Metabo SB 710 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Operating Instructions...........page
Mode d’emploi ......................page
Instrucciones de manejo .... página
5
11
18
170 26 9700 - 0718 CP
Made in Germany
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 751
SBE 900 Impuls
SBE 1000
SBE 1100 Plus
2
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 751
SBE 900 Impuls
SBE 1000
SBE 1100 Plus
P
1
W
710 710 750 900 1000 1100
P
2
W
420 420 450 550 620 660
n
1
/min
1
1000 0-1000 0-800 0-900
2
3100 0-3100 0-2700 0-2800
n
2
/min
1
600 800 800 900
2
1800 2300 2700 2800
ø max.
mm
(in)
2
20
(3/4“)
s max.
/min.
bpm
2
59000 51000 53000
ø max.
mm
(in)
1
40 (1 9/16“)
2
25
(1“)
ø max.
mm
(in)
1
13
(1/2“)
16
(5/8“)
16
(5/8“)
2
8
(5/16“)
b
mm
(in)
1,5-13
(1/16“-
1/2“)
1,0-13
(1/32“-
1/2“)
1,5-13
(1/16“-
1/2“)
1,0-13
(1/32“-
1/2“)
G
UNF
(in)
1/2“-20
H
mm
(in)
6,35
(1/4“)
m
kg
lbs
2,5
(5.5)
2,6
(5.7)
2,7
(5.9)
2,8
(6.1)
D
mm
(in)
43
(1 11/16“)
14
© 2011
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
3
1
min
1
min
L
R
0
1
2
3
4
5
6
7
88910
11
12
13
SBE 900 Impuls
SBE 1100 Plus
SBE 1000
SB 710
SBE 701 SP
SBE 710
SBE 751
B
A
C
-3-
-3-
-3-
-3-
-1-
-1-
-1-
-1-
-2-
-1-
-2-
-2-
-3-
-3-
-3--1-
-1-
4
A B C D E F G
1000 1200 1500 1800 2100 2400 2700
300 400 500 600 700 750 800
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
A B C D E F G
1000 1200 1500 1800 2100 2400 2700
300 400 500 600 700 750 800
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
A B C D E F G
450 700 1000 1500 2000 2500 2800
150 200 350 500 600 750 900
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 ±10 %
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
ø
mm
4 G G F F
6 E F F F
8 E E F F
10 D D F F
13 C G F F
16 F F
20 F
30 F
40 F
SBE 900 Impuls
SBE 1000
SBE 1100 Plus
6.23598 6.31078 6.27608
6.30554
6.30550
6.30551
a=80 mm
b=80 mm
6.27106
a=100
b=100
6.12001
a=86
b=80
6.12003
6.30552
6.30553
50 x 20 mm: 6.31110
60 x 30 mm: 6.31111
60 x 40 mm: 6.31112
6.31281
6.00890
l = 1,2 m
SBE 900 Impuls
SBE 1100 Plus
SBE 1000
D
C
B
A
E
G
H
I
J
F
ENGLISH
5
ENG
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
3 Special Safety Instructions
4 Overview
5 Special Product Features
6 Initial Operation
7 Use
8 Tips and Tricks
9 Cleaning, Maintenance
10 Troubleshooting
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
The impact drill is suitable for drilling, without
impact, in metal, wood, plastic and similar mate-
rials and for impact drilling into concrete, stone
and similar materials. In addition, the machine is
suitable for thread tapping and screwdriving
(except SB 710).
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
For your own protection and for the
protection of your power tool pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference! The term
"power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of elec-
tric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Instructions
6
ENGLISH
ENG
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety mea ures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool's operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear ear protectors with impact drills. Expo-
sure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden or it’s
wiring own cord. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut. This is not neces-
sary in the case of SBE 1000, SBE 1100 Plus (with
restart protection).
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Smaller workpieces must be secured such that
they are not carried along with the drill bit when
drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work
bench with screw clamps).
Keep hands away from the rotating tool! Remove
chips and similar material only when the machine
is not in operation.
Metabo S-automatic safety clutch. When the
safety clutch responds, switch off the machine
immediately! If the tool jams or catches, the power
supply to the motor is restricted. Due to the strong
3 Special Safety Instructions
ENGLISH
7
ENG
force which can arise, always hold the machine
with both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
The Metabo S-automatic safety clutch must not be
used for torque control.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break, or a high reverse torque may build up on the
handle.
