Wacker Neuson GS5.6A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0007191 113
09.2005
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GS 5.6A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GS 5.6A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007191 - 113
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GS 5.6A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0007191 - 113
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
8
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
10
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
16
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Motor
Culasse/Bloc de Culasse
26
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
28
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
30
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
32
Flywheel/Blower Housing
Schwungrad/Lüftergehäuse
Volante/Cubierta
Volant/Bouclier
36
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
38
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
40
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
42
GS 5.6A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007191 - 113
5
Electric Starter
Elektrischer Starter
Arranque Eléctrico
Démarreur/Électrique
46
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
49
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
50
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
52
Regulator Receptacle Kit
Satz-Regulatorsteckdose
Juego de tomacorriente del regulador
Jeu de prise de courant du régulateur
54
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GS 5.6A
Indice
Table des matières
6
0007191 - 113
GS 5.6A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007191 - 113
7
Frame
Rahmen
GS 5.6A
Chasis
Châssis
8
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0089253 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0089672 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
3 0089750 4
Rivet
Niet
Remache
Rivet
4 0025679 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
3/8-16in
5 0088176 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0088810 1
Cable-battery, positive
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
7 0075444 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
8 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
9 0088175 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0088177 2
Rod
Stange
Varilla
Tringle
11 0088811 1
Battery cable
Batteriekabel
Cable de batería
Câble de batterie
12 0089316 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
13 0087734 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
14 0030066 6
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
15 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
16 0010880 1
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M6
17 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
18 0088153 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0088535 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
20 0087297 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
21 0011341 1
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0089327 2
Bracket
Konsole
Soporte
Support
23 0071073 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M4 x 6
GS 5.6A
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
0007191 - 113
9
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
GS 5.6A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
10
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0088171 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
2 0087078 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
3 0086159 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
4 0077219 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
15A
5 0089114 5
Pin
Stift
Pasador
Goupille
5 0089113 1
Plug housing
Stecker
Enchufe
Fiche
6 0089116 5
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
6 0089115 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
7 0086156 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
8 0088489 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
9 0110951 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 20
9 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
9 0116711 1
Kit-receptacle
Satz-Steckdose
Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
9 0082949 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
10 0115479 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
10 0088174 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12
10 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
11 0089117 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
11 0089118 4
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0089119 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
12 0089120 4
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0089594 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
14 0089121 1
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
1,6A
15 0088170 1
Circuit breaker
Stromunterbrecher
Interruptor de circuito
Coupe-circuit
24A
15 0088237 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M3 x 6
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 113
11
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
GS 5.6A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
12
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
16 0082945 1
Rocker switch
Kipphebelschalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
16 0088237 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M3 x 6
17 0089849 2
Kit-GFI receptacle
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
17 0088174 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12
17 0010370 4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
18 0010370 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
18 0088174 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M4 x 12
18 0082948 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
19 0085172 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbs
20 0088399 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
21 0014663 3
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
22 0088190 8
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
23 0010368 3
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
24 0010373 9
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4
25 0114555 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
26 0012356 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
27 0088806 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
28 0088154 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir à essence
29 0088165 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
30 0088166 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
31 0119500 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
32 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
33 0088179 1
Elbow fitting
Rohrkrümmer
Codo
Coude
34 0114088 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
35 0028949 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 113
13
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
GS 5.6A
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
14
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
35 0089386 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
36 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
3/16in
37 0114199 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
0,50in ID
GS 5.6A
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
0007191 - 113
15
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
GS 5.6A
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
16
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086994 4
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M6 x 16
2 0085908 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0085910 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0085953 1
Actuator
Stellteil
Actuador
Dispositif de commande
5 0053990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
6 0086747 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
7 0010368 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
8 0085909 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0086995 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45
10 0086994 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M6 x 16
11 0085911 1
Electromagnet core
Kern
Núcleo
Noyau
12 0089122 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
12 0089123 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0011570 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M4 x 16
5Nm/3ft.lbs
14 0086702 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
15 0084619 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
16 0087058 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
17 0010370 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
18 0013601 2
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
GS 5.6A
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
0007191 - 113
17
Generator Front
Generatorvorderteil
GS 5.6A
Generador Delantero
Front de Générateur
18
0007191 - 113
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087825 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
2 0111720 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
3 0111721 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
95mm
4 0087819 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
5 0087050 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
6 0025649 4
Lockwasher
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
7 0089664 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
8 0025554 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs
9 0087333 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
10 0118987 1
Kit-stator
Statorsatz
Juego de estator
Jeu de stator
11 0111764 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0087841 1
Diode
Diode
Diodo
Rectificateur
13 0116378 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
14 0088274 1
Choke
Choke
Estrangulador
Etrangleur
15 0087053 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
M5 x 25
16 0087815 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
17 0116464 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
18 0087054 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbs
19 0087837 2
Brush
Kohlenbürste
Escobilla
Balai de charbon
20 0087838 1
Brush assembly
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
21 0087839 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
22 0116465 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 20
23 0088213 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0083679 4
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
24 0112058 1
Connector housing, 4 pole,plug
4-Pol Stecker
Enchufe
Fiche
GS 5.6A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0007191 - 113
19
Generator Front
Generatorvorderteil
GS 5.6A
Generador Delantero
Front de Générateur
20
0007191 - 113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson GS5.6A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues