Renishaw RP1 Installation and User Manual

Taper
Installation and User Manual

Ce manuel convient également à

1-0
Installation and user’s guide
RP1/RP2 probe
Manuel d’installation et d'utilisation
Palpeur RP1/RP2
RP1/RP2 Messtaster
Guida d’installazione e d’uso
Sonda RP1/RP2
Installations und Benutzerhandbuch
2-0
4-0
3-0
Français
English
Italiano
Deutsch
F
Informations à l’attention de l’utilisateur
L’effet de pincement dû au mouvement des pièces mobiles
entre elles ou avec des pièces fixes présente des dangers.
Ne pas tenir la tête du palpeur lorsqu’elle se déplace ou que
le palpeur est changé à la main.
Attention aux mouvements brusques. L’utilisateur doit toujours
rester en dehors de la zone de sécurité des installations
multiples Tête de Palpeur/Rallonge/Palpeur.
Le port de lunettes de protection est recommandé pour toute
application sur machine-outil et MMC.
Les conseils de nettoyage en toute sécurité des produits
Renishaw figurent dans la section MAINTENANCE de votre
documentation.
Aucune pièce des machines Renishaw alimentées sur secteur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Renvoyer toute machine
défectueuse à un Centre Après Vente Renishaw agréé.
Mettre la machine hors tension avant d’entreprendre toute
opération de maintenance.
Consulter le mode d’emploi du fournisseur de la machine.
Informations à l’attention du fournisseur de la machine
Il incombe au fournisseur de la machine d’assurer que
l’utilisateur prenne connaissance ceux décrits dans la
documentation du produit Renishaw, et d’assurer que des
protections et verrouillages de sûreté adéquats soient prévus.
Dans certains cas, il est possible que le signal du palpeur
indique à tort l’état que le palpeur est au repos. Ne pas se fier
aux signaux du palpeur qui ne garantissent pas toujours l’arrêt
de la machine.
S-1
GB
Information for the user
Pinch hazards exist between moving parts and between moving
and static parts. Do not hold the probe head during movements,
or during manual probe changes.
Beware of unexpected movement. The user should remain
outside of the full working envelope of probe head/extension/
probe combinations.
In all applications involving the use of machine tools or CMMs,
eye protection is recommended.
For instructions regarding the safe cleaning of Renishaw
products, refer to the MAINTENANCE section of the relevant
product documentation.
There are no user serviceable parts inside Renishaw mains
powered units. Return defective units to an authorised
Renishaw Customer Service Centre.
Remove power before performing any maintenance operations.
Refer to the machine supplier’s operating instructions.
Information for the machine supplier
It is the machine supplier’s responsibility to ensure that the
user is made aware of any hazards involved in operation,
including those mentioned in Renishaw product
documentation, and to ensure that adequate guards and
safety interlocks are provided.
Under certain circumstances the probe signal may falsely
indicate a probe seated condition. Do not rely on probe signals
to stop machine movement.
SYSTEME DE PALPEUR
Les systèmes de palpeurs, faciles à
utiliser, assureront un service efficace
et sans problème durant de nombreuses
années.
Les instructions figurant dans ce
manuel vous permettront d’utiliser au
mieux votre système.
GARANTIE
Les équipements défectueux sous
garantie doivent être renvoyés à votre
fournisseur.
Aucune réclamation ne sera prise en
compte si l’équipement Renishaw a été
mal utilisé ou si des réparations ou
réglages ont été tentés par des
personnes non qualifiées.
MODIFICATION DE L’EQUIPEMENT
Renishaw se réserve le droit de
modifier les spécifications sans préavis.
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION - FRANCAIS
MACHINES CNC
Les machines-outils à CNC doivent uniquement être
utilisées par des opérateurs compétents, en suivant
les consignes du fabricant.
ENTRETIEN DU SYSTEME DE PALPEUR
Nettoyer régulièrement les composants du système.
Ce produit est conforme aux normes européennes
suivantes :
BS EN 50081-2, BS EN 50082-2 et BS EN 61010-1. Il
est conforme aux directives suivantes de l’Union
Européenne relatives à la santé, la sécurité et la
protection : 73/23/EEC telle que modifiée (BASSE
TENSION), 89/336/EEC telle que modifiée
(compatibilité électromagnétique) et 93/68/EEC
(MARQUAGE CE).