Additional Warnings:California Prop 65 08_2018
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from
chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz.........hertz
W..........watts
BPM.....beat per minute
~ ..........alternating current
n
0
.........rated speed
rpm.......revolutions per minute
.../min...revolutions per minute
See page 3.
1 Thumbwheel for gear selection
2 Additional handle / Additional handle with
vibration damping *
3 Depth stop
4 Geared chuck*
5 Futuro Plus keyless chuck *
6 Futuro Top keyless chuck*
7 Slide switch (drilling/impact drilling)
8 Speed preselection setting wheel*
9 Setting wheel for setting torque control and
impulse function *
10 Electronic signal indicator*
11 Rotation selector switch *
12 Locking button for continuous activation
13 Trigger switch
* depending on equipment
Metabo S-automatic safety clutch:
If the tool jams or catches, the power supply to the
motor is restricted. Due to the strong force which
can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
and concentrate.
Auto-stop carbon brushes:
If the carbon brushes are completely worn, the
machine switches off automatically. SBE 1100
Plus: An LED lights up before the carbon brushes
wear out completely.
Restart protection:
(SBE 1100 Plus, SBE 1000)
Restart protection prevents the unintentional start-
up of the machine when it is reconnected to the
mains or when power returns following a power
failure.
Overload protection display:
(SBE 1100 Plus)
The overload protection display indicates if the
machine is overloaded.
Metabo impulse function:
(SBE 900 Impuls)
For effortless driving and removal of stubborn
screws, even with damaged heads. For spotlessly
clean drilling without a centre punch - in tiles,
aluminium or other materials.
Electronic torque control:
(SBE 900 Impuls)
When driving small screws and when thread
tapping with taps of small diameter, the torque
may be reduced to a value appropriate to the work
being carried out.
Before plugging in, check that the rated
mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match with your power
supply.
To ensure that the drill chuck is securely
fitted: After initial drilling (clockwise), use a
screwdriver to firmly tighten the safety screw
inside the drill chuck (if applicable / model-
4 Overview
WARNING
5 Special Product Features
6 Initial Operation
8
ENGLISH
ENG
specific). Caution left-handed thread !
(see Section 7.12)
6.1 Assembly of additional handle (2)
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (2) counter-clockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Insert depth
stop
(3)
. Slide the additional handle far enough
forward so that it can be turned. At the desired
angle, pull it back and tighten firmly.
7.1 Adjusting depth stop
Release additional handle (2). Set depth stop
(3)
to
the desired drilling depth and retighten additional
handle. (2)
7.2 Setting direction of rotation, transport
lock (switch-on lock)
(except SB 710)
Do not activate the rotation selector switch
(11) unless the motor has completely
stopped.
See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting
L = Counter-clockwise setting
0 = Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
The drill chuck must be firmly screwed onto
the spindle and the safety screw inside the
drill chuck (if applicable / model-specific) must be
firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-
handed thread !) If rotated counterclockwise (e.g.
when screwing) it could otherwise become loose.
7.3 Setting up drilling, impact drilling
Press the slide switch (7).
= Impact drilling
= Normal drilling without impact
Note: Impact drilling and drilling, only in clock-
wise direction
Note: When impact drilling, use a high speed:
Select 2nd gear on thumbwheel (1).
7.4 Selecting a gear
Select the desired gear by turning the thumbwheel
(1)
.
Change speed only when the machine is in the
process of running down (briefly switch it on and
off).
1st gear (low speed, high torque) e.g. for
screwdriving, drilling
2nd gear (high speed) e.g. for drilling, impact
drilling
7.5 Preselect speed
(except SB 710, SBE 701 SP, SBE 710,
SBE 751)
Use the setting wheel (8) to preselect the
maximum speed. See page 4 for recommended
drilling speeds.
7.6 Setting up torque control
(SBE 900 Impuls)
Set using setting wheel (9) (position 1 - 6). When
the preselected torque is reached, the motor
stops.
1 = When a low torque is reached, the motor
stops.
6 = When a high torque is reached, the motor
stops.
+ = Drill setting - not torque control (for max.
torque)
7.7 Switching on impulse function
(SBE 900 Impuls)
Set using setting wheel (9).
= Impulse function always switched on
+ = Impulse function off (for drilling)
7.8 Switching on/off, changing speed
Switching on, speed: press the trigger (13).
The speed can be changed by pressing in the
trigger.
The electronic soft start means that the
machine accelerates continuously until the
preselected speed is reached (depends on
equipment).
Release the trigger to switch off.
Continuous activation: While pressing on the
trigger (13), press in the locking button (12) and
7 Use
ENGLISH
9
ENG
then release the trigger. To switch off, press
and release the trigger (13) again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of
your hands. Therefore, always hold the
machine with both hands using the handles
provided, stand in a safe position and concen-
trate.
7.9 Tool change with Futuro Top keyless
chuck (6)
See illustrations A on page 3.
Opening the chuck: Grip the retaining ring and,
using the other hand, rotate the sleeve in the direc-
tion of the arrow -1-.
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will
go. Grip the retaining ring and, using the other
hand, firmly rotate the sleeve as far as it will go in
the direction of the arrow -3-.
7.10 Tool change with
Plus (5) chuck
See illustrations B on page 3.
Opening the drill chuck:
Grip the retaining ring and, using the other hand,
rotate the sleeve in the direction of the arrow -1-.
The grating sound (depending on function) which
may be heard after opening the drill chuck is
stopped by turning the sleeve in the opposite
direction.
If the chuck is very tightly secured, disconnect
from mains. Hold the chuck using an open-end
spanner at the flats on its head, and turn the sleeve
vigourously in the direction of the arrow -1-.
Clamping the tool
- Insert the tool -2- as far as it will go.
- Grip the retaining ring and, using the other hand,
rotate the sleeve in the direction of the arrow -3-
until the mechanical resistance which can be felt
is overcome.
- Caution! The tool is not yet fully clamped!
Keep turning the sleeve (it must "click" when
turning) until it cannot be turned any further -
only now is the tool securely clamped.
In the case of a soft tool shank, retightening may
be required after a short period of drilling.
7.11 Tool change with a geared chuck (4)
See illustrations C on page 3.
Opening the chuck: Opening a geared chuck with
the chuck key -1-.
Clamping the tool: Insert tool -2- as far as it will
go and tighten equally in all 3 bores using the
chuck key -3-.
7.12 Unscrewing the chuck
Futuro Top keyless chuck
(6)
(see illustration X on second to last page)
Unscrew the drill chuck with two open-end span-
ners.
Futuro Plus keyless chuck (5)
(see illustrations Y on second to last page)
Undo the locking screw. Caution! Left-handed
thread!
Grip the drill spindle using an open-end spanner.
Insert an Allen key into the chuck, tap on it with a
rubber hammer to loosen the chuck, and then
unscrew.
Geared chuck
(4)
(see illustrations Z on second to last page)
Undo the locking screw. Caution! Left-handed
thread!
Grip the drill spindle using an open-end spanner.
Insert the chuck key into the chuck, tap on it with
a rubber hammer to loosen the chuck, and then
unscrew.
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the stone
dust or shavings.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
Switch on the impulse function (SBE 900 Impuls
only) for drilling without a centre punch.
The drill chuck can be removed for screwdriving.
Insert screwdriver bit directly into the spindle's
hexagon socket. If a bit clamping bush (order no.
6.31281) is fitted, the screwdriver bit is held in
position.
For thread tapping (except SB 710), apply some oil
to the tap. Select a low speed and the first gear.
Start cutting in clockwise direction, stop and turn
out in counter-clockwise direction.
Cleaning the keyless chuck:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close
it several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
8 Tips and Tricks
9 Cleaning, Maintenance
10
ENGLISH
ENG
If it is not possible to press in the trigger (13), check
if the rotation selector switch (11) is fully at position
R or L (except SB 710).
SBE 900 Impuls: If the setting wheel (9) is moved
from impulse function to torque control while the
machine is switched on, the machine switches off
automatically. Switch the machine off and then
back on again.
Electronic signal display (10)
Rapid flashing - restart protection
(SBE 1000, SBE 1100 Plus)
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start
by itself for safety reasons. Switch machine on and
off again.
Slow flashing - carbon brushes worn
(SBE 1100 Plus)
The carbon brushes are almost completely worn. If
the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorised service centre.
Permanently lit - overload
(SBE 1100 Plus)
If the machine is subject to continuous overloading
for longer periods, the power input to the machine
is limited. This prevents additional unauthorised
heating of the motor.
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
The dealer needs to know the exact model of your
power tool in order to select the correct accessory.
See page 4.
A Metabox
B Angle drilling and screwdriving attachment
C Flexible shaft
D Flap sanding wheel
E Drill stand
F Machine vice
G Steel-wire end brush
H Steel-wire cup brush
I Steel-wire wheel brush
J Bit clamping bush
For the complete range of accessories, see
www.metabo.com or refer to the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
When returning the device for repair, please
enclose a description of the fault.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
When they reach the end of their service life, power
tools and accessories contain considerable
amounts of valuable raw and plastic materials,
which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
1
= Rated input
P
2
= Power output
n
1
* = No-load speed
n
2
* = Load speed
ø max = Max. drill diameter
s max = Max. impact rate
b = Chuck capacity
G = Drill spindle thread
H = Drill spindle with hexagon socket
m = Weight
D = Collar diameter
Wear ear protectors!
Machine in protection class II
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. The fluctuations
disappear, however, as soon as the interference
fades away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
10 Troubleshooting
11 Accessories
12 Repairs
13 Environmental Protection
14 Technical Specifications
FRANÇAIS
11
F
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4 Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Conseils et astuces
9 Nettoyage, maintenance
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
La perceuse à percussion sert à percer sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
matériaux assimilés et pour percer avec percus-
sion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés.
En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage
(pas SB 710).
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Avertissements de sécurité généraux
pour l'outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver
tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement!
Le terme "outil" dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la
terre.
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la
destination
2 Consignes générales de
sécurité
12
FRANÇAIS
F
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa-
tion extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S'assurer que l'interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l'outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l'outil peut donner lieu
à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d'équipements pour
l'extraction et la récupération des pous-
sières, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
FRANÇAIS
13
F
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-
tion d'une perceuse à percussion. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant. Non requis pour les modèles SBE 1000,
SBE 1100 Plus (avec protection antidémarrage).
Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Les pièces à usiner plus petites doivent être assu-
rées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par
le foret lors du perçage (par exemple lors du
serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serre-
joints).
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche ! Eliminer sciures de bois et autres unique-
ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En
cas de déclenchement du débrayage de sécurité,
arrêter immédiatement la machine !Si un outil de
travail est coincé ou accroché, la transmission
d'effort au moteur est limitée. Comme cette situa-
tion génère des efforts importants, veiller à
toujours bien maintenir la machine avec les deux
mains au niveau des poignées, à prendre un bon
équilibre et à travailler de manière concentrée.
Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne
doit pas servir à limiter le couple.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa-
rition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le
sciage, le meulage, le perçage et d’autres
activités de construction contiennent des
agents chimiques qui causent des cancers,
des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents
chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient
en fonction de la fréquence à laquelle vous
faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces agents chimiques, travaillez
dans un endroit bien ventilé et utilisez des
équipements de protection agréés, tels que les
masques de protection contre la poussière qui
sont conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
....... Construction de classe II
V ........... volts
A........... ampères
Hz......... hertz
W.......... watts
BPM ..... frappe par minute
~ ........... courant alternatif
n
0
.......... vitesse à vide
rpm....... révolutions par minute
.../min ... révolutions par minute
Voir page 3.
1 Sélecteur de vitesse
2 Poignée supplémentaire / poignée supplé-
mentaire avec amortissement des vibrations*
3 Butée de profondeur
4 Mandrin à clé *
5 Mandrin automatique Futuro Plus *
6 Mandrin automatique Futuro Top *
7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion
8 Molette de présélection du régime *
9 Molette de limitation du couple et
fonctionnement par impulsion *
10 Témoin électronique *
3 Consignes de sécurité
particulières
4 Vue d'ensemble
AVERTISSEMENT
14
FRANÇAIS
F
11 Commutateur du sens de rotation *
12 Bouton de marche continue
13 Gâchette
* suivant équipement
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la
transmission d'effort au moteur est limitée.
Comme cette situation génère des efforts import-
ants, veiller à toujours bien maintenir la machine
avec les deux mains au niveau des poignées, à
prendre un bon équilibre et à travailler de manière
concentrée.
Charbons de sécurité :
Dès l'usure complète des charbons de contact, la
machine s'arrête automatiquement. SBE 1100
Plus : Une diode lumineuse est activée avant que
les charbons ne soient complètement usés.
Protection contre le redémarrage :
(SBE 1100 Plus, SBE 1000)
La protection contre le redémarrage empêche que
la machine se remette en marche accidentelle-
ment après avoir été rebranchée sur le secteur, ou
en cas de réalimentation après une coupure de
courant.
Témoin de surcharge :
(SBE 1100 Plus)
Le témoin de surcharge s'active lorsque la
machine est en surcharge.
Fonctionnement par impulsion Metabo :
(SBE 900 Impuls)
Pour un alésage et un vissage faciles des vis
grippées, même à tête abimée. Pour un perçage
propre sans pointe de centrage dans le carrelage,
l'aluminium ou autres matériaux.
Limitation électronique du couple :
(SBE 900 Impuls)
Le couple peut être réduit à la vitesse correspon-
dant au travail à exécuter, qu'il s'agisse de visser
les petites vis ou de tarauder avec des mandrins
de petit diamètre.
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pour garantir la bonne tenue du mandrin de
perçage : Après le premier perçage
(rotation à droite), resserrer énergiquement la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin (si le
modèle en comporte une) à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! (Voir chapitre 7.12.)
6.1 Montage de la poignée
supplémentaire (2)
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier de la machine. Introduire la butée de profon-
deur
(3)
. Glisser la poignée supplémentaire jusqu'à
ce qu'elle puisse pivoter. Une fois l'angle souhaité
atteint, tirer dessus et la serrer fortement.
7.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire (2). Régler la
butée de profondeur
(3)
à la profondeur de
perçage voulue et resserrer la poignée supplé-
mentaire (2).
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
(pas SB 710)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (11).
Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 = Centre : sécurité de transport (protec-
tion contre tout enclenchement intem-
pestif)
Le mandrin de perçage doit être
énergiquement vissé sur la broche, et la vis
de sécurité située à l'intérieur du mandrin de
perçage (si le modèle en comporte une) doit être
énergiquement serrée à l'aide d'un tournevis.
Attention filet à gauche ! Dans le cas contraire, il
risquerait de se desserrer en rotation à gauche (par
ex. pour visser).
7.3 Réglage du perçage avec/sans
percussion
Actionner le coulisseau (7).
= Perçage avec percussion réglé
= Perçage sans percussions réglé
Remarque : Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est obli-
gatoire.
5 Particularités du produit
6 Mise en service
7 Utilisation
FRANÇAIS
15
F
Remarque : Le perçage avec percussion
s'effectue à vitesse élevée : régler le
sélecteur
(1) sur la 2ème vitesse.
7.4 Sélection de la vitesse
Choisir la vitesse désirée en tournant le sélecteur
(1)
.
Commuter seulement lorsque la machine s'arrête
(connecter/déconnecter rapidement).
1ère vitesse (vitesse de rotation faible,
moment de couple élevé) p. ex. pour visser,
percer
2ème vitesse (vitesse de rotation élevée) p.
ex. pour percer avec ou sans percussion
7.5 Présélection de la vitesse
(pas SB 710, SBE 701 SP, SBE 710,
SBE 751)
Avec la molette de réglage (8), présélectionner la
vitesse maximale. Voir les vitesses conseillées
pour le perçage à la page 4.
7.6 Réglage de la limitation du couple
(SBE 900 Impuls)
Sur la molette (9), régler (position 1 - 6). Une fois le
couple présélectionné atteint, le moteur s'arrête.
1 = Une fois un faible couple atteint, le moteur
s'arrête
6 = Une fois un couple élevé atteint, le moteur
s'arrête
+ = Position de perçage réglée, aucune limitation
de couple (pour couple max.)
7.7 Activation du fonctionnement par
impulsion
(SBE 900 Impuls)
Faire le réglage sur la molette (9).
= Fonctionnement par impulsion en marche
en permanence
+ = Fonctionnement par impulsion à l'arrêt
(pour le perçage)
7.8 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (13).
La vitesse peut être modifiée par une pression
sur la gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur,
l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse
présélectionnée (suivant équipement).
Pour désactiver, relâcher la gâchette.
Marche continue : Lorsque la gâchette (13) est
enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la
gâchette. Pour désactiver, appuyer de
nouveau sur la gâchette (13), puis relâcher.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
échappe des mains. Afin d'éviter tout compor-
tement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller à
un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
7.9 Changement d'outil avec le mandrin
automatique Futuro Plus (6)
Voir figures A, page 3.
Ouvrir le mandrin : Tenir la bague de serrage et
tourner la douille avec l'autre main dans le sens de
la flèche -1-.
Tendre l'embout : Insérer l'outil de travail -2- le
plus profondément possible. Tenir la bague de
serrage et tourner énergiquement la douille avec
l'autre main dans le sens de la flèche -3- jusqu'à la
butée.
7.10 Changement d'outil avec le mandrin
automatique
Plus (5)
Voir les figures B, page 3.
Ouvrir le mandrin :
Tenir la bague de serrage et tourner la douille avec
l'autre main dans le sens de la flèche -1-.
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille avec force dans le sens de la
flèche -1-.
Tendre l'embout :
- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément
possible.
- Tenir la bague de serrage et tourner la douille
avec l'autre main dans le sens de la flèche -3-
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit dépassée.
- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne
16
FRANÇAIS
F
puisse plus tourner du tout - ce n'est que
maintenant que l'outil est véritablement serré.
En cas d'utilisation d'outils souples, il faudra éven-
tuellement resserrer après avoir effectué de courts
travaux de perçage.
7.11 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (4)
Voir les figures C, page 3.
Ouvrir le mandrin : Ouvrir le le mandrin à clé avec
la clé à mandrin -1-.
Tendre l'embout : Insérer l'outil de travail -2- le
plus profondément possible et le serrer avec
la clé à mandrin homogènement dans
les 3 perçages -3-.
7.12 Dévissage du mandrin
Mandrin automatique Futuro Top
(6)
(Voir figure X sur l'avant-dernière page)
Dévisser le mandrin de perçage à l'aide de deux
clés à fourche.
Mandrin automatique Futuro Plus (5)
(Voir figures Y sur l'avant-dernière page)
Desserrer la vis de freinage. Attention filet à
gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Décoller le mandrin en tapotant légère-
ment avec un maillet en plastique sur une clé six
pans insérée dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
(4)
(Voir figures Z sur l'avant-dernière page)
Desserrer la vis de freinage. Attention filet à
gauche !
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Décoller le mandrin en tapotant légère-
ment avec un maillet en plastique sur la clé de
mandrin insérée dans le mandrin, puis dévisser.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de pierre ou les sciures de bois.
Les carrelages ainsi que les matériaux cassants
sont à percer sans percussion. Mettre le
fonctionnement par impulsions (uniquement SBE
900 Impuls) en route pour percer sans pointe de
centrage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Placer alors l'embout de
vissage directement dans l'alésage à six pans de
la broche.Si une douille de serrage d'embouts
(disponible comme accessoire : réf. de cde
6.31281) a été installée, l'embout de vissage sera
maintenu en place.
Graisser légèrement le foret pour le taraudage (pas
SB 710). Sélectionner une vitesse de rotation
faible et la première vitesse. Faire une entaille en
rotation à droite, bloquer, sortir en tournant vers la
gauche.
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom-
mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Lorsque la gâchette (13) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (11)
est complètement en position R ou L (pas SB 710).
SBE 900 Impuls : Lorsque l'outil est en marche, si
la molette (9) du fonctionnement par impulsion est
réglée sur la limitation du couple, l'outil s'éteint
automatiquement. Arrêter et redémarrer la
machine.
Témoin électronique (10)
Clignotement rapide - Protection contre le redé-
marrage
(SBE 1000, SBE 1100 Plus
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'elle-
même pour des raisons de sécurité. Arrêter la
machine et la redémarrer.
Clignotement lent - Charbons usés
(SBE 1100 Plus)
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Allumage permanent - surcharge
(SBE 1100 Plus)
En cas de surcharge prolongée de la machine, la
puissance absorbée est réduite, ce qui permet
d'éviter une surchauffe excessive du moteur.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
8 Conseils et astuces
9 Nettoyage, maintenance
10 Dépannage
11 Accessoires
FRANÇAIS
17
F
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
A Metabox
B Tête de perçage d'angle et de vissage
C Arbre flexible
D Meule à lamelles
E Support de perçage
F Etau
G Brosse pinceau en fil d'acier
H Brosse boisseau en fil d'acier
I Brosse métallique circulaire
J Douille de serrage pour embouts
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
1
* = Vitesse à vide
n
2
* = Vitesse en charge
ø max = Capacité de perçage maximale
s max = Cadence de frappe maxi
b = Capacité du mandrin
G = Filet de la broche de perçage
H = Broche à six pans creux
m = Poids
D = Diamètre du collet
Porter un casque antibruit !
Outil de la classe de protection II
* Les perturbations haute fréquence de forte
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la
disparition des perturbations.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
12 Réparations
13 Protection de
l'environnement
14 Caractéristiques
techniques
18
ESPAÑOL
ES
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
7 Manejo
8 Consejos y trucos
9 Limpieza, mantenimiento
10 Localización de averías
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
La herramienta es adecuada para el taladrado sin
percusión en metal, madera, plástico y materiales
similares y para el taladrado con percusión en
hormigón, piedra y materiales semejantes.
Asimismo, esta herramienta también es adecuada
para tallar roscas y atornillar (no SB 710).
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención
de accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
AVISO: Para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no observa-
ción de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves. Guarde estas instrucciones
en un lugar seguro! El término "herramienta eléc-
trica" empleado en las siguientes instrucciones se
refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable,
en caso de ser accionado por acumulador.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una
iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo
o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control
sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en este manual de instrucciones y en los docu-
mentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo repercute en un
servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2 Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOL
19
ES
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
de lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente
con el aparato conectado, puede dar lugar
a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. La
utilización de un equipo de aspiración de
polvo puede reducir los riesgos de aspirar
polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, cambiar de accesorio o
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente
el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita que
las utilcen personas que no estén familiari-
zadas con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles de
la herramienta y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica
estuviese defectuosa, hágala reparar antes
de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción,
etc. de acuerdo con estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de
20
ESPAÑOL
ES
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Póngase cascos protectores cuando maneje
taladradoras con percutor. El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumini-
strada con la herramienta. El usuario puede
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o
cuando se haya producido un corte de corri-
ente.No necesario en caso de usar SBE 1000,
SBE 1100 Plus (con protección contra rear-
ranque).
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
Las piezas de trabajo pequeñas deben asegurarse
de manera que la broca no las arrastre consigo al
taladrar (p. ej. sujetándolas en el tornillo de banco
o fijándolas en la mesa de trabajo con mordazas
de rosca).
¡No toque la herramienta en rotación!La máquina
debe estar siempre en reposo para eliminar virutas
y otros residuos similares.
Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo. Si se activa el acoplamiento de segu-
ridad, desconecte inmediatamente la máquina.Si
se atasca o se engancha la herramienta de inser-
ción, se reduce el flujo de potencia al motor. A
causa de las grandes fuerzas que se liberan, se
deberá sujetar siempre la máquina con ambas
manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe
adoptar una posición adecuada de seguridad y
trabajar sin distraerse.
El acoplamiento de seguridad Metabo S-
automático no debe ser usado como limitador de
par de giro.
¡Atención en caso de atornillados difíciles!
(enroscar tornillos con rosca métrica o con rosca
inglesa en acero) Puede arrancarse la cabeza del
tornillo o pueden producirse altos pares de retro-
ceso en la empuñadura.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el
lijado, aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades
de construcción contienen sustancias
químicas que se sabe que causan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños sobre
la reproducción. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones
varía, dependiendo de qué tan a menudo haga
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como por ejemplo las
máscaras antipolvo que están diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
...... Classe II de construcción
V .......... voltios
A .......... amperios
Hz ........ hertzios
W ......... vatios
BPM .... puñetazo por minuto
~.......... corriente alterna
n
0
......... velocidad sin carga
rpm...... revoluciones por minuto
.../min .. revoluciones por minuto
Véase la página 3.
1 Botón de mando para seleccionar las
velocidades
2 Empuñadura adicional / empuñadura
adicional con dispositivo antivibración *
3 Instrucciones especiales
de seguridad
4 Descripción general
ADVERTENCIA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Metabo SB 710 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à