Scheppach MS139-42 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur
MS139-42
Art.Nr.
5911224917
AusgabeNr.
5911224852
Rev.Nr.
28/12/2017
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání!
DE
Benzin Rasenmäher (angetrieben)
Originalbetriebsanleitung
7-20
GB
Petrol Lawn Mower (self propelled)
Translation from the original instruction manual
21-31
FR
Tondeuse Thermique (tractée)
Traduction du manuel d’origine
32-43
CZ
Sekačka na trávu
Překlad originálního návodu k obsluze
44-54
Seite 32 von 60Seite 32 von 60
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR
Avant l’utilisation tenez compte de tous les marquages de sécurité.
FR
Attention! Risque de blessure par les éléments projetés
Veillez à respecter une distance de sécurité.
FR
Eliminez les débris éparts de la surface à tondre avant d’utiliser la tondeuse,
ceux-ci pourraient être projetés.
FR
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi..
FR
Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant.
FR
SVeillez à ce que les personnes non concernées soient à bonne distance de la
machine. Assurez-vous que les tiers se trouvent à une distance sufsante.
FR
Retirez le câble d’allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les ins-
tructions d’utilisation
FR
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact
de la lame lorsque le moteur tourne.
FR
Important. Le gaz déchappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des
zones non ventilées
FR
Ne touchez pas les pièces qui ont chauffé pendant l‘utilisation sous risque de
vous brûler sérieusement.
FR
Portez une protection de l’ouïe et des lunettes de protection. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe!
FR
Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s‘enammant.
FR
Attention! Risque de blessure! Ne pas mettre les mains et les pieds au contact
de la lame lorsque le moteur tourne.
FR
Capacité du résevoir d‘essence
FR
l'huile moteur
FR
Longueur du couteau. Largeur de coupe max.
FR
Niveau de puissance acoustique garanti
FR
Ce produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
max. 3x
FR
Poussoir du starter
Seite 33 von 60Seite 33 von 60
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 34
2.
Description de l’appareil 34
3.
Ensemble de livraison 34
4.
Utilisation conforme 35
5.
Notes importantes 35
6.
Caractéristiques techniques 37
7.
Avant la mise en service 37
8.
Utilisation 38
9.
Maintenance et nettoyage 41
10.
Stockage 42
11.
Mise au rebut et recyclage 43
12.
Dépannage 44
13.
Déclaration de conformité 59
14.
Certicat de garantie 60
Seite 34 von 60Seite 34 von 60
1. Introduction
Fabricant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants:
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,,
Nous vous recommandons:
1 De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
2 Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la
prise en main et la connaissance de la machine,
tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le
potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
3 Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment
enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine.
4 En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois appli-
cables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
5 Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger des salissures et de l‘hu-
midité, auprès de la machine. Avant de commencer
à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit
lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentive-
ment. Seules les personnes formées à l‘utilisation
de la machine et conscientes des risques associés
sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge
minimum requis doit être respecté.
6 En plus des indications d’utilisation contenues dans
cette notice et des réglementations particulières de
votre pays, il convient d’appliquer les règles tech-
niques connues et reconnues s’appliquant en -
néral.
2. Description de l’apparei
1. Poignée
2. Levier de mise en route de la traction
3. Levier d’arrêt moteur
4. Arceau supérieur
5. Levier de blocage rapide
6. Réservoir à carburant
7. Filtre à air
8. Poussoir du starter
9. Roue
10. Bougie
11. Pot d‘échappement
12. Jauge d‘huile
13. Roue d‘entraînement
14. Réglage en hauteur des roues
15. Volet d’éjection
16. Bac récupérateur
17. Cordon du lanceur
18. Serre-câbles
19. Système de mulching
20. Clé à bougie d‘allumage
a 2 x Vis à tête bombée M8
b 6 x Rondelles
c 2 x Écrous en plastique
d 2 x Écrous moletés en plastique
e 2 x Vis à tête bombée M8
f 2 x Écrous en plastique
g 2 x Disques de xation
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de l‘embal-
lage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme les -
curités d‘emballage et de transport (s‘il y en a).
Vériez si la livraison est bien complète.
Après le déballage, vériez que toutes les pièces
sont exemptes d‘éventuels dommages liés au
transport. En cas de réclamations, le livreur doit en
être informé immédiatement. Les réclamations ulté-
rieures ne seront pas acceptées.
Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à
la n de la période de garantie.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant son utilisa-
tion en lisant le guide d’utilisation.
N‘utilisez que des pièces d’origine pour les acces-
soires ainsi que les pièces d‘usure et de rechange.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre
revendeur.
Lors de la commande, indiquez nos numéros d‘ar-
ticle ainsi que le type et l‘année de construction de
l‘appareil.
m Attention!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille!
m Risque
Il y a un risque d’ingestion et d’asphyxie!
Seite 35 von 60Seite 35 von 60
4. Utilisation conforme
La machine est conforme à la directive machines CE
en vigueur.
Avant de commencer à utiliser la machine, toutes les
protections et équipements de sécurité doivent être mis
en place.
Cette machine est conçue pour être utilisée par une
seule personne.
L’utilisateur est responsable de la sécurité des tiers
dans la zone de travail.
Tenez compte de tous les avertissements con-
cernant les dangers et la sécurité apposés sur la
machine.
Veillez à ce que tous les avertissements con-
cernant les dangers et la sécurité apposés sur la
machine restent tous lisibles.
N’utilisez la machine que lorsqu’elle est en parfait
état de fonctionnement, en respectant toutes les
instructions d’utilisation, en tenant compte de tous
les avertissements concernant la sécurité et en
étant conscient des dangers!
Veillez particulièrement à remédier ou à faire remé-
dier immédiatement à tous les défauts mettant la
sécurité en danger!
Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip-
tions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées au même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
Les consignes de prévention des accidents et les
autres réglementations généralement reconnues
doivent être respectées.
Seules les personnes compétentes ayant été ini-
tiées et informées sur les dangers possibles ont
le droit d’utiliser, d’entretenir ou de réparer la ma-
chine. Toute modication de la machine effectuée
sans autorisation entraîne une exclusion de la res-
ponsabilité du fabricant pour tous dangers éven-
tuels en résultant.
La machine ne doit être utilie qu’avec des acces-
soires et des outils d’origine.
Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée comme non conforme. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages
résultant d’une telle utilisation, seul l’utilisateur en
est responsable.
Cette machine ne doit pas être utilisée à titre pro-
fessionnel ou industriel.
Si vous n’êtes pas certain que toutes les condi-
tions sont réunies pour travailler en toute sécurité,
n’utilisez pas la machine.
La tondeuse à gazon à essence convient à un
emploi privé dans les jardins domestiques et
d’agrément. Une tondeuse est considérée comme
tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée
pour lentretien des surfaces plantées dherbe ou
de gazon des jardins domestiques et dagrément
et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas
50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux pu-
blics, des parcs, des terrains de sports ainsi que
dans lʼagriculture et les exploitations forestières.
Attention! En raison de lʼexposition à des risques
du corps de lʼutilisateur, la tondeuse à gazon ne doit
pas servir aux travaux suivants : débroussaillage
de buissons, haies et arbustes, coupe et broyage
de plantes grimpantes ou de gazons sur toits ou
dans des bacs de balcons, nettoyage (aspiration)
de sentiers ni comme broyeur pour concasser des
branches d’arbres et de haies. De plus, la tonde-
use à gazon ne doit pas être employée comme
moto-bêche pour araser des irrégularités de terrain
comme par ex. des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit
dʼutiliser la tondeuse à gazon comme groupe
entraînement pour dʼautres outils et accessoires
en tous genres
ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire entiè-
rement cette notice et les informations concernant la
sécurité avant d’utiliser la machine.
Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la
notice à la machine.
5. Notes importantes
Dans cette notice, nous avons marqué les passages
relatifs à la sécurité avec le symbole: m
Cette notice comporte également d’autres infor-
mations importantes qui sont signalées par le mot:
Attention!
m DANGER
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé-
ril et peut être à l’origine de blessures mortelles
m MISE EN GARDE
Le non-respect de cette consigne met votre vie en pé-
ril et peut être à l’origine de graves blessures.
m ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
de blessures plus ou moins graves.
m REMARQUE
Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine
d’une avarie du moteur et d’autres éléments.
m ATTENTION!
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer-
taines mesures de sécurité an dʼéviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à
le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux
informations à tout moment. Si lʼappareil doit être re-
mis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi
ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité pour les accidents et
dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi
et des consignes de sécurité.
Seite 36 von 60Seite 36 von 60
Qui n’a pas le droit d’utiliser la machine:
Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu la
notice d’utilisation (des réglementations locales
peuvent limiter l’âge minimum de l’utilisateur)
Les personnes qui sont sous l’inuence de l’alcool,
de drogues, de médicaments , qui sont fatiguées
ou malades.
1. Consignes de sécurité pour tondeuse à gazon
guidée à la main.
Remarques
Lisez minutieusement ce mode dʼemploi. Apprenez
à vous servir correctement de la machine et à en
effectuer les réglages.
Ne permettez jamais à des enfants ou autres
personnes nʼayant pas connaissance du mode
dʼemploi de se servir de la tondeuse à gazon. Des
réglementations locales peuvent déterminer lʼâge
minimum requis pour les utilisateurs.
Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres
personnes, particulièrement des enfants ou encore
des animaux, se trouvent à proximité. Pensez au
fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine
sera tenu pour responsable de tout préjudice cor-
porel ou matériel subi par des tiers.
Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes,
remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne tondez jamais
pieds nus ou en sandales légères.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser
la machine et retirez tous les objets comme des
pierres, des jouets, des bâtons et des ls etc., pou-
vant être happés et éjectés par la tondeuse.
m ATTENTION
Lʼessence est extrêmement inammable :
Conservez lʼessence uniquement dans des réser-
voirs prévus à cet effet
Faites le plein uniquement à lʼair libre et ne fumez
pas pendant le remplissage
Toujours faire l’appoint dʼessence avant de démar-
rer le moteur. Pendant que le moteur fonctionne ou
si la tondeuse est chaude, il est interdit dʼouvrir le
bouchon du réservoir et d’ajouter du carburant.
Si de lʼessence déborde, il ne faut surtout pas
essayer de mettre le moteur en marche. Au lieu
de cela, il faut éloigner la machine de lʼendroit
recouvert dʼessence. Tout essai de démarrage doit
être évité jusquʼà ce que les vapeurs dʼessence se
soient complètement évaporées
Pour des raisons de sécurité, remplacez toujours
le réservoir à essence et tout autre élément du
système d’alimentation en essence dès qu’une
avarie est détectée.
Remplacez les silencieux d’échappement défec-
tueux
Avant lʼutilisation, contrôlez toujours visuellement
si lʼoutil de coupe, toute lʼunité de coupe et les
boulons de xation ne sont pas usés ou endom-
magés. Pour éviter tout défaut d’équilibrage, les
pièces endommagées ou usées et les boulons de
xation doivent être uniquement remplacés par
jeux complets.
Pour les appareils équipés de plusieurs lames,
veillez au fait que lors de la mise en rotation d’une
lame, les autres commencent également à tourner.
Manipulation
Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans
des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de
carbone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un
éclairage articiel sufsant. Si possible, évitez de vous
servir de lʼappareil lorsque lʼherbe est mouillée.
Veillez à toujours être dans une position stable lors du
travail sur les pentes.
Il est interdit d’utiliser la machine pendant un orage –
risque d’être foudroyé !
N’avancez en poussant la machine qu’à un rythme de
marche normal.
Avec les machines équipées de roues, tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en
descendant ou en montant.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez
de direction sur une pente.
Ne tondez pas sur des pentes très raides
Faites particulièrement attention lorsque vous faites
demi-tour avec la tondeuse à gazon ou lorsque vous
la tirez vers vous.
Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeu-
se à gazon pour passer sur des surfaces sans lʼherbe
et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune
surface à tondre à une autre.
Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille
de protection ou les dispositifs de protection sont
endommagés ou sans dispositif de protection mis en
place, par exemple le capot protecteur et le bac de
récupération.
Ne modiez jamais les réglages de base du moteur et
ne le faites pas marcher en sur régime.
Relâchez le frein moteur avant de lancer le moteur.
Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé-
ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir
une distance sufsante entre vos pieds et la lame.
N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le -
marrage du moteur ou si vous la laissez en marche à
moins que vous deviez la soulever pendant la tonte.
Dans ce cas, inclinez-la juste assez et ne soulevez
que le côté faisant écran vers lʼutilisateur.
Ne faites jamais démarrer le moteur lorsque vous vous
trouvez devant la zone d’éjection de l’herbe.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous
des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de
lʼorice dʼéjection.
Ne soulevez jamais ni ne portez jamais une tondeuse
à gazon alors que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et retirez la cosse de bougie .
Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à
l‘arrêt:.
- avant de remédier à des blocages ou dʼéliminer
les bourrages du canal dʼéjection
- avant de contrôler la tondeuse à gazon, de la
nettoyer ou dʼeffectuer des travaux d’entretien
et de réparation lorsqu’un corps étranger a été
heurté.
- Vériez si la tondeuse à gazon a été endom-
magée et effectuez les réparations nécessaires
avant de la redémarrer et de l’utiliser. Si la ton-
deuse à gazon commence à vibrer fortement, un
contrôle immédiat est indispensable.
Arrêtez le moteur :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse à
gazon
- avant de faire l’appoint dʼessence.
Seite 37 von 60Seite 37 von 60
L’utilisation la machine à une vitesse exagérée
peut augmenter les risques dʼaccident.
Soyez prudents pendant les travaux de réglage de
la machine et évitez de vous pincer les doigts entre
les éléments mobiles des outils de coupe et des
pièces xes de lʼappareil.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous tondez
sur un sol meuble, à proximité d’un amas de débris,
près des fossés et des buttes.
Observer un entretien incorrect, l’utilisation de
pièces de rechange non conformes, ou le retrait ou
la modication des dispositifs de sécurité peut en-
traîner des dommages à l’appareil et des blessures
graves à la personne qui travaille avec.
Utiliser uniquement des outils de coupe et des
accessoires recommandés par le fabricant. L’utili-
sation d’autres outils et d’autres accessoires peut
causer des blessures à l’utilisateur. Toujours garder
la tondeuse en bon état de fonctionnement.
Vériez régulièrement l’appareil et assurez-vous
avant chaque utilisation que tous les verrous de
démarrage et les boutons-poussoirs fonctionnent
correctement.
Veuillez noter que les systèmes de sécurité ou les
caractéristiques de la tondeuse à gazon ne doivent
pas être altérés ou désactivés.
Notez que l’utilisateur ne doit pas modier ou
manipuler les paramètres de contrôle de vitesse du
moteur scellés.
L’utilisateur doit être correctement formé à l’utilisa-
tion, au réglage et au fonctionnement (y compris
les opérations interdites).
Il est nécessaire de prendre des pauses sufsantes
pour réduire la charge de bruit et de vibrations.
Risques résiduels et mesures de protec-
tion
Non-respect des principes ergonomiques de
base
Utilisation négligente de l’équipement de protec-
tion individuelle (EPI)
La mauvaise ou la non-utilisation déquipement de
protection individuelle peuvent être à l’origine de
graves traumatismes.
Portez les équipements de protection prescrits.
Comportement, mauvaise manipulation
Soyez toujours concentré sur ce que vous faites.
m Les risques résiduels - ne peuvent pas être tous
prévenus.
Dangers liés au bruit
Lésions de l‘audition
Un séjour prolongé à proximité immédiate de l’appa-
reil en marche peut endommager l’audition
Portez toujours une protection auditive.
Conduite en cas d’urgence
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez
rapidement les premiers secours.
En cas de travail prolongé, à cause des vibrations,
il existe un risque de problèmes de circulation dans
les mains de l’utilisateur (syndrome du doigt blanc).
Le syndrome du doigt blanc est une maladie vas-
culaire les petits vaisseaux sanguins des doigts
et des orteils se contractent comme des crises. Les
zones touchées ne sont plus alimentées en sang
et par conséquent semblent très pâles. L’utilisation
fréquente de machines vibrantes peut causer des
lésions nerveuses chez les personnes dont la circu-
lation est compromise (par exemple les fumeurs, les
personnes atteintes de diabète).
Si vous remarquez une décience inhabituelle, arrê-
tez immédiatement le travail et consultez un médecin.
Observez les avis suivants an de réduire les risques:
Gardez votre corps, et en particulier vos mains, au
chaud par temps froid.
Prenez des pauses gulières au cours desquelles
vous devriez bouger vos mains pour favoriser la cir-
culation.
Assurer la vibration la plus basse possible de la ma-
chine en la maintenant régulièrement et en gardant
les composants serrés.
6. Caractéristiques techniques
MS139-42
Caractéristiques techniques
Type de moteur
moteur à quatre temps/
refroidi par air
Capacité cm3
139 cm
3
gime
3000 U/min
Puissance du moteur kW
2,6 kW / 3,5 HP
Carburant
Essence normale sans plomb
contenant 5% de bioétahnol
maxi
Capacité du réservoir/
essence
1000 cm³
Huile moteur
SAE 30 / 10W30
Capacité du réservoir
d'huile
0,6 l
glage de la hauteur de
coupe
25 - 70 mm / 5-fach
Capacité du bac
récepteur
40 l
Largeur de coupe
42 cm
Poids
26,0 kg
Sous réserve de modications techniques!
Informations sur la bruyance mesurée selon les
normes correspondantes:
Niveau de pression acoustique L
pA
= 81 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
= 92,1 dB(A)
Imprécision de mesure K
PA
= 2,46 dB(A)
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte
d’audition.
Vibration A
hv
(gauche / droite) = 2,2 m/s
2
Imprécision de mesure K
PA
= 1,5 m/s
2
7. Avant la mise en service
Assemblage des composants.
Certaines pièces sont livrées non assemblées. Lʼassemblage
Seite 38 von 60Seite 38 von 60
est simple à condition de respecter les consignes suivantes
Attention ! Pour lʼassemblage et pour les travaux de
maintenance, vous aurez besoin de lʼoutillage suivant
non compris dans la livraison :
une cuve plate collectrice dʼhuile (pour la vidange
dʼhuile)
un récipient doseur dʼun litre (résistant à lʼhuile / à
lʼessence)
un jerrican dʼessence (5 litres sufsent pour 6 heures
de fonctionnement)
un entonnoir (adapté au diamètre de l’orice de rem-
plissage dʼessence du réservoir)
des chiffons (pour essuyer les restes dʼhuile /
dʼessence , à éliminer dans une station service)
une pompe dʼaspiration de carburant en plastique (se
trouve dans les grandes surfaces de bricolage)
un bidon dʼhuile avec pompe à main (se trouve dans
les grandes surfaces de bricolage)
une clé à bougie
0,6 l dʼhuile moteur SAE 30 / 10W30
Montage
1. Retirez la tondeuse à gazon et les pièces à assem-
bler de l’emballage, contrôlez si tous les éléments
sont présents.
2. Assemblez l’arceau inférieur du guidon à l’aide de
deux boulons (a,e), deux rondelles (b), un écrou en
plastique (c) et une écrou moletés en plastique (d)
de chaque côté de la tondeuse. Veillez, en effec-
tuant ce montage, à ce que les câbles qui seront
xés ultérieurement soient correctement placés (
Fig.2-3)
3. Fixez l’arceau supérieur du guidon à l’arceau
inférieur à l’aide d’un levier de serrage rapide (5),
une disques de xation (g), une rondelle (b) et d’un
écrou en plastique (f) de chaque côté (Fig.4-5) et
serrez-le. Veillez à ce que disques de xation xés
dans le bon sens par rapport aux leviers de ser-
rage rapide an que la fonction de serrage rapide
soit bien assurée.
4. Accrochez la poignée du câble de lanceur (17) au
crochet prévu à cet effet comme montré à la Fig.6.
5. Fixez les câbles à l’aide des clips (18) fournis au
guidon (Fig.7).
6. Ouvrez le bac collecteur(16) et xez les clips en
plastique au cadre (Fig.8).
7. Pour tondre en utilisant le bac collecteur :
Soulevez le capot d’éjection d’une main (15) et
accrochez le bac collecteur (16) comme montré en
Fig.9.
8. Mulching:
Retirez le bac collecteur (16) s’il est en place et
positionnez le dispositif de mulching comme mont-
ré aux Fig.10-12.
Réglage de la hauteur de coupe
m PRECAUTION! Le réglage de la hauteur
de coupe doit être seulement entrepris lorsque
le moteur est arrêté et la cosse de bougie
d’allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vériez si les outils de
coupe ne sont pas émoussés ni leurs xations endom-
magées.
Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endom-
magés, le cas échéant, en jeu complet, pour ne générer
aucun balourd. Lors de ce contrôle, mettez le moteur
hors circuit et retirez la cosse de bougie d’allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait au mo-
yen du levier de réglage de hauteur de coupe cen-
tralisé, cinq hauteurs de coupe différentes peuvent
être choisies (g.13/ Pos.14).
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez
la coupe à la hauteur désirée. Le levier se bloque
dans la position sélectionnée (g.13).
8. Utilisation
m ATTENTION!!
Le moteur est livré sans huile. Avant la mise en
service, faites impérativement le plein avec l d’huile.
Utilisez de l’huile multigrade normale (SAE 30 /
10W30). Contrôlez le niveau d’huile moteur avant
chaque tonte.
Il faut également remplir le réservoir d’essence, non
fournie.
Pour éviter que la tondeuse à gazon ne se mette
en marche par mégarde, elle est dotée d’un levier
d’arrêt moteur (g.1/ pos. 3) qu’il faut actionner
avant de faire démarrer la tondeuse à gazon.
Lorsque l’on relâche le levier d’arrêt moteur, il doit
retourner dans sa position initiale et le moteur doit
s’arrêter automatiquement.
Fermez le levier d’arrêt- moteur (3) et tirez
vigoureusement le cordon du lanceur (17). (Fig.
14)
ATTENTION : La lame tourne même lorsque le
frein moteur est relâché dès que l’on tire sur le
cordon du lanceur. Veillez à ce qu’aucun objet ou
partie de votre corps ne se trouve dans la zone
dangereuse de rotation de la lame.
Lorsque le moteur tourne, appuyez le levier de
mise en route de la traction (2) sur le guidon (1)
an de faire avancer la machine.
Avant de commencer à tondre le gazon, effectuez
cette opération plusieurs fois pour vous assurer
que tout fonctionne correctement.
m ATTENTION
A chaque fois que vous effectuez des travaux
quelconques de réglage ou de réparation sur
votre tondeuse à gazon, attendez que la lame ait
cessé de tourner.
Arrêtez toujours le moteur avant chaque travail
de réglage, de maintenance et de réparation et
branchez la cosse de la bougie.
m REMARQUE
Utilisation de tractée
Frein moteur (3) : Utilisez le levier pour arrêter le
moteur. Lorsque vous relâchez le levier, le moteur et
les lames s’arrêtent automatiquement.
Pour tondre, serrez le levier (2) contre la poignée (1).
Avant de commencer vraiment à tondre, contrôlez plu-
sieurs fois le fonctionnement du levier marche/arrêt.
Assurez-vous que le câble fonctionne correctement.
Levier de commande de la traction (2):
Lorsque vous lʼactionnez l’embrayage se ferme et la
tondeuse à gazon commence à se déplacer le moteur
en marche. Relâchez le levier de commande en
temps utile pour faire arrêter la tondeuse. Entraînez-
vous à démarrer et à vous arrêter avant de tondre
le gazon pour la première fois jusquʼà ce que vous y
arriviez sans rééchir.
Avertissement : la lame de coupe est en rotation
Seite 39 von 60Seite 39 von 60
lorsque le moteur démarre.
Important : Avant de lancer le moteur, actionnez plu-
sieurs fois le frein moteur an de vérier si le câble
d’arrêt fonctionne correctement.
Attention : le moteur est conçu pour une vitesse de
coupe de l’herbe adaptée pour permettre l’expulsion
de l’herbe coupée dans le bac collecteur et pour
assurer une longue durée de vie du moteur.
Contrôlez le niveau d’huile.
Ouvrez le bouchon du réservoir d’essence et
remplissez le réservoir d’essence (6) jusqu’au
bas du col du tuyau de remplissage avec environ
1 l d‘essence. Utilisez un entonnoir et un récipi-
ent gradué. Ne remplissez pas trop le réservoir
d’essence. N’utilisez que du carburant récent,
propre et sans plomb.
Ne mélangez en aucun cas de l’huile à l’essence.
Achetez la quantité de carburant qui sera utilisée
en 30 jours, an d’être sûr d’utiliser du carburant
récent.
Attention : n’utilisez que de l’essence sans plomb,
contenant au maximum 5% de bioéthanol
m ATTENTION
Utilisez toujours exclusivement un jerrican d’essence
de sécurité. Ne fumez jamais en versant le carbu-
rant. Eliminez toutes les traces d’huile et d’essence.
Arrêtez le moteur avant de verser l’essence et lais-
sez le moteur refroidir quelques minutes.
Démarrage du moteur (Fig. 14)
Assurez-vous que le câble d’allumage est bien
raccordé à la bougie d’allumage.
Tenez-vous derrière la tondeuse. Maintenez le
levier d’arrêt-moteur (3) contre la poignée et placez
l’autre main sur la poignée du cordon du lanceur.
Faites démarrer le moteur avec le lanceur (17).
Pour ce faire, tirez la poignée d’environ 10 à 15 cm
(jusqu’à sentir une résistance), ensuite actionnez-
la d’un coup sec. Si le moteur n’a pas démarré,
répétez l’opération.
Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une
légère formation de fumée peut se produire, ceci
est dû à l’élimination du produit de protection du
moteur et ceci est normal.
Attention : Pour faciliter le démarrage à de bas-
ses températures, appuyez sur le starter ( Fig.15
N°8). A n’utiliser que lorsque la température est
basse !
m REMARQUE!
Ne laissez pas le cordon de lanceur revenir à toute
vitesse.
Attention : lorsqu’il fait froid, il peut être nécessaire
de recommencer plusieurs fois le processus de
démarrage.
Arrêt du moteur:
Pour arrêter le moteur, lâchez le levier de traction
(2) et ensuite le levier du frein-moteur (3), attendez
que la lame se soit arrêtée.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage (10) an
d’éviter que le moteur ne démarre.
Contrôlez le câble de transmission du frein moteur
avant tout redémarrage. Contrôlez si le câble de
transmission est bien monté. Remplacez systéma-
tiquement un câble plié ou endommagé.
Avant la tonte
Remarques importantes :
Habillez-vous correctement. Portez de bonnes
chaussures, pas de sandales ni de tennis.
Contrôlez la lame de coupe. Il faut remplacer une
lame déformée ou endommagée par une lame
d’origine.
Remplissez le réservoir à essence à lair libre.
Utilisez un entonnoir et un récipient gradué.
Essuyez lessence qui a débordé.
Lisez et respectez le mode d’emploi ainsi que
toutes les remarques en rapport avec le moteur
et les accessoires. Conservez le mode d’emploi
dans un endroit accessible également pour
d’autres utilisateurs de l’appareil.
Les gaz d’échappement sont dangereux. Mettez le
moteur en marche uniquement à lair libre.
Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont bien présents et qu’ils fonctionnent
correctement.
Lappareil doit uniquement être utilisé par une
personne habilitée et capable d’effectuer ce
travail.
La tonte d’herbe mouillée peut être dangereuse.
Tondez l’herbe de préférence lorsqu’elle est
sèche.
Indiquez aux autres personnes ou aux enfants
qu’ils doivent s’éloigner de la tondeuse.
Ne tondez jamais le gazon lorsque la vision est
mauvaise.
Retirez du sol tous les objets éparpillés sur le sol
avant la tonte.
Consignes pour tondre le gazon correctement
m ATTENTION! N’ouvrez jamais le capot de
protection lorsque le bac collecteur va être vidé et
que le moteur tourne. La lame en rotation peut occa-
sionner des blessures.
Fixez toujours minutieusement le capot de protection
et le bac collecteur d’herbe. Si vous vous éloignez,
arrêtez le moteur.
La distance de sécurité correspondant à la longueur
des tubes du guidon entre le carter de la lame et
l’utilisateur doit toujours être maintenue. En tondant
et en changeant de direction auprès des buissons et
dans les pentes, veuillez faire particulièrement atten-
tion. Veillez à maintenir votre équilibre, portez des
chaussures à semelles antidérapantes, équipées de
crampons et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent, pour
des raisons de sécurité, pas être tondues avec la
tondeuse à gazon.
Faites particulièrement attention lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la tondeu-
se à gazon vers vous. Vous risquez de trébucher !
Mulching
Lors du mulching, l’herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et redistribuée
sur le gazon. Le ramassage et l’élimination de
l’herbe sont supprimés.
Seite 40 von 60Seite 40 von 60
m REMARQUE! Le mulching n’est possible que
sur des gazons relativement courts.
Pour utiliser la fonction de mulching, décrochez
le bac collecteur (16), positionnez lʼadaptateur de
mulching (g. 10-12/N° 19) dans lʼorice dʼéjection et
fermez le clapet dʼéjection (15).
La tonte
Tondez uniquement avec une lame affûtée, de façon
à ce que les brins d’herbe ne soient pas eflochés et
ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre
à la tondeuse à gazon des bandes droites, dans
la mesure du possible. Les bords de ces bandes
doivent se chevaucher de quelques centimètres
pour qu’aucune zone ne reste sans avoir été tondue.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être maintenue propre et les dépôts d’herbe
doivent être absolument éliminés. Les dépôts gênent
le processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et entravent l’éjection de l’herbe. Sur les
pentes, il faut suivre une ligne de tonte transversale
par rapport à la pente. Le glissement de la tondeuse
à gazon est évité en obliquant vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Passez plusieurs fois au
même endroit an de ne devoir couper à chaque fois
qu’au maximum 4 cm de gazon.
Avant tout contrôle de la lame, arrêtez le moteur et
débranchez la cosse de la bougie. Pensez aussi que
la lame continue à tourner quelques secondes après
l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, darrêter la lame.
Vériez régulièrement, si la lame est correctement
xée, en bon état et bien affûtée. Si tel n’est pas
le cas, affûtez-la ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse
à gazon et attendez que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
En cas dendommagement, remplacez-les.
Remarques relatives à la tonte:
Attention aux objets solides, la tondeuse à gazon
peut être endommagée et vous pouvez vous
blesser ou blesser d’autres personnes.
Il est possible de se brûler au contact du moteur,
de l’échappement ou des éléments d’entraînement
de la lame lorsqu’ils sont chauds. Donc, ne les
touchez pas.
Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains
en pente.
Arrêtez de tondre lorsqu’il fait trop sombre ou
lorsque que léclairage articiel est insufsant.
Contrôlez la tondeuse, la lame et les autres
éléments lorsque vous êtes passé sur un corps
étranger ou lorsque l’appareil vibre de façon
anormale.
Ne changez pas les réglages et n’effectuez
aucune réparation sans avoir arrêté le moteur
auparavant. Retirez le câble d’allumage.
Sur une route ou à proximité d’une rue, faites
attention à la circulation. Maintenez l’éjection de
l’herbe éloignée de la rue.
Evitez les endroits sur lesquels les roues patinent
et ou la tonte est incertaine. Avant de reculer,
assurez-vous qu’il n’y a pas de petits enfants
derrière vous.
Dans lherbe dense et haute, réglez le plus haut
niveau de coupe et tondez plus lentement. Avant
d’éliminer de l’herbe ou d’autres obturations,
arrêtez le moteur et déconnectez le câble
d’allumage.
Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
Ne remplissez jamais d’essence lorsque le moteur
est encore chaud ou en fonctionnement.
Vidange du bac collecteur d’herbe
Le bac collecteur (16) dispose d’un indicateur de
remplissage (g. 16). Celui-ci est ouvert par le cou-
rant d’air généré par la tondeuse en fonctionnement.
Si le clapet se referme pendant que vous tondez,
c’est que le bac collecteur (16) est plein et qu’il doit
être vidé. Pour que l’indicateur de niveau fonctionne
correctement, les trous sous le clapet doivent tou-
jours être maintenus propres et perméables.
Dès que de l’herbe reste au sol ou que le clapet
ne s’ouvre plus, il est nécessaire de vider le bac
collecteur.
m ATTENTION
Avant de décrocher le bac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez lʼarrêt de la lame de coupe.
Pour décrocher le bac collecteur (16), levez le capot
(15) de protection d’une main, avec l’autre main,
prenez le bac collecteur (16) par la poignée (Fig.16).
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
capot de protection (15) se ferme lors du décrochage
du bac collecteur et obture l’orice d’éjection arrière.
Si de l’herbe coupée reste dans l’ouverture, mettez le
moteur en marche lente et reculez la tondeuse à ga-
zon d’environ 1 m. Les restes de coupe situés dans
le carter et sur la lame ne doivent pas à être enlevés
avec la main ou le pied, mais avec les outils approp-
riés, par exemple une brosse ou une balayette.
Pour garantir un bon ramassage, l’intérieur du bac
collecteur (16) et surtout la grille d’aération doivent
être nettoyés après utilisation.
N’accrochez le bac collecteur (16) qu’après l’arrêt du
moteur et de l’outil de coupe.
Levez le capot de protection (15) d’une main, main-
tenez le bac collecteur (16) de l’autre main par la
poignée et accrochez-le par le haut. (Fig. 9)
Après la tonte
Laissez toujours refroidir le moteur avant de
ranger la tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Retirez lherbe, les feuilles, la graisse et lhuile
avant de la ranger. Ne posez aucun autre objet sur
la tondeuse.
Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant
de la réutiliser. Revissez les vis desserrées.
Videz le bac collecteur d’herbe (16) avant une
nouvelle utilisation.
Enlevez le connecteur de la cosse de bougie
d’allumage pour éviter une utilisation non
autorisée.
Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas rangée à
proximité d’une zone à risque. Les émanations de
Seite 41 von 60Seite 41 von 60
d’utiliser des produits de nettoyage agressifs tels
qu’un détergent ou de l’essence de nettoyage.
Essieux et moyeux de roue
Il est nécessaire de les nettoyer une fois par sai-
son et de les graisser légèrement.
Lame
Pour des raisons de sécurité, faites affûter, équilibrer
et monter votre lame exclusivement dans un atelier
spécialisé dûment autorisé. Pour obtenir un résultat
optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une
fois par an.
Numéro de pièce de rechange :7911200602
Remplacement de la lame (Abb.17)
Lorsque vous remplacez l’outil de coupe, seules des
pièces de rechange d’origine doivent être emplo-
yées.
Portez des gants de protection pour remplacer la
lame an d’éviter de vous couper.
Ne montez jamais d’autre lame.
Videz le réservoir à essence avant de remplacer la
lame.
Enlevez la vis pour remplacer la lame.
Remettez tout en place comme montré à la Fig.17.
Serrez la vis correctement. La force de serrage
doit être de 45Nm. Remplacez également la vis de
xation lorsque vous remplacez la lame.
Lames endommagées
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en
contact avec un obstacle, arrêtez immédiatement le
moteur et retirez la cosse de bougie d’allumage. Inc-
linez la tondeuse de côté et contrôlez si la lame n’est
pas endommagée. Remplacez les lames déformées
ou endommagées. Ne redressez jamais une lame
déformée. Ne travaillez jamais avec une lame défor-
mée ou très usée, cela génère des vibrations et peut
entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.
m ATTENTION! Risque de blessure en cas de
travail avec une lame endommagée.
Affûtage de la lame
On peut affûter les tranchants de la lame avec une
lime à métal. An d’éviter un balourd, faites effectuer
l’affûtage exclusivement par un atelier spécialisé
dûment autorisé.
Contrôle du niveau d’huile
m ATTENTION! ne faites jamais fonctionner
le moteur sans ou avec trop peu d’huile. Cela peut
causer de graves dommages au moteur. Utilisez
uniquement de l’huile-moteur SAE 30 / 10W30.
Contrôle du niveau d’huile (Abb. 18):
Placez la tondeuse à gazon sur une surface plane
et horizontale.
Dévissez la jauge de niveau d’huile (12) en la
tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Re-
mettez la jauge en place à fond dans la tubulure de
remplissage sans la visser.
Retirez la jauge et lisez le niveau d’huile à
l’horizontale. Le niveau d’huile doit se trouver entre
min et max de la jauge de niveau d’huile (12).
gaz peuvent entraîner des explosions.
Il est uniquement autorisé dutiliser des pièces
d’origine ou autorisées par le fabricant pour
les réparations (voir adresse sur le certicat de
garantie).
Lorsque vous n’utilisez pas la tondeuse pendant
une période prolongée, videz le réservoir à
essence à l’aide d’une pompe d’aspiration conçue
pour l’essence.
Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n’est pas un jouet.
Ne conservez jamais de carburant à proximité
d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Conservez l’essence hors de
portée des enfants.
Effectuez lentretien de la machine et huilez-la.
9. Maintenance et nettoyage
Il est important d’effectuer une maintenance soig-
née an de garantir le niveau de sécurité de la ma-
chine et de conserver ses capacités inchangées.
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient bien serrés et á ce que lʼappareil soit dans
un état de fonctionnement sûr.
Vériez régulièrement si le dispositif de récupéra-
tion de lʼherbe nʼest pas usé ou sʼil nʼa pas perdu
son aptitude au fonctionnement.
Nettoyez régulièrement le bac récupérateur avec
de l’eau et faites-le sécher.
Remplacez toutes les pièces usées ou endomma-
gées pour des raisons de sécurité.
Si vous devez vidanger le réservoir à carburant,
faites-le à lʼair libre, en vous servant dʼune pompe
dʼaspiration de carburant (à acheter dans les gran-
des surfaces de bricolage).
m ATTENTION
N’effectuez jamais de travaux de maintenance des
pièces conductrices de courant ou du système
d’allumage lorsque le moteur est en marche . Ne les
touchez pas non plus. Avant tous travaux de main-
tenance et d’entretien, retirez la cosse de bougie
d’allumage.
N’effectuez jamais aucun travail de réglage ou
d’entretien sur un appareil en marche. Les travaux
n’étant pas décrits dans ce mode d’emploi doivent
uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé
dûment autorisé. Faites attention aux assemblages
de couteaux mobiles.
Nettoyer la tondeuse
Nettoyez la tondeuse à fond après chaque utilisation.
En particulier le dessous et le logement de la lame.
Inclinez la tondeuse à gazon sur la gauche (en face
de la tubulure de remplissage d’huile)
Remarque : Avant d’incliner la tondeuse à gazon sur
le côté, videz le réservoir de carburant complètement
à l’aide d’une pompe d’aspiration d’essence. Il est
interdit d’incliner la tondeuse à gazon à plus de 90
degrés. Il est plus facile de retirer l’encrassement
et l’herbe juste après la tonte. Les restes d’herbe et
dépôts secs peuvent entraver le bon fonctionnement
de la tondeuse. Contrôlez si le canal d’éjection de
l’herbe est bien exempt de restes d’herbe et retirez-
les en cas de besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse
avec un jet d’eau ni à l’aide d’un nettoyeur haute
pression. Le moteur doit rester sec. Il est interdit
Seite 42 von 60Seite 42 von 60
autres personnes et des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabili-
té civile, nous ne répondons pas des dommages is-
sus d’une réparation non conforme aux règles de l’art
ou lorsque les pièces de rechange utilisées ne sont
pas d’origine ou autorisées par le fabricant. Nous ne
pouvons pas non plus être tenus pour responsables
de dommages issus de réparations non conformes
aux règles de l’art.
Faites-les effectuer dans un atelier de service après-
vente ou un spécialiste dûment autorisé. Il en va de
même pour les accessoires.
Heures d’utilisation
Veuillez respecter les arrêtés locaux pouvant différer
en fonction de la localité.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation,
veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte
d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Commande de pièces de rechange
Il est nécessaire d’indiquer les informations suivan-
tes:
Type de machine
Référence de la machine
10. Stockage
N’entreposez jamais la tondeuse à gazon avec
du carburant dans le réservoir à lʼintérieur dʼun
bâtiment, dans lequel probablement des vapeurs
dʼessence peuvent entrer en contact avec un feu
ouvert ou des étincelles.
Laissez refroidir le moteur avant de stocker la
tondeuse à gazon dans un endroit clos.
Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe,
les feuilles et les coulures de graisse (huile) se
trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la
zone proche du réservoir á carburant.
Préparatifs de stockage hivernal de la tondeuse
à gazon
m ATTENTION : Ne retirez pas l’essence dans
un local clos, à proximité d’un feu ou en fumant. Les
vapeurs d’essence peuvent causer des explosions ou
un incendie.
Nettoyer et entretenir la machine avant de la
ranger
Videz le réservoir à essence à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’essence.
Lancez le moteur et faites-le tourner jusqu’à ce
que le reste d’essence soit consommé.
Changez l’huile après chaque saison. Eliminez
l’ancienne huile-moteur du moteur chaud et
remplissez-le avec de l’huile propre.
Retirez la bougie d’allumage de la culasse. Versez
avec une burette d’huile env. 20 ml huile dans le
cylindre. Tirez lentement la poignée de démarra-
ge, pour que l’huile protège l’intérieur du cylindre.
Vissez à nouveau la bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Nettoyez tout l’appareil pour protéger la peinture.
Conservez l’appareil à un emplacement bien aéré.
Vidange d’huile
Il faut réaliser la vidange d’huile une fois par an,
avant le début de la saison moteur chaud.
Utilisez exclusivement de l’huile-moteur (SAE 30 /
10W30).
Videz le réservoir à carburant ( à l’aide d’une pom-
pe à carburant)
Placez un récipient plat pour recevoir l’huile usa-
gée( ayant une capacité d’un litre au minimum)
sous la tondeuse.
Dévissez la jauge d’huile et basculez la tondeuse
jusqu’à ce que toute l’huile se soit écoulée dans le
récipient de réception.
Remplissez d’huile moteur jusqu’au repère supéri-
eur de la jauge de niveau d’huile (env. 0,6l).
Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d’huile
pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la
uniquement jusqu’au letage.
L’huile usagée doit être éliminée conformément à la
réglementation en vigueur.
Nettoyage des courroies ( Fig. 17, 19)
En dévissant les vis, enlevez la lame et le carter de
transmission.
Nettoyez les éléments de la transmission et les
courroies une ou deux fois par an à l’aide d’une
brosse ou au moyen d’air comprimé.
Remettez le carter et la lame en place en revissant
les vis.
Entretien et réglage des câbles de transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et contrô-
lez leur souplesse.
Maintenance du ltre à air (Abb. 20)
Les ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une admission d’air du carbu-
rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par
conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre
à air toutes les 25 h. et le nettoyer en cas de besoin.
Si l’air est très chargé en poussière, contrôlez plus
souvent le ltre à air. Enlevez le capot du ltre à air
et extrayez le ltre en éponge. Obturez le logement
an d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent
dans la tubulure d’admission d’air (Fig.20).
Attention : Ne nettoyez jamais le ltre à air à
l’essence ou avec du détergent inammable. Netto-
yez le ltre à air uniquement à l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance de la bougie d’allumage (Abb. 21)
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois
au bout de 10 heures de fonctionnement. Retirez les
dépôts éventuels à l’aide d’une brosse à ls de cuiv-
re. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie
d’allumage toutes les 50 heures de fonctionnement.
Retirez la cosse de la bougie d’allumage en effectu-
ant un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d’allumage avec la clé à bougie.
Réglez la distance entre les électrodes à l’aide d’un
cale de mesure à 0,75 mm . Remettez la bougie en
place et veillez à ne pas la serrer trop fortement.
Réparation
Assurez-vous après toute réparation ou travail de
maintenance que toutes les pièces relatives à la
sécurité sont bien montées et en état irréprochable.
Placez les pièces dangereuses hors de portée des
Seite 43 von 60Seite 43 von 60
internet: www.scheppach.com / email: service@scheppach.com / telefon: +(49)-08223-4002-99 / telefax: +(49)-08223-4002-58
12.Dépannage
Dépannage
Le tableau énumère les pannes possibles, leur cause probable et les possibilités de résolution. Si le problème persis-
te, faites appel à un spécialiste.
m PRECAUTION!
Arrêtez tout d’abord le moteur et retirez le câble d’allumage avant toute inspection ou réglage.
m PRECAUTION!
Si après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné quelques minutes, pensez au fait que le pot d’échappement et
d’autres pièces sont chaudes. Donc, ne les touchez pas an d’éviter des brûlures.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors de l’envoi de la machine pour réparation, veuillez noter que celle-ci doit être envoyée exempte d’huile et d’essence
pour des raisons de sécurité.
Panne Cause probable Dépannage
Fonctionne avec des
ratées, fortes vibrations
de lʼappareil
- vis desserrées
- xation de la lame desserrée
- lame non équilibrée
- contrôlez les vis
- contrôlez la xation de la lame
- remplacez la lame
Moteur ne démarre pas
- levier du frein-moteur non appu
- bougie dʼallumage défectueuse
- réservoir à essence vide
- carburant impur
- température basse
- moteur défectueux
- appuyez sur le levier du frein
- remplacez la bougie dʼallumage
- remplissez de carburant
- videz le réservoir et remplissez-le d’essence propre
- appuyez sur le starter
- consultez un réparateur
Le moteur fonctionne
avec des ratées
- ltre à air encrassé
- bougie dʼallumage encrassée
- nettoyez le ltre à air
- nettoyez la bougie dʼallumage
Le gazon vire au jaune,
coupe irrégulière
- lame émoussée
- hauteur de coupe trop basse
- aiguisez la lame
- réglez à la hauteur correcte
Lʼéjection dʼherbe nʼest
pas correcte
- hauteur de coupe trop basse
- lame usée
- bac collecteur bouc
- réglez correctement
- remplacez la lame
- videz le bac collecteur
Préparatifs de la tondeuse à gazon pour le trans-
port (Fig. 22)
Videz le réservoir à essence
Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le reste
d’essence soit consommé.
Videz l’huile du moteur chaud.
Retirez la cosse de bougie d’allumage.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre
et le carter.
Retirez le cordon du lanceur (17) du crochet. Dé-
bloquez les leviers de serrage rapide (5) et repliez
l’arceau supérieur du guidon vers le bas. Veillez à
ne pas plier les câbles lors de cette opération.
Enroulez quelques couches de carton ondulé
entre le guidon supérieur, le guidon inférieur et le
moteur, an d’éviter les frottements
11. Mise au rebut et recyclage
Elimination de l‘emballage
Lemballage protège l’appareil contre les chocs lors
du transport.
En général, le matériel d’emballage est choisi de
façon à ce qu’il réponde aux règles de protection
de l’environnement et d’élimination des déchets,
par conséquent, il peut être recyclé. La remise de
l’emballage dans le circuit des matières premières
permet de les économiser et de réduire les déchets.
Des éléments de l’emballage (tels que les lms, le
polystyrène) peuvent être dangereux pour les en-
fants. Risque d’étouffement ! Placez les éléments de
l’emballage hors de portée des enfants et éliminez-
les le plus rapidement possible.
Lappareil et ses accessoires sont composés de ma-
tériaux divers, comme par exemple des métaux et
matières plastiques. Eliminez les composants défec-
tueux en utilisant les lières d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
Seite 56 von 60
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin
A
Seite 59 von 60
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RU
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem-
melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните директиви и
стандарти на ЕС
BA
objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima
za proizvod
RS
објашњава на следећи начин у складу са директивом
ЕУ и стандардима за производ
IS
útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam-
bandsins og staðla fyrir vöruna
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjerni-
ca i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directive-
lor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrek-
tywami UE i normami
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a no-
riem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stan-
dardite järgmist artiklinumbrit
Standard references: EN ISO 5395-1:2013; EN ISO5395-2:2013/A2:2017; EN ISO 14982:2009
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 5911224917 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-09001)
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 13.12.2017 _______________________
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2030/95/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notied Body No.:
Reg. No.: M8A 17 08 72784 040
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex VI
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 92,1 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
Notied Body: TüV SüD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199 . 80686 München . Deutschland
Notied Body no.: 0036
X 2004/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2012/46*1193*02
Benzin Rasenmäher MS139-42
Seite 60 von 60
Seite 60 von 60
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Scheppach MS139-42 Manuel utilisateur

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Manuel utilisateur