Important
Il convient de respecter les consignes de sécurité
pertinentes, y compris celles figurant dans les
manuels d’installation, d’utilisation et de maintenance.
SYSTEME DE PALPEUR RP1/RP2
2-1
PALPEUR RP1/RP2
Le palpeur Renishaw RP1/RP2
est intégré à un support de
conception spéciale (voir Schémas
d’Installation). Une version à deux
membranes est aussi disponible
(RP1 DD/RP2 DD).
Le palpeur RP2 est monté au Bras
Régleur d’Outils (TSA) Renishaw.
Le Bras Haute Précision (HPA)
Renishaw peut être équipé d’un
palpeur RP1 ou RPP2.
Le RP1/RP1 DD est équipé de
sorties palpeur à deux câbles.
Le RP2/RP2 DD est équipé d’un
ensemble de connexion.
INTERFACE
Les signaux transmis entre le
palpeur et la commande numérique
de la machine sont traités par une
interface.
Nous recommandons d’utiliser
une Interface MI 8. Le MI8
comprend une sortie à relais
statique (SSR) hors tension qui
peut être configuré en version à
contact de travail (CT) ou contact
de repos (CR).
Une entrée d’inhibition active un palpeur de contrôle à transmission
optique et une interface à incorporer à l’entrée machine du RP1/RP2.
La description complète de l’Interface MI 8 figure dans le Manuel
d’Utilisation du MI 8, réf. H-2000-5015.
Commande
numérique
machine
2-2
Palpeur RP1
9,7
Ø30
Ø7
Ø7
Palpeur RP1 DD
11
12.5°
12.5°
16,1
15,0
5,6
5,4
12.5°
12.5°
16,1
15,0
5,6
5,4
14,25
7,2
Ø30
RP1/RP1 DD - dimensions en mm
M4 x 0,7
M4 x 0,7
Palpeur RP1 DD
Palpeur RP1
5,6
5,4
12,6
12,4
XXXXXXXXXXXXX
23,5
minimum
16,6
minimum
Ø 0,05
A
SEZIONE D - D
D
20°
D
0,5 x 45°
A
12,6
12,4
4
8,5
8,3
Ø28,90
Ø28,80
0,8
2-3
NOTES
1. Percer la sortie du fil latéral en tout point à l’intérieur du
diamètre repéré par les XXXXXXXX.
2. Pendant l’installation, vérifier que la Face B du corps du
module est alignée à la Face C du boîtier à 0,2 mm près.
3. Pour bloquer le palpeur pendant l’installation, serrer à fond les
vis sans tête M5 à bout plat (2 à fournir par l’utilisateur) dans les
fraisures de fixation du corps du palpeur.
Fil latéral ou
arrière configuré
en fonction de la
sortie du client.
Longueur des
câbles (x2) :
300 mm
Fil latéral ou
arrière configuré
en fonction de la
sortie du client.
Longueur des
câbles (x2) :
300 mm
FACE B
Voir note 2
2 trous M5 x 0,8
Longueur telle
qu’illustrée
Voir Note 3
Ø30,05
Ø30,00
FACE C
Voir Note 2
Sortie fil
Ø6 min
INSTALLATION DU RP1/RP1 DD - dimensions en mm
NOTE : Il est impératif d’installer le palpeur de sorte que le réfrigérant n’entre pas en contact avec l’arrière
du palpeur.
Fraisure de
fixation
Voir Note 3
2-4
RP2/RP2 DD - dimensions en mm
Ø30
Ø7
Palpeur RP2 DD
Palpeur RP2
Ø30
5,6
5,4
9,7
14,25
17,0
15,6
5,6
5,4
3,9
Connecteur mâle
2 points
3,9
12.5°
12.5°
12.5°
12.5°
7,2
17,0
15,6
11
Ø7
Connecteur mâle
2 points
XXXXXXXXXXXXX
16,6
minimum
DD
DD
D
DD
DD
D
M4 x 0,7
M4 x 0,7
SEZIONE D - D
5,6
5,4
12,6
12,4
12,6
12,4
30
28
minimum
20°
4
Ø24
Ø28,90
Ø28,80
Ø30,05
Ø30,00
0,5 x 45°
A
A
Ø 0,05
8,5
8,3
Palpeur RP2 DD
Palpeur RP2
0,8
0,8
2-5
INSTALLATION DU RP2/RP2 DD - dimensions en mm
NOTE : Il est impératif d’installer le palpeur de sorte que le réfrigérant n’entre pas en contact avec l’arrière
du palpeur.
FACE B
Voir note 2
NOTES
1. Percer la sortie du fil latéral en tout point à l’intérieur du
diamètre repéré par les XXXXXXXX.
2. Pendant l’installation, vérifier que la Face B du corps du
module est alignée à la Face C du boîtier à 0,2mm près.
3. Pour bloquer le palpeur pendant l’installation, serrer à fond les
vis sans tête M5 à bout plat (2 à fournir par l’utilisateur) dans les
fraisures de fixation du corps du palpeur.
Sortie fil
Ø8 min
Sortie
fil
Ø8 min
FACE C
Voir Note 2
2 trous M5 x 0,8
Longueur telle
qu’illustrée
Voir Note 3
Fraisure de
fixation
Voir Note 3
Réglage d’outil
5 directions
1,0 µm (pour un stylet de 35 mm et
une vitesse de 480 mm/mn)
12,5° sur X et Y
4 mm sur Z
125 g maximum au point haut
70 g minimum au point bas
610 g
5 °C à 60 °C
-13 °C à +60 °C
SPECIFICATIONS
2-6
Application primaire
Sens de détection
Répétabilité (2σ)
Déplacement du stylet
Force de déclenchement XY
du stylet
Z
Température
Service
Stockage
SPECIFICATIONS DU RP1/RP2
Le branchement du RP2 au secteur est assuré par un connecteur femelle à 2 points (fourni). Des connecteurs de
rechange sont disponibles auprès de Renishaw ou directement auprès de Harwin Connectors.
Connecteur femelle Référence
Renishaw P-CN23-020A
ou
Harwin M80-8980205
Les outils suivants sont requis pour relier les fils et fiches
à sertir dans le connecteur femelle :
Pince à sertir Référence
Pour sertir le fil dans la fiche à sertir.
Renishaw P-TL04-0005
ou
Harwin M22520/2-01
Réglage pince à sertir : 6
Positionneur Référence
Pour placer la fiche à sertir dans la pince.
Renishaw P-TL04-0006
ou
Harwin T5747
Outil d’insertion/retrait Référence
Pour insérer/retirer la fiche à sertir dans/de la
gaine du connecteur.
Renishaw P-TL04-0007
ou
Harwin T5748-19
Fils : 26 (AWG) 19 x 0,1
(fournis par l’utilisateur) 24 (AWG) 7 x 0,2
RACCORD DES CONNEXIONS DU RP2/RP2 DD
2-7
Vue arrière du
palpeur RP2
Prise
Fiche femelle
2 points
SURETE
Seules des personnes expérimentées respectant les consignes de sécurité pertinentes sont
autorisées à installer le palpeur RP1/RP2.
Avant de commencer le travail, vérifier que la machine-outil est à l’arrêt et HORS TENSION et que
l’alimentation du MI 8 est coupée.
2,0 mm nominal
Dénudage des fils 1,1 mm Ø max.
MISE A LA MASSE DU RP1/RP2
MISE A LA MASSE
Deux méthodes de protection du RP1/RP2 contre les interférences électromagnétiques sont disponibles. La
méthode choisie dépendra du câblage de la machine et devra prendre en compte les boucles de masse.
1. Mise à la masse par le boîtier du palpeur (c.à.d. en fonction de la configuration du montage
constructeur), le boîtier étant relié à la prise de terre de la machine.
2. Mise à la masse par un blindage de câble fourni par l’installateur, le boîtier du palpeur n’étant pas
relié à la prise de terre de la machine.
Le circuit de mise à la masse passe par les vis de montage du palpeur. Le blindage ne doit PAS
s’arrêter au palpeur.
2-8
Procédure de mise à la masse : connecter le blindage au trou taraudé M2 au dos du RP1 ou connecter
le blindage à la vis fraisée M2 du RP2.
L’Interface MI 8 traite les signaux du palpeur et les convertit pour la sortie à relais statique hors tension qui
les transmet à la commande numérique de la machine. Une description détaillée du MI 8 figure dans le
Manuel d’Utilisation du MI 8, Référence H-2000-5015.
Les renseignements ci-dessous aideront l’utilisateur à effectuer les connexions électriques. Nous
recommandons d’installer le MI 8 à l’intérieur du boîtier de la commande numérique de la machine. Une
variante du MI 8 à monter sur rail DIN est aussi disponible.
SPECIFICATIONS
Tension d’alimentation 15 V à 30 Vc.c. maximum.
Tension d’alimentation 16,5 V à 28,5 Vc.c. avec ondulation crête à crête de 3 V à 100 Hz.
(avec ondulation)
Intensité d’alimentation 50 mA nominale.
Protection de l’alimentation Fusible retardé (F1) 80 mA (T).
Entrée palpeur Contact de repos. Contact de travail pour le déclenchement.
Sortie MI 8 Relais statique (SSR) hors tension.
Contact de travail (CT) ou contact de repos (CR). Sélectionné par
l’interrupteur SW1.
Intensité maximale 50 mA crête.
Tension maximale ±50 V crête
Entrée inhibition Court-circuiter les bornes B1 et B2 (<100 ) forcer la sortie à l’état de
repos, quel que soit l’état réel du palpeur. Rompre le contact entre
les bornes B1 et B2 (>50 K) pour désactiver la fonction d’inhibition.
LED à distance Intensité nominale de 10 mA. Connexion entre les bornes B3 et B4.
(optionnelle) (Placer la LED de sorte que l’opérateur de la machine puisse
clairement la voir).
Température Stockage -10 °C à +70 °C
Service 5 °C à 50 °C
INTERFACE MI 8
2-9
SORTIE MI 8 - COMMANDE NUMERIQUE
Broche Description Commentaires
B1 INHIBITION
B2 INHIBITION 0V
B3 LED EXTERNE Positive
B4 LED EXTERNE Négative
B5 BLINDAGE Pour les blindages
de câble
B6 SORTIE
B7 SORTIE
ENTREE PALPEUR - MI 8
Broche Description Commentaires
A1 ENTREE PALPEUR Flottante par
rapport au 0 V
A2 ENTREE PALPEUR Flottante par
rapport au 0 V
A3 BLINDAGE Connecter au
ALIMENTATION blindage câble
A4 BLINDAGE Connecter à
ALIMENTATION masse machine
A5 ALIMENTATION + Positive +15 à 30 V c.c.
A6 ALIMENTATION 0V 0 V
INTERFACE MI 8
SURETE
Avant de commencer l’installation, vérifier que la machine-outil est à l’arrêt et HORS TENSION.
2-10
II
II
INSTALLATION
Les consignes de sécurité habituelles relatives à
l’équipement électronique (installer le MI 8 à
distance de sources potentielles d’interférence
telles que les transformateurs triphasés et les
contrôleurs moteur) doivent être respectées lors de
l’installation de l’interface MI 8.
CABLAGE PALPEUR - MI 8
Utiliser un câble blindé à deux brins.
Pour le RP1 : Chaque brin Ø2,5mm max.
Longueur maximale admise 30m.
Pour le RP2 : Brins entre 26 (AWG) 19 x 0,1
24 (AWG) 7 x 0,2
Isolation du câble Ø1,1mm max.
Longueur maximale admise 30m
Fonction d’inhibition
(actif niveau bas)
Relais statique hors
tension
REPARATION ET ENTRETIEN DU RP1/RP2
PALPEUR RP1 DD/RP2 DD
RR
RR
REPARATION
L’utilisateur de l’équipement peut se charger de
l’entretien périodique décrit dans ce manuel. Le
démontage et la réparation de l’équipement Renishaw
est toutefois un travail hautement spécialisé qui doit
uniquement être effectué par les Centres de Réparation
Renishaw agréés.
Les équipements défectueux, à réparer ou réviser sous
garantie, doivent être renvoyés à votre fournisseur.
ENTRETIEN
Le palpeur est un outil de précision et doit être
manipulé avec soin. Veiller à fermement fixer le
palpeur à son montage.
Le palpeur n’exige qu’un minimum de maintenance
puisqu’il est conçu en tant que dispositif permanent
destiné à équiper les centres d’usinage CNC, sur
lesquels il est exposé aux copeaux chauds et au
réfrigérant.
1. Ne pas laisser les déchets s’accumuler autour du palpeur.
2. Nettoyer régulièrement toutes les connexions électriques.
3. Le mécanisme du palpeur RP1/RP2 est protégé par un
couvercle pivotant métallique à l’extérieur et une
membrane flexible à l’intérieur.
4. Le mécanisme du palpeur RP1 DD/RP2 DD est
protégé par une membrane flexible à l’intérieur et à
l’extérieur. Pour nettoyer la membrane extérieure,
déposer le capuchon du palpeur et laver avec du
réfrigérant propre. Contrôler la membrane intérieure
lorsque la membrane extérieure est abîmée. Une fois
par mois environ, contrôler la membrane intérieure. Si
elle est percée ou endommagée, renvoyer le palpeur à
votre fournisseur pour le faire réparer.
En fonction de son expertise, l’opérateur pourra
rapprocher ou espacer les intervalles de contrôle.
PALPEUR RP1/RP2
2-11
Membrane flexible
intérieure
Membrane flexible
extérieure
Membrane flexible
intérieure
Capuchon
Capuchon
Couvercle
métallique
pivotant
ENTRETIEN DES MEMBRANES
CONTROLE DE LA MEMBRANE FLEXIBLE
INTERIEURE
1. Déposer le stylet.
2. A l’aide d’une clé à fourches, démonter le
capuchon du palpeur.
3. RP1/RP2 : Déposer le couvercle métallique
pivotant et le ressort pour accéder à la
membrane flexible intérieure.
RP1 DD/RP2 DD : Déposer la membrane flexible
extérieure en la soulevant du corps du palpeur
pour accéder à la membrane flexible intérieure.
4. Nettoyer le palpeur avec du réfrigérant propre
(NE PAS utiliser d’objets métalliques pointus
pour ôter les débris).
5. Vérifier que la membrane intérieure n’est ni
percée ni abîmée. Si la membrane est
endommagée, renvoyer le palpeur à votre
fournisseur pour la faire réparer.
REMONTER LE MODULE DU PALPEUR
1. RP1/RP2 : Remonter le ressort et le couvercle
métallique pivotant.
2. RP1 DD/RP2 DD : Remonter la membrane flexible
extérieure.
3. Remonter le capuchon du palpeur. Serrer avec la
clé à fourches.
4. Remonter le stylet.
2-12
Clé à fourches
Ensemble stylet
Capuchon
Couvercle
métallique pivotant
NOMENCLATURE
2-13
Type
Kit palpeur RP1
Kit palpeur RP1 DD
Kit palpeur RP2
Kit palpeur RP2 DD
Membrane extérieure
Connecteur femelle
2 points
Clé à fourches
Pince à sertir
Positionneur
Outil
d’insertion/retrait
MI 8
MI 8/DIN
Description
Palpeur RP1 fourni avec clé à fourches et kit outils (TK1).
Palpeur RP1 DD fourni avec clé à fourches et kit outils (TK1).
Palpeur RP2 fourni avec connecteur femelle 2 points,
clé à fourches et kit outils (TK1).
Palpeur RP2 DD fourni avec connecteur femelle 2 points,
clé à fourches et kit outils (TK1).
Membrane de rechange pour palpeur RP1 DD/RP2 DD.
Connecteur de rechange pour RP2/RP2 DD.
Clé de rechange pour démonter le capuchon du palpeur.
Outils requis pour assembler le connecteur femelle
P-CN23-020A.
Outils requis pour assembler le connecteur femelle
P-CN23-020A.
Outils requis pour assembler le connecteur femelle
P-CN23-020A.
Interface MI 8 et supports cloutés M4, écrous et quatre
tampons adhésifs.
Interface MI 8 et montage pour rail DIN.
Référence
A-2154-0007
A-2154-0008
A-2116-0149
A-2116-0150
M-2063-7606
P-CN23-020A
A-2116-0153
P-TL04-0005
P-TL04-0006
P-TL04-0007
A-2037-0010
A-2037-0020
NOMENCLATURE - Toujours citer la référence de la pièce en commande
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Renishaw RP1 Installation and User Manual

Taper
Installation and User Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues