ROBLIN Confidence Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
FR
GB
DE
IT
ES
NL
CH
Mode d’emploi et d’installation
Instructions for installation and use
Gebrauchs- und Installationsanleitung
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Manual de empleo e instalación
Gebruiksaanwijzing en installatie
Suisse, cordon d’alimentation
Composants, Components, Komponenten, Componenti, Componentes, Onderdelen P. 29
P. 30
P. 31
P. 32
P. 36
P. 40
P. 42
P. 43
P. 49
Shéma électrique, Electrical diagram, Stromlaufplan, Schema elettrico, Esquema eléctrico, Elektrisch schema
Dessin technique, Technical drawing, Technische Zeichnung, Disegno tecnico, Dibujo técnico, Technische tekening
Montage, Assembly, Montage, Montaggio, Montaje, Montage
Entretien, Maintenance, Instandhaltung, Manutenzione, Mantenimiento, Onderhoud
Commande, Controls, Bedienung, Comando, Mandos, Bediening,
Commande déportée, Remote controls, Hilfe bei der Diagnose, Comando deportato, Mando separado, Afstandsbediening
Aide au diagnostic, Diagnostic aid, Zeichenerklärungen, Aiuto alla diagnostica, Ayuda a la diagnosis, Diagnosetabel
Légendes, Legends, Zeichenerklärungen, Legende, Leyendas, Legenda’s
P. 4
P. 8
P. 12
P. 16
P. 20
P. 24
P. 28
4
FR
FR
La présente notice vaut pour plusieurs versions d’appareils.
Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
CET ÉQUIPEMENT EST CONFORME AUX NORMES SUIVANTES :
EN 60 335-1:2012+A11:2014, EN 60 335-2-31:2014, EN 62233:2008 + C1:2008, EN 61 000-3-2:2006 + A1/A2: 2009, EN
61 000-3-3:2008, EN 55 014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011, EN 55 014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008, EN 61591:1997/
A2:2011, EN 50564:2011, EN 50581:2012, 2014/35/CE relative à la sécurité électrique, 2014/30/CE relative à la compatibilité
électromagnétique, 2009/125/CE relative à l’écoconception, 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, et aux principales exigences des directives
européennes 66/2014.
Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est attaché à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la directive
Européenne 2002/96/EC.
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés
de nouveau :
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques,
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels,
Jetez correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquenses négatives potentielles contre
l’environnement et la santé humaine.
PRÉCONISATION DE MONTAGE
(1)
Le non-respect de cette condition entraîne la suppression de la garantie du constructeur et tout recours en cas d’accident.
Le montage et le raccordement doivent être réalisés par un installateur
(1)
qualifié.
Employez les chevilles adaptées au support, se renseigner auprès des fabricants, effectuez un scellement si nécessaire.
La société décline toute responsabilité en cas d’accrochage défectueux dû au perçage et chevillage.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec
système de mise à la terre.
Mode de protection : classe 1
Tension d’alimentation : 220-240V mono - 50/60Hz.
Vérifiez que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte.
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau (sans sa fiche), un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de
3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (fil jaune et vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles
ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins
d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Respectez le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation méca-
nique contrôlée (V.M.C).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, il faut veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer
des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique.
Positionnez le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et évitez la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au
maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veillez au bon renouvellement d’air de la cuisine. Pensez à effectuer une ou des entrées d’air
dont la section est supérieure ou égale au diamètre du tuyau d’évacuation afin de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoyez une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est
installée la hotte.
La dépression maximum créée dans la pièce doit être inférieure à 0,04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible.
5
FR
CONSEILS D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
1. Utilisez une vitesse d’aspiration réduite, de préférence ; N’utilisez la vitesse intensive que si nécessaire.
2. Une cuisine bien ventilée rend le fonctionnement de la hotte plus efficace.
3. Nettoyez les filtres anti-graisses régulièrement afin de maintenir leur efficacité.
4. Un filtre saturé n’est pas performant et ne pourra pas être utilisé longtemps.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour obtenir une efficacité maximum d’absorption des fumées ou des vapeurs, faîtes fonctionner la hotte 5 minutes
environ avant et après la cuisson des aliments :
les petites vitesses sont conseillées pour les cuissons à feu doux et pour les sauces, mijotages, etc...
les vitesses intermédiaires sont conseillées pour les cuissons soutenues, grillades et fritures.
les grandes vitesses sont conseillées pour les cuissons à forte émanation de graisses et vapeurs.
la vitesse intensive est conseillée en cas de vapeurs et d’émanations de graisses ponctuelles trop importantes.
NE JAMAIS FLAMBER DE METS EN DESSOUS DE LAPPAREIL
Ne laissez jamais de flammes libres sous la hotte en fonctionnement.
Les fritures nécessitent une surveillance permanente, l’huile surchauffée pouvant s’enflammer.
Les parties accessibles de la hotte peuvent devenir chaudes lorsque celle-ci est utilisée avec des appareils de cuisson.
6
ENTRETIEN
Évitez le risque d’incendie en nettoyant la hotte selon les préconisations d’entretien :
Mettez la hotte hors tension avant toute opération d’entretien ou intervention électrique. Équipez vous de gants.
Nettoyez régulièrement la carrosserie en utilisant des produits détergents, non abrasifs et une éponge légèrement humide.
Pour rénover (par intervalle d’un an minimum) les parties extérieures en inox, préférez l’utilisation du produit réf.112.0172.941
N’utilisez jamais d’éponges ou de chiffons trempés.
N’introduisez aucun objet, ni les mains dans l’ouverture servant à l’évacuation de l’air.
Nettoyez l’intérieur du corps aspirant 1 fois par an.
Vérifiez tous les 6 mois le bon écoulement de l’air vicié.
Observez les prescriptions réglementaires locales concernant l’évacuation de l’air vicié.
Il est indispensable de procéder à un nettoyage périodique des filtres anti-graisses au lave vaisselle à une température maxi-
male de 50°C, 1 fois par mois ou selon les indications de la commande (voir la page de commande). Laissez sécher les filtres
à l’air libre. Ces filtres ont une durée de vie de 10 ans.
Si votre hotte est équipée de filtres anti-odeurs lavables
(3)
, ceux-ci doivent être nettoyés au lave vaisselle à température élevée
(sans autres ustensiles de cuisine) tous les 2 mois et doivent être séchés par le lave vaisselle ou à l’air libre durant 30 minutes
environ .
Une fois lavés et séchés, réactivez les filtres anti-odeurs lavables en les plaçant au four pendant 10 minutes à 100°C maxi-
mum. Le nettoyage des filtres anti-odeurs lavables s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses.
Les filtres anti-odeurs à charbon actif
(3)
nécessitent un remplacement tous les 3 mois au minimum ou plus si la hotte est utili-
sée plus de 3 heures par jour, ou selon les indications de commande (voir la page de commande). Le remplacement des filtres
anti-odeurs à charbon actif s’accompagne systématiquement du nettoyage des filtres anti-graisses
Le remplacement des LED défectueuses doit être exclusivement fait par un professionnel spécialiste agréé.
Les lampes à ultraviolet ont une durée de vie d’environ 6000 heures. Le cycle de vie des filtres clean-air (catalyseurs) suit celui
des lampes à ultraviolet.
Le remplacement d’une lampe à ultraviolet (tous les 3 ans) s’accompagne systématiquement du remplacement du filtre clean-
air associé.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
DANS LE CAS OU UN COMPOSANT ÉLECTRIQUE VIENDRAIT À ÊTRE ENDOMMAGÉ, CELUI-CI NE PEUT ÊTRE REMPLACÉ
QUE PAR UN ATELIER DE RÉPARATION RECONNU PAR LE FABRICANT, CAR DES OUTILS SPÉCIAUX SONT NÉCESSAIRES.
En cas d’anomalie de fonctionnement, prévenez votre installateur qui devra vérifier l’appareil et son raccordement.
Débranchez complètement l’appareil.
Exigez toujours l’utilisation de pièces de rechange d’origine (La non observation de cette prescription peut compromettre la
sécurité de l’appareil).
Lors de la commande des pièces détachées, rappelez le numéro de série de l’appareil ( voir sur la page ci-contre) inscrit sur
la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
Seule la facture d’achat de l’appareil fera foi pour l’application de la garantie contractuelle (cette garantie ne couvre pas les
consommables comme : les ampoules, les filtres, les LED...).
(3)
les filtres anti-odeurs : (filtre à charbon actif (aspect noir) et filtre à charbon lavable (aspect similaire au filtre anti-graisse mais plus épais et de plus petite périphérie)
sont toujours placés après le filtre anti-graisse, ce dernier est le premier visible.
FR
CLEAN- R
7
X x X W
X
x X W
XXX-XXX V ~ XX-XX
TOT. X W
XXXXXXXXXXXX
FUN Nr: XXX.XXXX.XXX
XXXXXXX
XXXX X X XX XXXX
MOD
Made in France
AVANT MONTAGE
InformatIons à transmettre servIce
après vente le cas échéant.
Visualiser l’étiquette signalétique collée sur le corps de la hotte, à l’intérieur, derrière les filtres. Les informations indi-
quées sur cette étiquette sont nécessaires au pôle assistance S.A.V pour une prise en charge d’assistance technique.
Pôle assistance S.A.V : 04.88.78.59.93
Reporter et conserver ci-dessous les références repérées
coller le duplIcata de létIquette sIgnalétIque IcI
CODE PRODUIT :
CODE FUN :
N° DE SÉRIE :
OU
FR
1
1
2
2
3
3
29
notice
HIGH
C ONFIDENCE VERRE
HOTTE de PLAFOND
CONCEPTION
FABRICATION
FRANÇAISE
IT EN FR DE NL ES PT S NO FI DK RU ET LV
PF
Informazioni sulla
scheda del prodotto
secondo 65/2014
Product fiche
Fiche d'informations
65/2014
produit selon la
norme 65/2014
information, according to
Informationen über das
65/2014
Produkt-Datenblatt geß
Informatie over het
65/2014
productblad volgens
Manuale d’uso - Efficienza Energetica / User Manual - Energy Eciency / Manuel de l’utilisateur - L’ecacité énergétique / Handbuch - Energieeffizienz / Handboek - Energie-effi ciëntie
Manual - Eficiencia Energética / Manual - Eficiência Energética / Manuell - Energieffektivitet / Manuell - Energieffektivitet / Manuaalinen - Energy Efficiency / Manual Energieffektivitet
Руководство - Энергоэффективность / Käsiraamat - Energiatõhususe / Rokasgrāmata - Energoefektivitātes
Informacn sobre la
ficha del producto
conforme a 65/2014
Informações na ficha do
produto de acordo com a
norma 65/2014
Uppgifter i
produktinformationsblad
et enligt 65/2014
Opplysninger
65/2014
produktkortet iht.
Tietoja tuotetiedoista
asetuksen (EU) 65/2014
mukaisesti
Oplysninger i databladet
vedrørende produktet i
henhold til 65/2014
Информация в карточке
65/2014
изделия в соответствии с
Toote etiketi teave
vastavalt 65/2014
Informācijamarķējumā
saskā ar 65/2014
S
Nome del fornitore Supplier 's name Nom du fournisseur Name des Zulieferers Naam van de leverancier Nombre del proveedor Nome do fornecedor Leverantörens namn Navnet til leverandøren Tavarantoimittajan nimi Leverandørens navn Имя поставщика Tarnija nimi Piegādātāja
nosaukums
M
modello
Identificativo del Model identification Identification du modèle Ident-Daten des Modells
het model
Identificatienummer van Identificación del modelo Identificação do modelo Modellbeteckning Modellbetegnelse Tavarantoimittajan
mallitunniste
Modelidentifikation Идентификация модели Mudeli identifitseerimine
Modeļa identicija
AEC
annuale
Consumo energetico Annual Efficiency
Consumption annuel le
Consommation d’énergie hrlicher
Energieverbrauch
Jaarlijks energieverbruik
anual
Consumo de energía
energia
Consumo anual de Årlig energirbrukning Årlig energiforbruk Vuotuinen
energiankulutus
Årligt energiforbrug Годовое потребление
электроэнергии
Aastane energiatarve
Gada efektīvais
pariņš
EEC
energetica
Classe di efficienza Energy Efficiency Class Classe d’ecacité
énertique
Energieeffizienzklasse Ener gie-efficiëntieklasse Clase de eficiencia
enertica enertica
Classe de eficncia Energieffektivitetsklass Energieffektivitetsklasse Energi atehokkuusluokka Energieffektivitetsklasse Класс энергетической
эффективности
Energiatõhususe klass
klase
Energoefektivitātes
FDE
Efficienza
fluidodinamica
Efficaci Fluid Dynamic Efficiency
fluidodynamique
Stmungseffizienz Hydrodynamische
efficiëntie
Eficiencia fluidodinámica
fluidos
Eficncia dinâmica dos Flödes dynamisk
effektivitet
Fluiddynamisk effektivitet nenimaanydsuatriV
hyötysuhde
Hydraulisk effektivitet Гидродинамичес кая
эффективность husus
Vedelikudünaamika Šķidruma dinamis
efektivitāte
FDEC
Classe di efficienza
fluidodinamica Class
Fluid Dynamic Efficiency Classe d’ecacité
fluidodynamique
Stmungseffizienzklasse Hydrodynam ische
efficiëntieklasse
Clase de eficiencia
fluidodinámica
Classe de eficncia
dimica dos fluidos
Flödesdynamisk
effektivitetsklass
Klasse for fluiddynamisk
effektivitet
Virtausdynaamisen
hyötysuhteen luokka
Hydraulisk
effektivitetsklasse
Класс гидродинамической
эффективности
Vedelikudünaamika
hususe klass
Šķidruma dinamiskās
efektivitātes klase
LE
Efficienza luminosa Lighting Efficiency Efficaci lumineuse Lichtausbeute Verlichtingsefficiëntie Eficiencia luminosa Eficncia de iluminação Belysningseffektivitet Belysningseffektivitet Valotehokkuus Belysningseffektivitet Св етовая эффективнос ть Valgustustõhusus Apgaismojuma
efektivitāte
LEC
luminosa
Classe di efficienza Lighting Efficiency Class
lumineuse
Classe d’ecacité Klasse der Lichtausbeute
se
Verlichtingsefficiëntieklas
luminosa
Clase de eficiencia
iluminão
Classe de eficncia de
ss
Belysningseffektivitetskla
sse
