous, les boulons et les vis sont
fixés solidement. Inspecter toutes les pièce amovibles
pour dommage, brisure et usure. Remplacer si néces-
saire.
Appliquer un antirouille sur toutes les surfaces en métal
non peint de la tarière et de l'impulseur de la souffleuse à
neige.
Si possible, entreposer l'unité à l'intérieur et la recouvrir
pour la protéger de la poussière et de la saleté.
Si la machine doit être entreposée à l'extérieur, la recou-
vrir avec une bâche épaisse.
Système de carburant
Le carburant peut se dégrader lorsqu'il est conservé plus de
30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système de carburant ou sur
les pièces essentielles du carburateur. Pour garder l'essence
fraîche, utiliser le stabilisateur et traitement d'essence à
formule évoluée de Briggs & Stratton®, disponible partout
où les pièces d'origine d'entretien de Briggs & Stratton sont
vendues.
Il est inutile de vidanger le carburant du moteur si vous ajou-
tez un stabilisateur d'essence conformément aux directives.
Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circu-
ler le stabilisateur à travers le système de carburant avant
l'entreposage. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité
avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans
un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à
ce qu'il s'arrête par manque de carburant. L'utilisation d'un
stabilisateur de carburant dans le récipient d'entreposage
est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile à moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, remplacer l'huile.
Voir Changer l'huile dans le manuel d'instructions du mo-
teur.
Avant le démarrage de la machine après son remisage :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
• Eectuertouslescontrôlesetprocéduresrecommandés
se retrouvant dans ce manuel.
• Laisserlemoteurseréchauerpendantquelquesminutes
avant toute utilisation.
Not for
Reproduction
19
Française
fr
Problème Cause Solution
La tarière n'arrête pas
lorsque la commande de
tarière est relâchée
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le
problème, consulter un concessionnaire agréé.
La tarière ne tourne pas
lorsque la commande de
tarière est embrayée
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Si le réglage du câble ne résout pas le
problème, consulter un concessionnaire agréé.
La rotation du conduit ou
l'ajustement du déecteur
ne fonctionne pas
Les attaches sont trop serrées;
la commande du montage de
poignée est endommagée
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Le conduit ou le déflecteur est
gelé
Dégager la neige ou la glace du conduit et des pièces du déflecteur;
placer la souffleuse à neige dans un endroit chauffé jusqu'à ce que la
neige ou la glace fonde.
Le moteur ne démarre pas La clé est mal entrée ou non
insérée
Mettre la clé à la position MARCHE ou insérer la clé Pousser/Tirer.
Amorceur non appuyé Appuyer sur le bouton d'amorceur deux fois avant de tirer le cordon du
démarreur.
Plus d'essence Remplir le réservoir avec de l'essence fraîche.
Étrangleur ouvert - moteur froid Tourner l'étrangleur à la position fermé avant de tirer le cordon du
démarreur.
Moteur noyé Tourner l'étrangleur à la position ouvert; tirer le cordon du démarreur
plusieurs fois jusqu'à ce que le moteur démarre.
Pas d'étincelles Connecter le câble de la bougie d'allumage; remplacer la bougie
d'allumage.
Présence d'eau dans le carburant
ou vieux carburant
Vidanger le réservoir; faire le plein avec de l’essence nouvelle.
Cordon non branché ou
disjoncteur déclenché (modèles à
démarrage électrique)
Brancher le cordon ou remplacer le cordon si défectueux; réinitialiser
le disjoncteur.
Le moteur démarre
dicilement ou tourne
mal
Mauvaise huile Changer l'huile pour une viscosité plus légère (telle une 5W-30).
Bougie encrassée, usée, ou mal
écartée
Nettoyer et corriger l'écartement de la bougie; remplacer la bougie.
Communiquer avec un centre de service autorisé.
Commande de l'étrangleur mal
réglée
Ouvrir la commande de l'étrangleur graduellement au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe.
Vibration excessive Pièces lâches ou pièces
endommagées
Arrêter la souffleuse à neige immédiatement. Communiquer avec un
centre de service autorisé.
La barre de raclage ne
nettoie pas la surface
dure
Barre de raclage usée Barre de raclage a besoin d'être remplacée. Communiquer avec un
centre de service autorisé.
La soueuse à neige
n'éjecte pas la neige
Le câble de commande doit être
ajusté
Ajuster le câble de commande. Voir Entretien ou communiquer avec
un centre de service autorisé pour ajuster le câble.
Courroie d'entraînement usée ou
cassée
Voir un centre autorisé pour remplacer la courroie.
Conduit d'éjection obstrué avec de
la neige
ARRÊTER LE MOTEUR ! S'assurer que la tarière a arrêté de
tourner. Utiliser un outil de nettoyage pour enlever la neige du conduit
d'éjection. Ne jamais dégager un conduit d'éjection bouché avec vos
mains ! Consulter les « Avertissements » dans la section Sécurité de
l'utilisateur.
La soueuse à neige
n'avance pas d'elle-même
La tarière en caoutchouc est usée
ou endommagée
Tarière en caoutchouc a besoin d'être remplacée. Communiquer avec
un centre de service autorisé.
Dépannage
Not for
Reproduction
20
Marque du moteur Briggs & Stratton
Série de modèles du
moteur
Série Neige
Type de moteur 4 temps
Système de démar-
rage
Lanceur à rappel et Démarrage
électrique 110V
Ensemble 1-2-3 Start (si équipé)
Capacité d'huile 0,59 L (20 oz)
Capacité du réservoir
d'essence
3,0 litres (3,2 pintes)
Écartement des élec-
trodes
0,76 mm (0,030 po)
Couple Bougie d'allu-
mage
20 Nm (180 po-lb)
Ledispositifd'allumageparétincellesurcettesoueuseàneigeestconformeàlanormecanadienneICES-002.
Puissance nominale
Les valeurs brutes de puissance nominale de chaque modèle de moteur à essence sont indiquées conformément au code
J1940 Procédure d’évaluation de la puissance et du couple nominaux des petits moteurs de la SAE (Society of Automo-
tive Engineers) et sont évaluées conformément à SAE J1995. Les valeurs de couple sont dérivées à 2 600 tr/min pour les
moteurs avec « tr/min » sur l'étiquette et 3 060 tr/min pour tous les autres; les valeurs de puissance sont dérivées à 3 600 tr/
min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées au www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs nettes
depuissancesontprisesalorsquel'échappementetleltreàairsontinstallésalorsquelesvaleursbrutesdepuissance
sont mesurées sans ces accessoires. La puissance brute réelle du moteur sera supérieure à la puissance nette du moteur
etseraaectée,entreautres,parlesconditionsdefonctionnementambiantesainsiqueparlesdiérencesentremoteurs.
Étant donné la vaste gamme de produits sur lesquels les moteurs sont installés, le moteur à essence peut ne pas dévelop-
perlapuissancenominalebrutelorsqu'ilestutilisépourentraînerunepièced'appareildonnée.Cettediérenceestcausée
pardiérentsfacteursdont,maissanss'ylimiter,lavariétédescomposantsdumoteur(ltreàair,échappement,char-
gement, refroidissement, carburateur, pompe à essence, etc.), les limites de l'appareil, les conditions de fonctionnement
ambiantes(température,humidité,altitude)etlesdiérencesentrelesmoteurs.Enraisondeslimitesdefabricationetde
capacité, Briggs & Stratton peut substituer à ce moteur, un moteur d’une valeur de puissance plus élevée.
Spécifications
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Briggs & Stratton 1696741 Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à