BelysningseffektivitetsklaValotehokkuusluokka
sse
BelysningseffektivitetsklaКласс световой
эффективности
Valgustustõhususe klass Apgaismojuma
efektivitātes klase
GFE
antigrasso
Efficienza di filtrazione Gr ease Filtering
Efficiency
graisse
Efficaci de la filtration Effizienz der Fettfilter Vetfilteringsefficntie
de grasa
Eficiencia de la filtración
gorduras
Eficncia de filtragem de Fettfiltreringseffektivitet Fettfiltreringseffektivitet Rasvansuodatuksen
erotusaste
Fedtfiltreringseffektivitet Эффективность
фильтрации жира husus
Rasva filtreerimise Tauku ltrēšanas
efektivitāte
GFEC
Classe di efficienza di
filtrazione antigrasso
Grease Filtering
Efficiency Class filtration
raisse
Classe d’ecacité de la Effizienzklasse der
Fettfilter sse
VetfilteringsefficntieklaClase de eficiencia de
filtración de grasa
Classe de eficncia de
filtragem de gorduras klass
Klasse for Fettfiltreringseffektivitets
fettfiltreringseffektivitet
Rasvansuodatuksen
erotusasteen luokka klasse
FedtfiltreringseffektivitetsКласс эффективности
фильтрации жира
Rasva filtreerimise
hususe klass
Tauku ltrēšanas
efektivitātes klase
Qmin
minima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at minimum
d’air à la vitesse
minimale
Luftstrom bei geringster
Gebläsestufe snelheid
Luchtstroom op minimale
nima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade nima
Luftflöde vid
minimihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved laveste hastighet miniminopeudella
Luftstmsværdi ved
minimumshastighed
Минимальная скорость Õhuvool
воздушного потока miinimumkiirusel
Minilais gaisa
plūsmas ātrums
Qmax
massima
Flusso d'aria a veloci
speed
Air flow at maximum
d’air à la vitesse
maximale
Luftstrom bei chster
Gebläsestufe
Luchtstroom op
maximale snelheid xima
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar na regulação
de velocidade xima
Luftflöde vid
maximihastighet
Luftgjennomstrømming Ilmavirta
ved yeste hastighet maksiminopeudella
Luftstmsværdi ved
maksimumshastighed
Максимальная скорость Õhuvool
воздушного потока maksimumkiirusel
Maksimālais gaisa
plūsmas ātrums
Qboost
intensiva
Flusso d'aria a veloci
d’air à la vitesse Air flow at boost speed
intensive
Luftstrom bei
Intensivgeschwindigkeit snelheid
Luchtstroom op hoogste
intensiva
Flujo de aire a velocidad Fluxo de ar de
velocidade intensa hastighet
Luftflöde vid intensiv Luftgjennomstrømming
ved intensiv hastighet nopeudella
Ilmavirta kiihdytetyllä Luftstmsværdi ved
intensiv hastighed
Интенсивная скорость
воздушного потока kiirusel
Õhuvool intensiivsel Palielināts gaisa
plūsmas ātrums
SPEmin
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci minima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
speed
Emission at minimum
pondérée
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
Gebläsestufe
in der Luft bei geringster
A-gewogen
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij minimale
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
nima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade nima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
minimihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved laveste hastighet
ilmassa
A-painotettu ääniteho
miniminopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved minimumshastighed
Звукоизлучение А при
минимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
miinimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija minilajā
SPEmax
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci massima
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
speed
Emission at maximum
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei chster
Gebläsestufe snelheid
A-gewogen
geluidsemissie in de
lucht bij maximale
Emisn de potencia
acústica A ponderada en
xima
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
ar na regulação de
velocidade xima
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
maximihastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved yeste hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa
maksiminopeudella
Luftren, akustisk, A-
ved
gtet lydeffektemission
maksimumshastighed
Звукоизлучение А при
максимальной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
emissioon
kaalutud heliimsuse
maksimumkiirusel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija maksimālajā
SPEboost
Emissione di potenza
sonora A ponderata in
aria a veloci intensiva
Airborne acoustical A-
weighted sound Power
Émission
Emission at boost speed
Emission der A-
gewichteten Schallleistung
in der Luft bei
A-gewogen
Intensivgeschwindigkeit
geluidsemissie in de
snelheid
lucht bij hoogste
Emisión de potencia
acústica A ponderada en
intensiva
el aire a velocidad
Poncia sonora
ponderada A emitida no
intensa
ar com velocidade
r A-viktade
Luftburet akustiskt buller
ljudeffektutsläpp vid
intensiv hastighet
Akustisk A-veid
lydeffektutslipp via luft
ved intensiv hastighet
A-painotettu ääniteho
ilmassa kiihdytetyllä
nopeudella
Luftren, akustisk, A-
gtet lydeffektemission
ved intensiv hastighed
Звукоизлучение А при
интенсивной скорости
воздушного потока
Õhukaudne akustiline A-
kaalutud heliimsuse
kiirusel
emissioon intensiivsel
Gaisa akustiskās A -
svērs skas jaudas
ātru
emisija paaugstita
P0
Consumo di corrente in
modali off
Consommation d
off mode
Power Consumption in
courant en mode
Stromverbrauch in Off
stand
Stroomverbruik in de uit-
modo off
Consumo de energía en Consumo de energia no
modo de desativação frånläge
Effektrbrukning i
tilstand
Effektforbruk i avslått Energiankulutus tavassa
poisäl tilstand
Energiforbrug i slukket
выкл (o)
Потребление тока в режиме
režiimis
Toitetarve ljalülitatud Enerģijas pariņš
izslēg rīmā
Ps
Consumo di corrente in
modali standby
Power Consumption in Consommation d
standby mode courant en mode Standby
Stromverbrauch in Stroomverbruik in de
stand-bystand
Consumo de energía en
modo standby
Consumo de energia no
modo de espera
Effektrbrukning i
standby-läge
Effektforbruk i
hviletilstand
Energiankulutus tavassa
valmiustila
Energiforbrug i
standbytilstand
Потребление тока в режиме
ожидания (standby)
Toitetarve ooterežiimisEneijas patēr š
gaidīšanas rīmā
PI Informazioni
aggiuntive
secondo 66/2014
Additional
information
according to
66/2014
Informations
supplémentaires
selon 66/2014
Zusätzliche
66/2014
Informationen gemäß
Extra informatie
volgens 66/2014
Informacn
adicional conforme
a 66/2014
Informões
adicionais de acordo
com a norma
66/2014
Tilläggsuppgifter
enligt 66/2014
Ekstraopplysninger
iht. 66/2014
Lisätietoja
asetuksen (EU)
66/2014 mukaisesti
Yderligere
oplysninger i
henhold til 66/2014
Дополнительная
информация в
соответствии с 66/2014
66/2014
Lisateave vastavalt Papildus
informācija
saskaņā ar 66/2014
F
Coefficiente di
incremento del tempo
Time increase factor Coefficient
temps
d’augmentation dans le
Koeffizient des
Zeitinkrements
Tijdstoenamecoëfficiënt Coeficiente de
incremento del tiempo tempo
Fator de aumento de Tidsökningsfaktor Tidsøkefaktor Aj an korotuskerroin Tidsfogelsesfaktor
времени
Коэффициент повышения Aja suurendustegur
faktors
Laika palielišas
EEI
energetica
Indice di efficienza Energy Efficiency Index Indice d’ecacité
énertique
Energieeffizienzindex Energie-ef ficiëntie-index
enertica
Índice de eficiencia
enertica
Índice de eficncia Ener gieffektivitetsindex Energieffektivitetsindeks Energiateh okkuusindeksi Energieffektivitetsindeks Показатель энергетической
эффективности
Energiatõhususe indeks
indekss
Enerģijas efektivitātes
Qbep
Portata d'aria misurata
migliore
nel punto di efficienza
Measured Air flow rate at
best efficiency point
bit d’air mesu à son
meilleur point d’ecacité
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der besten Effizienz
Gemeten luchtdebiet op
het beste-efficiëntiepunt
Caudal de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
bito de ar medido no
ponto de maior eficncia vid sta
Uppmätt luftflödesrde
effektivitetspunkt
lt luftmengde ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu ilmavirta parhaan
hyötysuhteen pisteessä
lt luftstm i det
optimale driftspunkt
Расход воздуха,
измеренный в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhu vooluhulk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
plūsmas ātrums
visefektīvākajā punk
Pbep
Pressione dell'aria
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured air pressure at
best efficiency point
Pression de l’air
mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdruck, am Punkt der
besten Effizienz
gemessen
Gemeten luchtdruk op
het beste-efficiëntiepunt
Presn de aire medido
mejor
en el punto de eficiencia
Preso de ar medida no
ponto de maior eficncia
Uppmätt lufttryck vid
sta effektivitetspunkt
lt lufttrykk ved punktet
for beste virkningsgrad
Mitattu ilmanpaine
pisteessä
parhaan hyötysuhteen
lt lufttryk i det
optimale driftspunkt
Давление воздуха,
измеренное в точке
наибольшей
эффективности
õdetud õhurõhk
parima hususe punktis
Iztais gaisa
spiediens
visefektīvākajā punk
Qmax
flusso d'aria massimo
d’air maximalmaximum air flow max. Luftstrom Maximale luchtstroom flujo de aire ximo bito de ar ximo Maximalt luftflöde yeste
luftgjennomstrømming
Suurin ilmavirta Maksimal luftstm
поток
максимальный воздушный Maksimaalne õhuvool maksimālā gaisa
plūsma
Wbep
Alimentazione elettrica
misurata nel punto di
efficienza migliore
Measured electric power
point
électrique
input at best efficiency mesue à son meilleur
point d’ecaci
Luftdurchsatz, am Punkt
gemessen
der chsten Effizienz
Gemeten elektrisch
opgenomen vermogen
op het beste-
efficiëntiepunt
Alimentación eléctrica
medida en el punto de
eficiencia mejor
Poncia elétrica medida
no ponto de maior
eficncia
Uppmätt elektrisk
ineffekt vid bästa
effektivitetspunkt
lt elektrisk
inngangseffekt ved
punktet for beste
virkningsgrad
Mitattu hkön ottoteho
parhaan hyötysuhteen
pisteessä
lt elektrisk effektoptag
i det optimale driftspunkt
Подача электроэнергии,
измеренная в точке
наибольшей
эффективности
õdetud elektri
imsussisend parima
hususe punktis
Iztā elektriskā
jaudas ieeja
visefektīvākajā punk
Wl
Potenza nominale del
sistema di
illuminazione
Nominal power of the
lighting system
Puissance nominale du
système d’éclairage
Nennleistung der
Beleuchtung
Nominaal vermogen van
het verlichtingssysteem
Potencia nominal del
sistema de iluminacn
Poncia nominal do
sistema de iluminão
rkeffekt r
belysningssystemet
Nominell effekt til
belysningssystemet
Valaistusjärjesteln
nimellisteho
Belysningssystemets
nominelle effekt
Номинальная мощность
осветительной системы
Valgustussüsteemi
nimivõimsus
Apgaismojuma
jauda
sistēmas nominālā
Emiddle
Illuminazione media del
sistema di
cottura
illuminazione sul piano
Average illumination of
the lighting system on
the cooking surface
Éclairage moyen du
cuisson
système sur la plaque de
Durchschnittliche
Ausleuchtung des
Kochfelds
van het
Gemiddelde verlichting
verlichtingssysteem op
het kookoppervlak
Iluminacn media del
sistema de iluminacn
en el plano de cocción
Iluminão dia
produzida pelo sistema
de iluminação na
superfície de cozedura
över kokytan
Genomsnittlig belysning Gjennomsnittlig lysstyrke
til belysningssystemet
over komfyrtoppen
Valaistusjärjesteln
keskimääinen
valaistusvoimakkuus
keittopinnalla
Belysningssystemets
gennemsnitlige lysstyrke
kogefladen
Средняя освещенность
осветительной системы на
варочной панели
Valgustussüsteemi
keskmine valgustugevus
pliidiplaadil
sistēmas
Vidējais apgai
smojuma
apgaismojums uz
gatavošanas virsmas
Lwa
Livello di potenza
massima
sonora all'impostazione
Sound power level at the
highest setting
Niveau de puissance
sonore à son
paratrage maximum
Schallleistungsstufe bei
max. Einstellung
Geluidsvermogensnivea
u in de hoogste stand
Nivel de potencia
ximo
acústica con el ajuste
vel de poncia sonora
na regulação de
velocidade xima
Ljudeffektnivå vid
maximiinställning
Lydeffektnivå ved
yeste innstilling
Äänitehotaso
suurimmalla asetuksella
Lydeffektniveau ved
maksimumsindstilling
Уровень звукоизлучения
при максимальной
настройке
Heliimsuse tase
rgeimal seadistusel
Skas jaudas menis
pie visaugstākā
uzstādījuma
CONSIGLI PER IL
RISPARMIO
ENERGETICO
ENERGY SAVING TIPS CONSEILS POUR
L’ÉCONOMIE
1) Quando si inizia a
cucinare, azionare la
cappa a veloci
minima per controllare
l'umidità ed eliminare
gli odori di cucina
2) Usare la veloci
intensiva solo quando
strettamente
necessario
3) Aumentare la
veloci della cappa
solo quando richiesto
dalla quantità di vapore
4) Mantenere pulito il
filtro o puliti i filtri della
cappa per ottimizzare
l'efficienza antigrasso e
antiodori.
D’ÉNERGIE
(s) clean to optimize
grease and odor
efficiency .
1) When you start
cooking, switch on the
range hood at minimum
speed, to control
moisture and remove
cooking odor
2) Use boost speed only
when is strictly
necessary
3) Increase the range
hood speed only when
the amount of vapor
makes it necessary
4) Keep range
hood filter
4)
h
Veillez à ce que le ou
p
les filtres de la otte
soient toujours ropres,
an d’optimiser
anti-odeurs.
l’ecacité anti-graisse et
RATSCHGE ZUR
ENERGIEEINSPARUNG
1) Lorsque vous
commencez à cuisiner,
activez la hotte à la
vitesse minimum pour
contler l’humidi et
éliminer les odeurs de
cuisine.
2) N’utilisez la vitesse
intensive lorsque cela
est strictement
cessaire.
3) Augmentez la vitesse
de la hotte seulement
lorsque la quantité de
vapeur le requiert.
4)
erhöhen
r
Den oder die Filter der
Haube saube halten,
damit die Fett- und
wird.
Geruchsfilterung optimiert
TIPS VOOR
ENERGIEBESPARING
1) Zu Beginn des
Kochvorgangs die Haube
bei niedrigster
Gebläsestufe aktivieren,
damit die Feuchtigkeit
abgesaugt und
Kochgeche beseitigt
werden
2) Die
Intensivgeschwindigkeit
nur dann benutzen, wenn
si
ch viel Dampf entwickelt.
3) Die Geschwindigkeit
der Haube nur bei
vermehrter
Dampfentwicklung
mschoon o de
n
vetfilterings- en
geurfilterigsefficiëntie te
optimaliseren.
CONSEJOS PARA EL
AHORRO DE ENERGÍA
1) Schakel de afzuigkap
op de laagste snelheid in
wanneer u met koken
begint om de
vochtigheidsgraad te
regelen en kookluchtjes
te verwijderen
2) Gebruik de hoogste
snelheid alleen wanneer
dit beslist noodzakelijk is
3) Verhoog de snelheid
van de afzuigkap alleen
wanneer de hoeveelheid
damp dit vereist
4) Houd het filter/de
filters van de afzuigkap
CONSELHOS PARA
POUPAR ENERGIA
p
1) Cuando se comienza
a cocinar, accionar la
campana a la velocidad
nima para controlar la
humedad y eliminar los
olores de cocina
2) Utilizar la velocidad
intensiva
lo cuando
sea estrictamente
necesario
3) Aumentar la velocidad
de la campana lo
cuando lo requiera la
cantidad de vapor
4)Mant
ener limpio el
filtro o los filtros de la
campana para optimizar
la eficiencia antigrasa y
antiolores
ci
limpos,ara otimizar a
as
eficna de retenção de
D R
gordur e de cheiros.
ENERGIBESPARING
1)Ao começar a
cozinhar, ligue o
exaustor na velocidade
nima, para controlar a
humidade e eliminar os
cheiros da cozinha
2)Utilize a velocidade
intensa apenas quando
estritamente necessário
3)Aumente a velocidade
do exaustor apenas
quando a quantidade de
vapor produzido o
justificar
4)Conserve o(s) filtro(s)
do exaustor sempre
D FOR
ENERGISPARING
1) Startaksfläkten
med min. hastigheten
r du rjar tillagningen
r att kontrollera
fuktigheten och
avlägsna
matos.
2) Annd den intensiva
hastig
heten endastr
det är absolut
nödvändigt.
3) Öka ksfläktens
hastighet endast r
större ngder ånga
kräver detta.
4) Se till att ksfläktens
filter är rent/rena r att
optimera fett- och
luktfiltrens effektivitet.
UVOJA
ENERGIANSÄÄSNE
1) Start kjøkkenviften
laveste hastighet r du
starter matlagingen for å
kontrollere fuktigheten
og fjerne matosen.
2) Bruk kun intensiv
hastighet r det er helt
dvendig
3) Øk kun kjøkkenviftens
hastighet ved stor
dampmengde.
4) Hold kjøkkenviftens
filter rent/rene for en
effektiv fjerning av fett og
matos.
TIPS TIL
poiston optimoimiseksi
ENERGIBESPARELSE
1) ynnistä liesituuletin
miniminopeudella
ruoanlaittoa aloittaessasi
kosteuden valvomiseksi
ja hajun poistamiseksi
keittiös
2)
ytä suurta nopeutta
vain kun se on
ltntä
3) Liä li
esituulettimen
nopeutta vain kun yryn
ärä si vaatii
4) Pi liesituulettimen
suodatin tai suodattimet
puhtaina rasvan
suodatustehon ja hajun
n.optimere deres funktio
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКОНОМИИ
ЭНЕРГОПОТРЕБЛЕНИЯ1) nd emtten ved
minimumshastighed,r
du begynder
tilberedningen. ledes
kan du kontrollere
fugthalten og fjerne
mados.
2) Anvend kun intensiv
hastighed,r det er
højst dvendigt.
3) Fog kun emttens
hastighed,r
dampngden kræver
det.
4) Hold emhættens fedt-
og lugtfiltre rene for at
4) Поддерживайте фильтр /
чфильтры вытяжки вистом
состоянии для
оптимального удаления
жира и запахов от готовки.
ANDED
ENERGIASÄÄSTUNÕU
1) В начале готовки
включите вытяжку на
минимальной скорости для
контроля уровн
я влажности
и удаления из кухни
запахов
2) Включайте интенси
вную
скорость работы вытяжки,
только когда это
совершенно необходимо
3) Повышайте скорость
работы вытяжки, только
когда этого требует
наличие большого
количества пара
PADOMI ENEIJAS
TAUPĪŠANAI
4) Uzturētru(-us)
tvaiku nosūcēja
1) Toidu valmistamise
alustamisel lülitage
pliidikumm õhuniiskuse
kontrolli all hoidmiseks ja
toidulõhnade
eemaldamiseks
miinimumkiirusel sisse
2) Kasutage intensiivset
kiirust ainult siis, kui see
on rangelt vajalik
3) Suurendage
pliidikummi kiirust ainult
siis, kui auru hulk
muudab selle vajalikuks
4) Hoidke pliidikummi
filter/filtrid rasva ja lõhna
eemaldamise hususe
optimeerimiseks
puhastena.
mfiltru(-us), lai optiitu
tauku un arotu
neitrališanas
efektiviti.
Norme di riferimento:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normative references:
EN/IEC 61591
1) Kad Jūs sākat
ēdiena gatavošanu,
ieslēgt minimālo tvaiku
noja ātrumu, lai
kontrotu mitrumu un
aizvāktu ēdiena
gatavošanas aromātu.
2) Izmantot
paaugstitu ātrumu
tikai tad, ja tas ir
noteikti nepieciams.
3) Palielināt tvaiku
noja ātrumu tikai
tad, ja tas ir
nepieciešams tvaiku
daudzuma dēļ.
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normes derence :
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referenznormen:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referentienormen
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de referencia:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normas de refencia:
CEI EN 61591
CEI EN 60704-2-13
EN 50564
Referensstandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referansestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Viitenormit:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Referencestandarder:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Нормативные документы:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50
564
Normatiivviited:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Normatīvās atsauces:
EN/IEC 61591
EN/IEC 60704-2-13
EN 50564
Émission
pondérée
aximale
991.0356.516
A
+
65/2014
AB
CDEFG
XYZ
kWh/annum
ABCDE
FG
ABC
D
EFG
XY
dB
110.XXXX.XXX
composants - components - Komponenten - Componenti - componentes - Onderdelen
accéssoires - accessories - Zubehör - accessori - accesorios - accessoires
x1
x1
x2
x1
FO
39
entretien - maintenance - Instandhaltung - manutenzione - mantenimiento - Onderhoud
click
Type de lampe Module led
Puissance de fonctionnement en Watt 4.5
Puissance maximale en Watt 4.5
Tension de fonctionnement en Volts 6.43
Type de connexion connecteur AMP
Dimensions hors tout en mm Lxlxe : 67x28x20
40
FR
DE
ES
commande - controls - Bedienung - ordine - mandos - Bediening
i
24F
Allume le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation.
Eteint le moteur (et désactive la fonction arrêt différé, si cette dernière
est active).
Der Motor schaltet auf die zuvor eingeschalte Geschwindigkeit
Schaltet den Motor
Enciende el motor de aspirado en la última velocidad.
Apaga el motor (y desactiva la función de apagado automático, si esta
está activada).
Réduit la vitesse utilisée.
Active la fonction alarme de saturation des filtres charbon (recyclage)
Reduziert die Betriebsgeschwindigkeit.
Aktiviert die Sättigungsalarmfunktion von Kohlefiltern (Recycling)
Reduce la velocidad utilizada.
Activar la función de alarma de saturación de los filtros de carbón
(reciclaje)
Réduit la vitesse utilisée.
Hotte hors tension et hors fonction: appuyez sur tout en remettant la hotte
sous tension, alors 2 traits défilent sur l’afficheur, relâchez le bouton : la confi-
guration est possible pendant 3s.
Configurez la fonction à l’aide d’un appui court sur la touche :
la fonction est active lorsque EF clignote 2 fois à l’afficheur
la fonction est désactivée lorsque EF clignote 1 fois à l’afficheur
Haube aus- und einschalten: beim Einschalten der Haube drücken, dann
2 Zeilen auf dem Display scrollen, Taste loslassen: die Konfiguration ist für 3s
möglich.
 Konfigurieren Sie die Funktion mit einem kurzen Druck auf die Taste :
Die Funktion ist aktiv, wenn EF zweimal auf dem Display blinkt
Die Funktion ist deaktiviert, wenn EF einmal im Display blinkt
Reduce la velocidad utilizada.
Capucha apagada y encendida: presione mientras enciende el cofre, luego
2 líneas se desplazan por la pantalla, suelte el botón: la configuración es posible
por 3s.
 Configure la función presionando brevemente la tecla :
la función está activa cuando EF parpadea dos veces en la pantalla
la función se desactiva cuando EF parpadea una vez en la pantalla
Augmente la vitesse utilisée.
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit.
Aumenta la velocidad utilizada.
Active la vitesse intensive, même moteur éteint, pendant 6 minutes,
puis retour à la vitesse précédement utilisée.
Aktivierung der intensivstufe auch bei ausgeschalter Motor.
Verzögerung von 10 Minuten, nach denen der Motor schaltet auf die
zuvor eingestellte Geschwindigkeit.
Activa la función de velocidad intensa durante 10 minutos, aun con el
motor apagado. Luego vuelve a la velocidad utilizada con anterioridad.
Active le moteur 10 minutes toutes les heures à une vitesse
d’aspiration de 100m
3
/h pendant 24h.
Appui 3s : Permet de remettre à zéro l’alarme de filtre une fois
déclenchée
Ces manipulations ne sont possibles que moteur et éclairage éteints.
Aktiviert den Motor 10 Minuten pro Stunde für einen Zeitraum
von 24 Stunde (Absauggeschwindigkeit von 100m³/h)
Verlängerter Druck 3 Sekunden : stehlt die Fettfilter Alarm ab
Activa el motor a una velocidad de aspirado de 100m
3
/h durante 10
minutos.
Pulsar durante 3s: Pone a cero la alarma del filtro una vez activado
este.
Estas señales solamente son visibles con el motor apagado.
Active l’arrêt du moteur différé de 30 minutes.
Désactive l’arrêt différé.
Ein- und ausschalten des automatisches Gebläsenachlauf (30 Minuten).
Activa la función de apagado automático del motor pasados 30
minutos. Desactiva la función de apagado automático.
Allume ou éteint l’éclairage à la dernière intensité utilisée.
Schaltet die Beleuchtung mit der zuletzt verwendeten Leuchtstärke ein
oder aus.
Enciende o apaga la luz manteniendo la última intensidad seleccionada.
Diminue ou augmente l’intensité d’éclairage.
Verringert oder erhöht die Beleuchtungsstärke.
Disminuye o aumenta la intensidad de la luz.
Indique la vitesse de réglage.
Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an.
Indica la velocidad de instalación.
Affiche 24 et un point en bas à droite clignote tandis que le moteur est en service.
Une fois la procédure terminée; la signalisation visualisée précédemment
s’éteint.
FG/FF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques (FA) toutes les 100
heures de fonctionnement.
EF : signale la nécessité de laver les filtres métalliques et le filtre à charbon (FO),
toutes les 200 heures de fonctionnement. Ces signalisations ne sont visibles que
moteur et éclairage éteints.
Zeigt 24 an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt, während der Motor in Betrieb ist;
Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, geht die Anzeige aus.
FG/FF: bedeutet, dass die Metallfilter (FA) alle 100 Betriebsstunden
gereinigt werden müssen.
EF: bedeutet, dass der Kohlefilter (FO) alle 200 Betriebsstunden gereinigt werden
müssen.
Muestra el número 24 junto a un punto en la parte inferior derecha que parpadea
mientras el motor está en funcionamiento; Una vez acabado el proceso, se apaga la
señal mostrada anteriormente.
FG/FF: indica que los filtros metálicos (FA) deben lavarse cada 100 horas de uso.
EF: indica que los filtros metálicos y el filtro de carbón (FO) deben lavarse cada
200 horas de uso.
Affiche alternativement la vitesse d’utilisation et le temps restant jusqu’à l’arrêt
du moteur.
Le point en bas à droite clignote.
Zeigt abwechselnd die Betriebsgeschwindigkeit und die verbleibende Zeit bis zur
Motorabschaltung an.
Der Punkt unten rechts blinkt.
Muestra, de forma alterna, la velocidad y el tiempo restantes hasta detenerse
el motor.
El punto de la parte inferior derecha parpadea.
Affiche HI et un point en bas à droite clignote 1/s.
Zeigt HI an, und ein Punkt, unten rechts, blinkt 1/s.
Indica HI y un punto en la parte inferior derecha parpadea 1/s.
FR
GB
DE
IT
ES
NL
commande à distance - remote control - Fernbedienung - telecomando - mando a distancia - Afstandbediening
Cette page vopus explIque comment appairer vos appareil télécommande/hotte.
This page explains you how to activate and use the remote control.
Diese Seite erklärt, wie Sie Ihre Fernbedienung / Haube zu koppeln.
Questa pagina spiega come accoppiare il telecomando unità di controllo / cappa.
Esta página explica cómo sincronizar tu unidad de control / campana remota.
Deze pagina wordt uitgelegd hoe u uw afstandsbediening / afzuigkap koppelen.
1. Par défaut, la télécommande livrée avec la hotte est opérationnelle.
2. Dans le cas contraire : Appuyez sur la touche
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes, le clignotement
de l’indication
à l’afficheur signale l’activation de la télécomande.
Pour désactiver la télécommande : Appuyez sur la touche
du clavier de commande de la hotte pendant 5 à 6 secondes,
l’indication
clignote 1 fois à l’afficheur.
1. By default, the remote control supplied with the hood is operational.
2. Otherwise: Press the hood keypad
for 5 to 6 seconds, the flashing indication in the display indicates the activation of the
telecomande.
To disable the remote: Press the hood keypad
for 5-6 seconds, the indication 1 flash in the display.
1. Standardmäßig ist die Fernbedienung mit der Haube geliefert in Betrieb.
2. Ansonsten: die Haube Tastatur
für 5 bis 6 Sekunden drücken, die blinkende Anzeige im Display zeigt die Aktivierung des
telecom.
Um die Fernbedienung zu deaktivieren: Drücken Sie die Haube Tastatur
für 5-6 Sekunden, die Anzeige 1 blinken im
Display.
1. Per impostazione predefinita, il telecomando in dotazione con il cofano è operativo.
2. In caso contrario: Premere il tastierino cappuccio
per 5 a 6 secondi, l’indicazione lampeggiante sul display indica
l’attivazione della telecomande.
Per disattivare il telecomando: Premere il tastierino cappuccio
per 5-6 secondi, il indicazione 1 lampeggio sul display.
1. De manera predeterminada, el mando a distancia suministrado con el capó está en funcionamiento.
2. De lo contrario: Pulse el teclado campana
durante 5 a 6 segundos, la indicación intermitente en la pantalla indica la
activación de la telecomande.
Para desactivar el control remoto: Pulse el teclado campana
durante 5-6 segundos, la indicación 1 parpadeo en la
pantalla.
1. Standaard is de afstandsbediening met de kap geleverd operationeel is.
2. Anders: Druk op de kap toetsenbord
voor 5-6 seconden, de knipperende aanduiding op het display geeft de activering
van de telecomande.
Om de afstandsbediening uit te schakelen: Druk op de kap toetsenbord
voor 5-6 seconden, de indicatie 1 knipperen op
het display.
42
43
FR
aide au diagnostic - Diagnostic aid - Hilfe bei der Diagnose - Aiuto alla diagnostica - ayuda a la diagnosis - Diagnosetabel
Etape 1
Etape 2
Problèmes
Détails et/ou condi-
tions des problèmes
Opérations de contrôle
Action à mener si "l’Etape 1" n’a pas permis de
solutionner le problème ou si elle nécessite une
opération de maintenance supplémentaire.
La hotte ne fonctionne
pas.
Aucune fonction ne
répond (aspiration,
éclairage....).
1. Vérifiez votre tableau électrique général.
2. Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation
de la hotte et sa connexion au réseau électrique
domestique.
Si vous constatez un défaut d’alimentation élec-
trique (1 ou 2) faîtes intervenir un électricien.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
La hotte ne répond pas
à la télécommande.
1. Vérifiez le bon positionnement des piles dans le
boitier de télécommande
.
2. Vérifiez l’état de charge des piles de la télécom-
mande.
3. La distance entre la hotte est la télécommande est
trop longue ou la direction (angle) de la télécom-
mande angle vers la hotte n’est pas bonne.
4. Le récepteur est désactivé.
5. Repositionnez les piles.
6. Changez les piles
(2piles LR03 1,5 Volts)
de la
télécommande.
7. Modifiez la position de la télécommande.
8. Suivre la procédure activation de la télécom-
mande.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
Bruits, vibrations, pro-
blème d’aspiration.
Version recyclage.
1. Vérifiez l’état de vos filtres (anti-odeurs).
2. Vérifiez le positionnement et la fixation du filtre
anti-odeurs.
3. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
4. Nettoyez ou changez les filtres anti-odeurs.
5. Replacez les filtres anti-odeurs.
6. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
Version évacuation
extérieure aspiration
faible malgré un bon
régime moteur.
1. Vérifiez l’état de filtres anti-graisses.
2. Vérifiez l’installation de la hotte (hotte et conduit
d’évacuation, clapet, longueur de tuyau, nombres
de coudes, diamètre tuyau).
3. Nettoyez vos filtres anti-graisses.
Si vous constatez un défaut d’installation ou de
montage : faîtes intervenir votre revendeur/po-
seur.
Si tout est correct et que le problème persiste,
faîtes intervenir un réparateur spécialisé.
L’éclairage défaillant.
Vérifiez l’état des sources lumineuses. Changez les lampes défectueuses.
Pour des LED faîtes intervenir un réparateur spé-
cialisé.
Veuillez respectez les préconisations précédemment cités dans les paragraphes ENTRETIEN et GARANTIE ET SERVICE
APRÈS-VENTE
.
49
légendes - Legends - Zeichenerklärungen - legenda - leyendas - Legenda’s
Configurations de montage préconisées, Mounting configurations
recommended, Montagekonfigurationen empfohlen, Configurazioni
di montaggio raccomandati, Configuraciones de montaje recomen-
dados, Bevestigingsconfiguraties aanbevolen.
Mettre l’appareil hors tension, Turn the power off, Schalten Sie das
Gerät aus, Spegnere l’alimentazione, Desconecte la alimentación,
Schakel de stroom uit
Clapet anti-retour, check valve, Rückschlagventil, valvola di ritegno,
válvula de retención, terugslagklep
Télécommande, Remote control, Fernbedienung, il controllo remo-
to, mando a distancia, afstandsbediening
Sachet de visserie, bag of screws, Beutel mit Schrauben, sacchetto
di viti, la bolsa de tornillos, zakje schroeven,
Utilisez un tournevis cruciforme, Using a Phillips screwdriver, Mit
einem Kreuzschraubenzieher, Utilizzando un cacciavite Phillips,
Con un destornillador Phillips, Met behulp van een Phillips schroe-
vendraaier
Tracez les centres, Draw centers, Draw-Zentren, Centri Draw,
Centros de dibujar, Draw centers.
Alignez les appareils plan de cuisson/hotte de cuisine, Align
the hob devices / range hood, Richten Sie die Kochgeräte /
Dunstabzugshaube, Allineare il cofano dispositivi piano cottura /
intervallo, Alinear el capó dispositivos encimera / campana, Lijn
de kookplaat apparaten / afzuigkap,
Utilisez un outil de découpe, Use a cutting tool, Verwenden Sie ein
Schneidwerkzeug, Utilizzare uno strumento di taglio, Utilice una
herramienta de corte, Gebruik een snijgereedschap,
Utilisez une outil de perçage/vissage, Use a drilling / screwing
tool, Verwenden Sie ein Bohr- / Schraubwerkzeug, Utilizzare un /
strumento di avvitamento di perforazione, Utilice una herramienta
de perforación / atornillado, Gebruik een boor- / schroefmachine
gereedschap
Utilisez une régle, Use a rule, Verwenden Sie eine Regel, Utilizzare
una regola, Utilice una regla, Gebruik een regel
Filtre anti-graisse, grease filter, Fettfilter , filtro grassi, filtro de
grasa, vetfilter
Utilisez un crayon, Use a pencil, Verwenden Sie einen Bleistift,
Utilizzare una matita, Use un lápiz, Gebruik een potlood,
Filtre anti-odeur, Anti-odor filter, Anti-Geruchsfilter , Filtro an-
ti-odore, filtro anti-olor, Anti-geur filter,
Déconnectez, disconnect, trennen, disconnect, desconectar,
losmaken
Opération a suivre chronologiquement, operation follow chro-
nologically, Operation folgen chronologisch, operazione seguire
cronologicamente, la operación sigue cronológicamente, operatie
volgt chronologisch
Opération qui nécessite 2 personnes, Operation that requires 2
people, Ein Betrieb, 2 Personen erfordert, Operazione che richiede
2 persone, Operación que requiere 2 personas, Operatie die 2
personen vereist.
Ne pas intervenir seul, Do not work alone, Nicht allein arbeiten,
Non lavorare da soli, No trabaje solo, Niet alleen werken
Utilisez une clé, Use a wrench, Verwenden Sie einen
Schraubenschlüssel, Utilizzare una chiave, Utilice una llave,
Gebruik een sleutel
Utilisez un mètre, use a tape measure, Verwenden Sie ein
Maßband, usare un metro a nastro, utilice una cinta métrica,
Gebruik een meetlint
Utilisez un tournevis a tête plate, Use a screwdriver Flathead, Mit
einem Schraubendreher Flathead, Utilizzare un cacciavite a taglio,
Utilice un destornillador de cabeza plana, Gebruik een schroeven-
draaier Flathead
utilisez un tourne vis 6 pans, Use a screwdriver 6 sides, Mit einem
Schraubendreher 6 Seiten, Usare un cacciavite 6 lati, Utilice un
destornillador de 6 lados, Gebruik een schroevendraaier 6 kanten
Équipez vous de gants de protection, Equip your protective gloves,
Rüsten Sie Ihre Schutzhandschuhe, Dotare i guanti protettivi, Equi-
par sus guantes protectores, Rust uw beschermende handschoe-
nen
Appuyez, press, Presse, stampa, prensa, pers
Utilisez du ruban adhésif, Use duct tape, Verwenden Sie Klebe-
band, Utilizzare nastro adesivo, Use cinta adhesiva, Gebruik duct
tape.
Utilisez un niveau, Use a level, Verwenden Sie eine Ebene, Usare
un livello, Utilice un nivel, Gebruik een waterpas
Connectez, Connect, verbinden, collegarsi, conectar, aansluiten Interdit, forbidden, verboten, proibito, prohibido, verboden.
Possibilité de consolider le montage (avec tiges filetées ø 8mm),
Ability to consolidate the assembly (with threaded rods ø 8 mm),
Die Fähigkeit, die Montage zu konsolidieren (mit Gewindestangen
Ø 8 mm), Capacità di consolidare il gruppo (con barre filettate ø 8
mm), Capacidad de consolidar el conjunto (con varillas roscadas
Ø 8 mm) De mogelijkheid om de vergadering te consolideren (met
draadeinden ø 8 mm)
FA
F0
click
click
Hauteur minimum de pose en fonction de l’energie utilisé par
l’appareil de cuisson, Minimum installation height depending on
the energy used by the cooking appliance,Minimale Einbauhöhe in
Abhängigkeit von der vom Gargerät verwendeten Energie, Altezza
minima di installazione in base all’energia utilizzata dall’appa-
recchio di cottura, Altura mínima de instalación dependiendo de
la energía utilizada por el artefacto de cocina, Minimale instal-
latiehoogte afhankelijk van de energie die door het kooktoestel
wordt gebruikt,
65cm mini
50
annexe
GARANTIE COMMERCIALE
La garantie commerciale fournie par la société FRANKE France SAS pour les produits de marque ROBLIN est limitée aux profession-
nels de la distribution. Elle est applicable à la France continentale, la Corse, et aux DOM TOM.
La garantie commerciale est une garantie de de 2 ans pièces (hors frais de main d’œuvre et déplacement). Elle s’applique à compter
de la date de facturation de l’appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente
par ROBLIN au Client.
Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à l’orienter vers le service
mis en place par ROBLIN afin d’organiser la prise en charge dans les meilleurs délais. Le service après-vente est joignable au numéro
suivant : 04 88 78 59 93.
Les éléments à communiquer au service après-vente ROBLIN sont :
Un descriptif de la panne constatée
la référence commerciale du produit ainsi que son numéro de série
la copie de facture d’achat du consommateur ainsi que ses coordonnées
Cette garantie s’applique à tous problèmes techniques ou fonctionnels. Sont exclues de la garantie commerciale :
Les pannes concernant les accessoires ou les pièces consommables (filtres, ampoules …),
Les dommages, pannes et défauts imputables à des causes d’origine extérieure,
Les dommages dus à la corrosion, à un mauvais branchement ou alimentation,
Les dommages dus au non-respect des instructions fournies par ROBLIN (installation, montage,…),
Les pannes résultant de la modification de la construction et des caractéristiques de l’appareil de marque ROBLIN,
Les pannes et dommages survenant suite à l’utilisation de pièces détachées non conformes à celles fournies d’origine par ROBLIN
ou à un défaut d’entretien,
Les pannes résultant d’un usage professionnel ou commercial des appareils.
DISPONIBILITE DES PIECES DETACHEES
En application de l’article R 111-3 du Code de la consommation, pour les produits mis sur le marché à compter du 1er mars 2015,
ROBLIN garantit la disponibilité des pièces détachées indispensables à l’utilisation de ses Produits pendant une durée de 10 ans à
compter de l’achat du produit par le consommateur, la facture faisant foi, sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants
la date de vente par ROBLIN au Client.
FRANKE FRANCE SAS
B.P. 13 - Avenue Aristide Briand
60230 - CHAMBLY (France)
www.roblin.fr
Service consommateur :
04.88.78.59.93
991.0278.520 - 180214
code produit
350.0515.145
350.0515.146
350.0485.962
350.0485.949
product code
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ROBLIN Confidence Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire