Mitsubishi MSZ-HJ35VA Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Installation Manual
For INSTALLER
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
Für INSTALLATEUR
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d’installation
Destinée à l
INSTALLATEUR
• Cette notice ne décrit que l’installation de l’appareil extérieur.
Lors de l’installation de l’appareil intérieur, consultez la notice d’installation de cet
appareil.
Installatiehandleiding
Voor de INSTALLATEUR
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze instal-
leert.
Manual de instalación
Para el INSTALADOR
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha uni-
dad.
Manuale per l’installazione
Per il TECNICO INSTALLATORE
• Questo manuale descrive solo l’installazione dell’unità esterna.
Per l’installazione dell’unità interna, fare riferimento al relativo manuale di instal-
lazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
ΓιατονΤΕΧΝΙΚΟ
•
Στοπαρόνεγχειρίδιοπεριγράφεταιμόνοηεγκατάστασητηςμονάδαςεξωτερικούχώρου.
Γιατηνεγκατάστασητηςμονάδαςεσωτερικούχώρου,ανατρέξτεστοεγχειρίδιο
εγκατάστασηςτηςμονάδαςεσωτερικούχώρου.
Manual de Instalação
Para o INSTALADOR
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
Til INSTALLATØREN
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
För INSTALLATÖREN
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
TESİSATÇIİÇİN
• Bukılavuzdayalnızcadışüniteninkurulumuaçıklanmaktadır.
İçünitekurulumişleminiyaparkeniçünitekurulumkılavuzunabakın.
Ръководство за монтаж
ЗаИНСТАЛАТОРА
• Товаръководствоописвасамомонтажанавъншнототяло.
Примонтираненавътрешнототяловижтеръководствотозамонтажнавъ-
трешнототяло.
Български
Türkçe
Svenska
Dansk
Português
Ελληνικά
Italiano
Español
Nederlands
Français
Deutsch
English
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d’origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell’originale
Μετάφρασητου
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Версиятанаанглийски
езикеоригинал
Split-type Air-Conditioner
MXZ-4E83VA
MXZ-5E102VA
MXZ-2E53VAHZ
WG79A667H02_en.indd 1 2016/04/25 9:50:21
En-5
4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST
Fig. 1 Fig.2
Fig.3 Fig. 4
Fig.5 Fig.6
3-1. FLARING WORK
Pipe diameter
(mm)
Nut
(mm)
A (mm) Tightening torque
Clutch
type tool
forR410A
Clutch
type tool
forR22
Wing nut
type tool
forR22
N•m kgf•cm
ø6.35(1/4”) 17
0to0.5 1.0to1.5
1.5to2.0
13.7to17.7 140to180
ø9.52(3/8”) 22 34.3to41.2 350to420
ø12.7(1/2”) 26
2.0to2.5
49.0to56.4 500to575
ø15.88(5/8”) 29 73.5to78.4 750to800
Tilted Uneven Burred
Good
No good
Burr
Copper pipe
Spare reamer
Pipe cutter
Smooth all
around
Even length
all around
Inside is shin-
ing without any
scratches.
Flare nut
Die
Copper pipe
Clutch type
Flaring tool
Wing nut type
3-2. PIPE CONNECTION
1)Applyathincoatofrefrigerationoil(G)tothearedendsofthepipesand
the pipe connections of the outdoor unit. Do not apply refrigeration oil on
screw threads. Excessive tightening torque will result in damage on the
screw.
2)Alignthecenterofthepipewiththatofthepipeconnectionsoftheoutdoor
unit,thenhandtightenthearenut3to4turns.
3)Tightenthearenutwithatorquewrenchasspeciedinthetable.
•Over-tighteningmaycausedamagetothearenut,resultinginrefriger-
ant leakage.
•Besuretowrapinsulationaroundthepiping.Directcontactwiththebare
piping may result in burns or frostbite.
3-3. INSULATION AND TAPING
1) Cover piping joints with pipe cover.
2)Foroutdoorunitside,surelyinsulateeverypipingincludingvalves.
3)Usingpipingtape(E),applytapingstartingfromtheentryofoutdoorunit.
• Stoptheendofpipingtape(E)withtape(withadhesiveagentattached).
• Whenpipinghavetobearrangedthroughaboveceiling,closetorwhere
the temperature and humidity are high, wind additional commercially sold
insulation to prevent condensation.
Copper
pipe
1)Cutthecopperpipecorrectlywithpipecutter.(Fig.1,2)
2)Completelyremoveallburrsfromthecutcrosssectionofpipe.(Fig.3)
• Aimthecopperpipedownwardwhileremovingburrstopreventburrs
from dropping in the pipe.
3)Removearenutsattachedtoindoorandoutdoorunits,thenputthem
on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on
afteraringwork.)
4)Flaringwork(Fig.4,5).Firmlyholdcopperpipeinthedimensionshown
in the table. Select A mm from the table according to the tool selected.
5)Check
• ComparethearedworkwithFig.6.
• Ifareisnotedtobedefective,cutoffthearedsectionanddoaring
work again.
1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit
gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in their
initial state.)
2)Connectgaugemanifoldvalveandvacuumpumptoserviceportofstop
valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
3)Runthevacuumpump.(Vacuumizeformorethan15minutes.)
4) Check the vacuum with gauge manifold valve, then close gauge manifold
valve, and stop the vacuum pump.
5)Leaveasitisforoneortwominutes.Makesurethepointerofgauge
manifoldvalveremainsinthesameposition.Conrmthatpressuregauge
shows-0.101MPa[Gauge](-760mmHg).
6)Removegaugemanifoldvalvequicklyfromserviceportofstopvalve.
7)Fullyopenallstopvalvesonthegaspipeandtheliquidpipe.Operating
without fully opening lowers the performance and this causes trouble.
8)Referto1-2.,andchargetheprescribedamountofrefrigerantifneeded.
Be sure to charge slowly with liquid refrigerant. Otherwise, composition
of the refrigerant in the system may be changed and affect performance
of the air conditioner.
9) Tighten cap of service port to obtain the initial status.
10
) Leak test
WARNING
When installing the unit, securely
connect the refrigerant pipes before
starting the compressor.
CAUTION
When there are the ports which are
not used, make sure their nuts are
tightened securely.
Stop valve
forGAS
Gaugemani-
fold valve (for
R410A)
Compound pressure
gauge(forR410A)
–0.101MPa
(–760mmHg)
Handle
Low
HandleHigh
Vacuum pump
(forR410A)
Charge hose
(forR410A)
*Close
*Open
Hexagonal
wrench
*4to5turns
Stop valve
for LIQUID
Pressure gauge
(forR410A)
Precautions when us-
ing the control valve
When attaching the control valve
to the service port, valve core may
deform or loosen if excess pres-
sure is applied. This may cause
gas leak.
Service port
Charge hose
(forR410A)
Body Close
Open
Control valve
A
When attaching the control valve to
the service port, make sure that the
valve core is in closed position, and
then tighten part A. Do not tighten
part A or turn the body when valve
core is in open position.
4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN
3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION
Service port cap
(Torque13.7to
17.7N•m,140to
180kgf•cm)
Stop valve cap
(Torque19.6to
29.4N•m,200
to300kgf•cm)
WG79A667H02_en.indd 5 2016/04/25 9:50:23
En-6
4-2. GAS CHARGE
Perform gas charge to unit.
1) Connect gas cylinder to the service port of stop valve.
2)Performairpurgeofthepipe(orhose)comingfromrefrigerantgascylinder.
3)Replenishspeciedamountoftherefrigerant,whileoperatingtheairconditioner
for cooling.
Note:
Incaseofaddingrefrigerant,complywiththequantityspeciedfortherefrigerat-
ing cycle.
CAUTION:
When charging the refrigerant system with additional refrigerant, be sure to use
liquid refrigerant. Adding gas refrigerant may change the composition of the refriger-
ant in the system and affect normal operation of the air conditioner. Also, charge
the liquid refrigerant slowly, otherwise the compressor will be locked.
To maintain the high pressure of the gas cylinder, warm the gas cylinder with
warmwater(under40°C)duringcoldseason.Butneverusenakedreorsteam.
Union
Stop valve
Liquid
pipe
Indoor
unit
Stop valve with
service port
Gas
pipe
Refrigerant gas
cylinder
operating valve
(forR410A)
Gaugemanifold
valve(forR410A)
Charge hose
(forR410A)
RefrigerantgascylinderforR410Awithsiphon
Electronic scale for refrigerant charging
Refrigerant (liquid)
Outdoor
unit
Union
Union
Union
Model Indoor unit
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT)
4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT
COOL/DRY HEAT
• Descriptionofthefunction:
Withthisfunction,oncetheoperationmodeislockedtoeitherCOOL/DRYmode
orHEATmode,theairconditioneroperatesinthatmodeonly.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about
this function to your customers and ask them whether they want to use it.
[How to lock the operation mode]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Setthe“3”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)TolocktheoperationmodeinCOOL/DRYmode,setthe“4”ofSW1onthe
outdoorcontrollerboardtoOFF.TolocktheoperationinHEATmode,setthe
same switch to ON.
4) Turn on the main power for the air conditioner.
• Descriptionofthefunction:
With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode.
However,pleasenotethatthecoolingandheatingcapacitymaylowerifthisfunctionisactivated.
* Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it.
4-5. CHANGING THE AMPERE LIMIT
• Descriptionofthefunction:
Withthisfunction,theamountofcurrentthatowsintheoutdoorunitcanbe
changed.
Note:
Use this function only when the amount of current exceeds the allowed value.
[How to change the ampere limit]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Makethesettingreferringtothetablebelow.
3)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13.6A
ON
1 2 3 4 5 6
18.4A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Lower the operating noise
[How to lower the operating noise]
1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the
setting.
2)Setthe“5”ofSW1ontheoutdoorcontrollerboardtoONtoenablethisfunction.
3)Turnonthemainpowerfortheairconditioner.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_en.indd 6 2016/04/25 9:50:24
Ge-7
WennSiedasKlimagerätfüreineNeuaufstellungoderEntsorgungabmontieren,pumpenSiedasSystemmitfolgendenBedienungsschrittenleer,sodass
kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
1) Schalten Sie die Sicherung aus.
2)VerbindenSiedasUnterdruckmesser-RohrverzweigungsventilmitdemWartungsanschlussdesAbsperrventilsanderGasrohr-SeitedesAußengerätes.
3) Schließen Sie das Absperrventil auf der Flüssigkeitsrohr-Seite des Außengerätes vollständig.
4) Schalten Sie die Sicherung ein.
5) Starten Sie den Notkühlbetrieb (COOL-Modus) an allen Innengeräten.
6)WennderUnterdruckmesser0bis0,05MPa[Messer]anzeigt(etwa0bis0,5kgf/cm
2
), schließen Sie das Absperrventil auf der Gasrohr-Seite des Au-
ßengerätesvollständigundstoppenSiedenBetrieb.(InformationenzumStoppendesBetriebsndenSieinderInstallationsanleitungdesInnengerätes.)
*
WennderKlimaanlagezuvielKältemittelhinzugefügtwurde,kannessein,dassderDrucknichtunter0bis0,05MPa[Messer]fällt(etwa0bis0,5kgf/cm
2
),
oder dass aufgrund des erhöhten Drucks im Hochdruck-Kältemittelkreislauf die Schutzfunktion aktiv wird. Falls dies passiert, verwenden Sie einen
Sammelbehälter für das Kältemittel, in welchem Sie das gesamte Kältemittel des Systems sammeln, und befüllen Sie dann das System mit der richtigen
Kältemittelmenge,nachdemdieInnen-/Außengerätefertiginstalliertwurden.
7) Schalten Sie die Sicherung aus. Entfernen Sie den Unterdruckmesser und die Kältemittelleitungen.
Schalten Sie beim Abpumpen des Kältemittels den Kompressor ab, bevor die Kältemittelleitungen getrennt werden.
Der Kompressor kann bersten und Verletzungen verursachen, wenn irgendeine andere Substanz, wie z. B. Luft, in die Leitungen gelangt.
WARNUNG
5. LEERPUMPEN
4-6. TESTLAUF
• DieTestläufefürdieInnengerätesollteneinzelndurchgeführtwerden.SieheInstallationsanleitungimLieferumfangdesInnengerätes,undachtenSie
darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten.
• WennderTestlauffüralleInnengerätegleichzeitigerfolgt,lässtsicheinmöglicherweisevorliegenderfehlerhafterAnschlussderKältemittelrohreundder
Innen-/Außengerät-Verbindungskabelnichtfeststellen.FührenSiedaherdieTestläufeeinzelnnacheinanderdurch.
Über die Startwiederholungsschutzvorrichtung
Sobald der Kompressor sich ausschaltet, arbeitet die Vorrichtung zur Verhinderung einer Startwiederholung. Daher arbeitet der Kompressor 3 Minuten lang
nicht, um die Klimaanlage zu schützen.
Verkabelung/Verrohrung-Korrekturfunktion
DiesesGerätverfügtübereineVerkabelung/Verrohrung-KorrekturfunktionzurKorrekturderKombination vonVerkabelungundVerrohrung.Wennmögli-
cherweise eine falsche Kombination von Verkabelung und Verrohrung besteht und die Bestätigung der Kombination schwierig ist, folgen Sie den nachste-
henden Schritten, um die Kombination mit dieser Funktion zu erkennen und zu korrigieren.
Stellen Sie sicher, dass folgendes erfüllt ist.
• DasGerätwirdmitStromversorgt.
• DieAbsperrventilesindgeöffnet.
Hinweis:
WährendderErkennungwirdderBetriebdesInnengerätesvomAußengerätgesteuert.WährendderErkennungstelltdasInnengerätdenBetriebautoma-
tisch ein. Dies ist keine Fehlfunktion.
Vorgehen
Drücken Sie 1 Minute nach dem Einschalten der Stromversorgung oder noch
späterdieKorrekturtastefürdieRohr-undKabelführung(SW871).
• DieKorrekturdauert10bis20Minuten.Nach Abschluss der Korrektur wird
das Ergebnis durch die LEDs angezeigt. Genauere Informationen sind in der
nachfolgenden Tabelle aufgeführt.
• Umdie Funktionabzubrechen,erneut denVerrohrung/Verkabelung-Korrek-
turschalter(SW871)drücken.
• WenndieKorrekturohneFehlerabgeschlossenwurde,denVerrohrung/
Verkabelung-Korrekturschalter(SW871)nichtmehrdrücken.
WenndasErgebnis“Nicht abgeschlossen” lautet,drücken SiedenLeitungs-/
Verdrahtungskorrekturschalter(SW871)erneut,umdieseFunktionaufzuheben.
Dann die Kombination von Verkabelung und Verrohrung auf herkömmliche Art
undWeisedurchEinzelbetriebderInnengeräteüberprüfen.
• DerVorgangerfolgt,währenddasGerätmitStromversorgtwird.Achten
Sie darauf, keine anderen Teile als den Schalter zu berühren, einschließlich
Leiterplatte. Dies kann zu Stromschlägen oder Verbrennungen führen durch
heiße oder stromführende Bereiche in Nähe des Schalters. Durch Berührung
stromführender Teile kann die Leiterplatte beschädigt werden.
• UmeineBeschädigungderLeiterplatte für dieelektronische Steuerungzu
verhindern, darauf achten, das Gerät vor Verwendung der Funktion statisch
zu entladen.
• DieFunktionarbeitetnichtbeiAußentemperaturenvon0°Coderweniger.
4-7. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER
• ErklärenSiedemBenutzerunterVerwendung derBEDIENUNGSANLEITUNG,wiedasKlimagerätverwendetwird(wiedieFernbedienungverwendet
wird,wiedieLuftlterentferntwerden,wiedieFernbedienungausdemFernbedienungshalterentnommenundwiedereingesetztwird,wiedasGerätge-
reinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
• EmpfehlenSiedemBenutzer,dieBEDIENUNGSANLEITUNGsorgfältigzulesen.
LED-Anzeigen bei der Erkennung:
LED1
(Rot)
LED2
(Gelb)
LED3
(Grün)
Leuchtet Leuchtet Einmal
Ergebnis der Verrohrung/Verkabelung-Korrekturfunktion
LED1
(Rot)
LED2
(Gelb)
LED3
(Grün)
Ergebnis
Leuchtet
Leuchtet
nicht
Leuchtet
Abgeschlossen
(Problem gelöst oder nor-
mal)
Einmal Einmal Einmal
Nicht abgeschlossen
(Erkennung fehlgeschla-
gen)
Andere anzeigen
Lesen Sie “SICHER-
HEITSMASSNAHMEN BEI
BLINKENDER LED” hinter
dem Service-Panel.
WG79A667H02_de.indd 7 2016/04/25 9:10:34
Fr-1
1. AVANT L’INSTALLATION
1-1. INSTRUCTIONS A RESPECTER A TOUT MOMENT PAR MESURE DE SECURITE
• Veuillezlireles“INSTRUCTIONSARESPECTERATOUTMOMENTPARMESUREDESECURITE”avantdeprocéderàl’installationduclimatiseur.
• Veuillezrespecterscrupuleusementlesmisesengardecontenuesdanscettenoticecarellesconcernentdespointsessentielsàlasécurité.
• Aprèsavoirlulaprésentenotice,veuillezlaconserveraveclesNOTICED’UTILISATIONdel’appareilpourpouvoirlaconsulterultérieurement.
• EquipementconformeàladirectiveIEC/EN61000-3-12.
1-2. FICHE TECHNIQUE
PRECAUTION
(Peutprovoquerdesblessuresgravesdanscertainsenvironnementssil’appareiln’estpasutilisécorrectement.)
n N’installez jamais l’unité seul (utilisateur).
Uneinstallationincomplètepeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectrocu-
tion,deblessuressuiteàlachutedel’appareiloudefuitesd’eau.Consulter
unrevendeurlocalouuninstallateuragréé.
n Exécuter les travaux d’installation en toute sécurité conformément aux
instructions de la notice d’installation.
Uneinstallationincomplètepeutêtreàl’origined’unincendie,d’uneélectro-
cution,deblessuressuiteàlachutedel’appareiloudefuitesd’eau.
n Lors de l’installation de l’appareil, utiliser l’équipement de protection et
les outils adéquats, par mesure de sécurité.
Lenon-respectdecesrecommandationspeutêtreàl’originedeblessures.
n Par mesure de sécurité, installer l’appareil dans un endroit capable de
supporter son poids.
Sil’appareilestinstallédansunendroitincapabledesupportersonpoids,il
pourraittomberetblesserquelqu’un.
n
Tout travail sur le système électrique doit être exécuté par un électricien qualié
et expérimenté conformément aux manuel d’installation. Veiller à utiliser un circuit
exclusif. Ne raccorder aucun autre appareil électrique sur le circuit du climatiseur.
Uncircuitélectriquedecapacité insufsante ou une installation incorrecte
peuventêtreàl’origined’unincendieoud’uneélectrocution.
n Pour éviter toute détérioration, veillez à ce que les pièces et les vis
n’exercent pas de pression excessive sur les câbles.
Deslsendommagéspourraientprovoquerunincendieouuneélectrocution.
n Toujours couper l’alimentation principale lors de l’installation de la carte
à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne ou lors
d’une intervention sur le câblage électrique.
Lenon-respectdecesrecommandationspeutêtreàl’origined’uneélectrocution.
n
Utiliser les câbles spéciés pour raccorder en toute sécurité les unités interne et
externe et xer les câbles solidement aux sections de raccordement des blocs
de sorties de façon à ce qu’ils n’exercent aucune pression sur les sections de
raccordement. Ne pas prolonger les ls ni utiliser de connexion intermédiaire.
Unbranchementincompletetnonsécurisépeutprovoquerunincendie.
n Ne pas installer l’appareil dans un endroit exposé à des fuites de gaz
inammable.
Lafuiteetl’accumulationdegazautourdel’appareilpeutentraînerdesrisquesd’explosion.
n Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher
le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une
même prise secteur.
Unmauvaiscontact,uneisolationinsufsante,uncouranttropfort,etc.peuvent
entraînerdesrisquesd’incendieoud’électrocution,etc.
n Veiller à utiliser les pièces fournies ou spéciées dans la notice lors des
travaux d’installation.
L’utilisationdepiècesdéfectueusespeutêtreàl’originedeblessurescorporellesou
d’unefuited’eausuiteàunincendie,uneélectrocution,lachutedel’appareil,etc.
n Au moment de brancher la che d’alimentation dans la prise secteur,
veiller à dépoussiérer et nettoyer la che et la prise en contrôlant
qu’aucun élément n’est desserré. S’assurer que la che d’alimentation
est enfoncée à fond dans la prise secteur.
Laprésencedepoussière,desaletéoud’élémentsdesserrésdanslached’alimen-
tationoulaprisesecteurpeutêtreàl’origined’uneélectrocutionoud’unincendie.
Contrôlerlached’alimentationetremplacerlesélémentsdesserréséventuels.
n Fixer correctement le couvercle du boîtier électrique de l’unité interne
et le panneau de service de l’unité externe.
Silecouvercleduboîtierélectriquedel’unitéinterneet/oulepanneaudeservice
del’unitéexternesontmalxés,ilsrisquentdeprovoquerunincendieouune
électrocutionenraisondelapoussière,del’eau,etc.présentesdanslecircuit.
n Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécié (R410A)
ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
Laprésenced’unesubstanceétrangère,commedel’airdanslecircuit,peutprovo-
queruneaugmentationanormaledelapressionetcauseruneexplosion,voiredes
blessures.L’utilisationderéfrigérantautrequeceluiquiestspéciépourlesystème
provoqueraunedéfaillancemécanique,unmauvaisfonctionnementdusystème,ou
unepannedel’appareil.Danslepiredescas,lasécuritéduproduitpourraitêtre
gravementmiseendanger.
n Ne libérez pas le réfrigérant dans l’atmosphère. En cas de fuite de réfri-
gérant pendant l’installation, aérez la pièce.
Toutcontactentreleréfrigérantetuneammepourraitprovoquerl’émission
degaztoxiques.Desfuitesderéfrigérantpeuventprovoqueruneasphyxie.
Installezunsystèmed'aérationconformémentàlanormeEN378-1.
n A la n de l’installation, aucune fuite de réfrigérant ne doit être présente
sur le circuit.
Encasdefuitederéfrigérantdansunepièce,etsileréfrigérantentreencontactavec
lapartiechauffanted’unappareildechauffageàventilation,chauffaged’appoint,
poêle,etc.,dessubstancestoxiquespeuventsedégager.
n
Utiliser les outils et l’équipement de tuyauterie adaptés à l’installation.
La pression duréfrigérant R410A est1,6fois supérieure àcelle du R22.
L’utilisationd’outilsoud’équipementsinadaptésetuneinstallationincomplète
peuventprovoquerl’éclatementdestuyauxetblesserquelqu’un.
n Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêter le compresseur
avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Silestuyauxderéfrigérantsontdébranchésavantl’arrêtducompresseuretsilerobinet
d’arrêtestouvert,del’airpourraitêtreaspiréetlapressionducyclederéfrigération
pourraitmonterdefaçonanormale.Lestuyauxpourraientéclateretblesserquelqu’un.
n Pendant l’installation de l’appareil, brancher correctement les tuyaux de
réfrigérant avant de lancer le compresseur.
Silecompresseurdémarreavantlebranchementdestuyauxderéfrigérant
etsilerobinetd’arrêtestouvert,del’airpourraitêtreaspiréetlapressiondu
cyclederéfrigérationpourraitmonterdefaçonanormale.Lestuyauxpourraient
éclateretblesserquelqu’un.
n Fixer un écrou évasé avec une clé dynamométrique comme indiqué dans
cette notice.
Sil’écrouévasé est trop serré,il pourraitse rompre aubout deplusieurs
annéesetprovoquerunefuitederéfrigérant.
n
L’installation de l’appareil doit être conforme aux normes électriques nationales.
n Raccordez correctement l’unité à la terre.
Ne pasraccorder lecâble de terreàun tuyau degaz, une conduite
d’eau,unparatonnerreoulecâbledeterred’untéléphone.Unemiseàlaterre
défectueusepourraitentraînerunrisqued’électrocution.
n Veillez à installer un disjoncteur de fuites à la terre.
L’absencededisjoncteurdefuitesàlaterrepeutavoircommeconséquence
unchocélectriqueouunincendie.
n aliser les travaux de vidange/tuyauterie conformément aux instructions
de la notice d’installation.
Si les travaux devidange/tuyauterie ne sontpas réalisés correctement,de
l’eaupourraits’écouleretendommagerlemobilierquisetrouvesousl’appareil.
n
Ne toucher ni à l’entrée d’air ni aux ailettes en aluminium de l’unité externe.
Risquedeblessures.
n Ne pas installer l’unité externe à proximité de l’habitat d’animaux de
petite taille.
Sidesanimauxdepetitetaillepénètrentdansl’unitéetentrentencontactavec
lescomposantsélectriques,ilspourraientprovoquerundysfonctionnement,des
émissionsdefuméeouunincendie.Ilconvientégalementdeconseilleràl’utili-
sateurdenettoyerrégulièrementlapériphériedel’unité.
AVERTISSEMENT
(Peutentraînerlamort,desblessuresgraves,etc.)
*1Raccordezàl’interrupteurd’alimentationquiprésenteunespacede3
mmminimum lorsqu’il estenpositionouvertepourinterrompre laphase
d’alimentationde lasource.(Lorsque l’interrupteur d’alimentationest en
positionfermée,touteslesphasesdoiventêtreinterrompues.)
*2
Utilisezdescâblesconformesaumodèle60245IEC57.Utilisezlecâble
deconnexionde l’unité interne/externeconforme auxcaractéristiques
techniquesspéciéesdanslemanueld’installationdel’unitéintérieure.
*3N’utilisezjamaisdestuyauxdontl’épaisseurestinférieureàcellerecom-
mandée.Leurrésistanceàlapressionseraitinsufsante.
*4Utilisezuntuyauencuivreouenalliagedecuivresanssoudure.
*5Veillezànepasécraseroutordreletuyaulorsducintrage.
*6Lerayonducintraged’untuyauderéfrigérantdoitêtrede100mmminimum.
*7Matériaud’isolation:mousseplastiquerésistanteàlachaleurd’uneden-
sitéde0,045
*8 Utiliseztoujoursunmatériauisolantdel’épaisseurspéciée.Uneiso-
lationtropépaissepourraitêtreàl’origined’uneinstallationincorrecte
del’unité internealors qu’une isolationtrop ne pourraitprovoquer des
fuites.
*9
Sil’appareilextérieur est plus hautquel’appareilintérieur,la diffé-
rencedehauteurmax.estlimitéeà10m.
*10
Si la longueur du tuyaudépasse25m,unequantitésupplémentairede
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle4E83VA)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×(longueurdetuyau(m)–25)
Silalongueur du tuyaudépasse0 m, unequantité supplémentairede
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle5E102VA)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×longueurdetuyau(m)
Silalongueurdutuyaudépasse20m, une quantité supplémentaire de
réfrigérant(R410A)doitêtreajoutée.(pourlemodèle2E53VAHZ)
Quantitésupplémentairederéfrigérant=A×(longueurdetuyau(m)–20)
Outils nécessaires à l’installation
TournevisPhillips
Niveau
Règlegraduée
Couteautoutusageoupairedeciseaux
Clédynamométrique
Cléàouverturexe(ouclésimple)
Cléhexagonalede4mm
Outild’évasementpourlemodèle
R410A
Tubuluredejaugepourlemodèle
R410A
PompeàvidepourlemodèleR410A
TuyaudechargepourlemodèleR410A
Coupe-tuyauavecalésoir
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
1.AVANTL’INSTALLATION....................................................................................1
2.INSTALLATIONDEL’APPAREILEXTÉRIEUR...................................................4
3.TRAVAUXD’EVASEMENTETRACCORDEMENTDESTUYAUX.....................5
4.
PROCEDURESDEPURGE,TESTDECONTROLEDESFUITESETESSAIDEFONCTIONNEMENT
...5
5.PURGE................................................................................................................7
Modèle
Alimentation*1
Caractéristiquesdescâbles*2 Longueurdestuyauxetdifférencedehauteur*3,*4,*5,*6,*7,*8
Niveausonoreappareilext.
Tension
nomi-
nale
Fré-
quence
Puissance
électrique
dudisjonc-
teur
Alimentation
Câblede
connexionde
l’unitéinterne/
externe
Longueurmax.des
tuyauxparappareilin-
térieur/poursystème
àplusieursappareils
Différence
dehauteur
max.
*9
Nombremax.de
coudesparappareilin-
térieur/poursystème
àplusieursappareils
Dosagedu
réfrigérantA
*10
Refroidis-
sement
Chauffage
MXZ-4E83VA
230V 50Hz
25A
3noyauxde
2,5mm
2
4noyauxde
1,0/1,5mm
2
25m/70m
15m
25/70
20g/m
49dB(A) 51dB(A)
MXZ-5E102VA 25m/80m 25/80 52dB(A) 56dB(A)
MXZ-2E53VAHZ
16A/25A
20m/30m 20/30 45dB(A) 47dB(A)
WG79A667H02_fr.indd 1 2016/04/25 9:12:05
Fr-2
2.
Devant (souferie) ouvert
Tantquel’espace qui
sépare l’appareil de
l’obstacle est aumoins
équivalentàceluiindiqué
surl’illustration,l’appareil
peutêtreinstallémêmesi
desobstaclessetrouvent
derrièrelui etd’un côté
oude l’autre.(Absence
d’obstacleau-dessusde
l’appareil)
1-3. SÉLECTION DE JOINTS DE DIAMÈTRE DIFFÉRENT EN OPTION
Silediamètredestuyauxdeconnexionnecorrespondpasaudiamètredepassagedel’appareilextérieur,utiliserdesjointsdediamètredifférentenoption
selonletableausuivant.
Diamètredepassagedel’appareilextérieur
Jointsdediamètredifférentenoption
(diamètredepassagedel’appareilextérieur→diamètredutuyaudeconnexion)
MXZ-
2E53VAHZ
MXZ-
4E83VA
MXZ-
5E102VA
Liquide/Gaz
6,35(1/4)
9,52(3/8):PAC-493PI
9,52(3/8)
12,7(1/2):MAC-A454JP
9,52(3/8)
15,88(5/8):PAC-SG76RJ
12,7(1/2)
9,52(3/8):MAC-A455JP
12,7(1/2)
15,88(5/8):MAC-A456JP
Sereporteraumanueld’installationdel’appareilintérieurpourconnaître
lediamètredutuyaudeconnexiondel'appareilintérieur.
APPAREILSA 6,35(1/4)/12,7(1/2)
APPAREILS
AàB
APPAREILS
BàD
APPAREILS
BàE
6,35(1/4)/9,52(3/8)
ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
1-4. CHOIX DE L’EMPLACEMENT D’INSTALLATION
• Emplacementnefavorisantpasuneexpositionàdesventsviolents.
• Emplacementfavorisant unebonne circulation d’airsans poussière
excessive.
• Emplacementnefavorisantpasuneexpositionàlapluieouauxrayons
directsdusoleil.
• Emplacementnegénérantpasdenuisancepourlevoisinage(bruitde
fonctionnementoupulsationd’airchaud).
• Emplacementsurunmurouunsupportrigidespourévitertoutepropa-
gationdubruitdefonctionnementouvibrationdel’appareil.
• Emplacementquinerisquepasd’êtreexposéàdesfuitesdegazcom-
bustible.
• Lorsdel’installation,pensezàxerlessupportsdel’appareil.
• Emplacementà3mminimumdel’antenneTVouradio.Lefonctionne-
mentduclimatiseurpeutinterféreraveclaréceptiondesondesradioou
TVdansdesrégionsoùlaréceptionestfaible.Ilpeuts’avérernécessaire
debrancherunamplicateursurl’appareilconcerné.
• Toujoursinstallerl’appareilàl’horizontale.
• Installerleclimatiseurdansunendroitàl’abriduventetdelaneige.
Dansunendroitsoumisàdeforteschutesdeneige,installerunabri,
unsocleet/oudesécransdeprotection.
Remarque :
Ilestconseillédefaireuneboucleavecletuyauleplusprèspossiblede
l’unitéexternedefaçonàréduirelesvibrationstransmisesparl’unité.
Remarque :
Sivousutilisez le climatiseuralorsquela température extérieureest
basse,veillezàobserverlesinstructionsci-dessous.
• N’installezjamaisl’unitéexternedansunendroitoùlecôtéprésentant
l’entrée/lasortied’airrisqued’êtredirectementexposéauvent.
• Pourprotégerl’unitéexterneduvent,installez-ladefaçonàceque
l’entréed’airsoitfaceaumur.
• Pourévitertouteexpositionauvent,ilestrecommandéd’installerun
écrandeprotectionducôtédelasortied’airdel’unitéexterne.
Pourévitertoutproblèmedefonctionnement,évitezd’installerleclima-
tiseurdanslesendroitssuivants:
• Enprésencedefuitesdegazinammable.
• Enprésenced’unegrandequantitéd’huiledemachine.
• Dansdes endroitsexposés à desprojections d’huileou dontl’at-
mosphèreestchargéed’huile(telsquelescentresdecuissonetles
usinessusceptibles demodier et d’altérerles caractéristiquesdu
plastique).
• Danslesrégionsoùl’airesttrèssalin,commeenborddemer.
• Enprésencedegazsulfurésquisedégagentparexempledessources
chaudesoudeseauxusées.
• Enprésenced’équipementshautefréquenceousansl.
• Enprésenced'émissionsimportantesdeCOV(composésorganiques
volatiles),dontlescomposésdephtalate,leformaldéhydeetc.,qui
peuventprovoqueruncraquagechimique.
500ouplus
100ouplus
500ouplus
100ouplus
Espaced’entretien
350ouplus
350ouplus
• Sivousdevezinstallerl’appareildansunendroitceintdemursde
typevéranda,veillezàdisposerdesufsammentd’espacecomme
indiquéci-dessous.
Sicen’estpaslecas,lesperformancesduclimatiseurrisquentde
sedétérioreretlaconsommationd’électricitépourraitaugmenter.
• Encasdecirculationd’airinsufsanteoudecyclecourtéventuel,
installer un guidagede sortied’air et vérierque l’espaceà l’ar-
rièreestsufsant.
• Sivousinstallezaumoinsdeuxappareils,veillezànepaslespo-
serlesunsdevantouderrièrelesautres.
1.
Obstacles au-dessus de l’appareil
Enl’absenced’obstaclesurledevant
etd’uncôtéoudel’autredel’appareil,
ce dernier peutêtre installé même
siun obstaclese trouve au-dessus
de lui àcondition quel’espace qui
séparel’appareildel’obstaclesoitau
moinséquivalent àcelui indiqué sur
l’illustration.
3.
Obstacles sur le devant (souferie) uniquement
Enprésenced’unobstaclesurle
devantdel’appareilcomme indiqué
surl’illustration,il est indispensable
delaisserunespacelibreau-dessus,
derrièreetsurlescôtésdel’appareil.
6.
Espace d’entretien
Laissezun espacepour les travauxd’entretien comme indiquésur
l’illustration.
500ouplus
100ouplus
(Unité:mm(pouce))
5.
Obstacles sur le devant, derrière et sur le(s) côté(s)
200ouplus
100ouplus
350ouplus
500ouplus
500ouplus
(Unité:mm)
Lahauteurdel’obstacleestinférieureouégaleà1200
4.
Obstacles sur le devant et derrière
L’appareil peutêtre utilisé en
fixant un guidagede sortie
d’airextérieurenoption(PAC-
SH96SG-E)(avec lesdeux
côtésetlehautouverts).
100
ouplus
500ouplus
Guidagedesortie(PAC-SH96SG-E)
200ouplus
350ouplus
100ouplus
WG79A667H02_fr.indd 2 2016/04/25 9:12:05
Fr-3
*2
*2
1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION
Cesappareilsdoiventêtreinstalléspardesentrepreneursagréésconformémentauxréglemen-
tationslocalesenvigueur.
100mm
minimum
Enrèglegénérale,
ouvrir
d’aumoins500mmsi
ledevantetlesdeux
côtéssontouverts
Plusde100mm.
Plusde200mmsidesobstacles
sontprésentsdechaquecôté
Enrèglegénérale,ouvrir
d’aumoins500mmsil’arrière,
lesdeuxcôtésetlehautsont
ouverts
350mmminimum
Installation de l’appareil extérieur
Entréed’air
Évacuationd’air
Entréed’air
950mm
600mm
175
mm
2oricesàencocheenU
(boulondebaseM10)
330mm
370mm
417mm
ACCESSOIRES (MXZ-4E83/5E102VA uniquement)
Contrôlerlespiècessuivantesavantl’installation.
(1) Douilled’évacuation 1
(2) Capuchond’évacuation 5
PIÈCES À FOURNIR SUR PLACE
(A) Câbled’alimentation*1 1
(B)
Câbledeconnexionintérieur/exté-
rieur*1
1
(C) Tuyautélescopique 1
(D) Cachedel’oricemural 1
(E) Rubandetuyauterie 1
(F)
Rallongedutuyauflexibled’éva-
cuation
(outuyauflexibledechlorurede
vinyled’undiamètreintérieurde
15mmoutuyau VP16 de chlorure
devinyle)
1
(G) Huileréfrigérante
Petite
quantité
(H) Mastic 1
(I) Attachedexationpourtuyau 2à7
(J) Visdexationpour(I) 2à7
(K) Manchond’ouverturemurale 1
(L)
TuyauflexibleenPVC(chlorure
devinyle)d’undiamètreintérieur
de15mmoutuyaurigideVP16en
PVCpourladouilled’évacuation(1)
1
Remarque :
*1Placer le câblede connexionintérieur/extérieur
(B)etlecâbled’alimentation(A)à1mminimum
ducâbledel’antenneTV.
La“quantité”pour(B)à(K)ci-dessusestlaquantité
àutiliserpourl’appareilintérieur.
2oricesovales12mm×36mm
(boulondebaseM10)
Silatuyauteriedoitêtrexéesurunmur
contenantdesmétaux(del’étainp.ex.)ou
untreillismétallique,utiliserunmorceau
deboistraitéd’uneépaisseurde20mm
minimumentrelemuretlatuyauterieou
isolerlatuyauterieenluiappliquant7à8
couchesderubanisolantenvinyle.
Pourutiliser la tuyauterie existante,
effectueruncycleCOOL(REFROIDISSE-
MENT)de30minutesetlancerl’aspiration
avantdeprocéderàladéposedel’ancien
climatiseur. Reformer l’écrou évasé en
respectantlesdimensionsdesnouveaux
tuyauxderéfrigérant.
Aprèsletestdecontrôledesfuites,
appliquersoigneusement du matériau
isolantpourobstruerlestrous.
1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR
(MXZ-4E83/5E102VA uniquement)
1) N’installezletuyaudevidangeque lorsque la vidange sefait depuis un seul
emplacement.
2) Installezletuyaudevidangeavantderaccorderlatuyauteriedesappareilsinté-
rieursetextérieurs.
3) Fixezladouilledevidangeàl’undesnombreuxoricesdevidange.
Fixezladouilledevidangedansl’oricedevidangeàl’aidedesloquetspourla
maintenirenplace.
4) BranchezletuyauexibleenPVCd’undiamètreintérieurde15mmcommeindi-
quésurl’illustration.
5) Veillezàorienterletuyaudevidangeverslebaspourfaciliterleuxdevidange.
6) Collez les bouchons d’évacuation pour fermer tous lesautresoricesnonutili-
sés,àl’aidedelacolle(àpréparersurplace).
Remarque:
Appliquezlacollesoigneusement,carlacolle(àpréparersurplace)serviradejoint
pourempêchertoutefuited’eau.
Utilisezdelacollepourcaoutchoucetmétal.
Attention
L’appareilextérieurdisposedeplusieursoricesdevidangedanslebas,pourfacili-
terlavidange.
Ladouille de vidangesert àfermerles orices inutileset àcentraliserlavidange
lorsdel’utilisationdutuyaudevidangesurlelieud’installation.
N’utilisezpasladouillede vidange dans lesrégions froides. Letuyau de vidange
peutêtregelé.
*2L’annéeetlemoisdefabricationsontindiquéssurlaplaquedesspécications.
(1)Douilled’évacuation
(2)Capuchon
d’évacuation
(L)TuyauexibleenPVC
WG79A667H02_fr.indd 3 2016/04/25 9:12:06
Fr-4
2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
2-1. INSTALLATION DE L’APPAREIL
2-2. BRANCHEMENT DES CÂBLES DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
35mm
15mm
• Lorsduraccordementducordonet/oudulaublocdesortie,veilleràxerchaquevisàlabornecorrespondante.
• Veilleràcequeleldeterresoitpluslongquelesautres.(plusde35mm)
• Prévoirunelongueurdecâbledeconnexionsupplémentaireenvued’entretiensultérieurs.
• S’assurerdebienattacherlespiedsdel’appareilaveclesboulonslorsdel’installation.
• S’assurerd’installerl’appareilfermementpourqu’ilnetombepaslorsd’untremblementdeterreoud’unetempête.
• Seréféreràlagureci-àdroitepourlesfondations.
• Nepasutiliserladouilled’évacuationnilesbouchonsd’évacuationenrégionfroide.
Leliquided’évacuationrisqueraitdegeler,cequiprovoqueraitunarrêtduventilateur.
• Retirezlerubanadhésifdupanneaulorsdel’ouverturedel’emballage.(N’enlevezPASlesETIQUETTESdupanneau.)
Ordredebranchement
• Raccordezleblocdesortiesdansl’ordresuivant.
600
370
Fixericiavec
desboulons
M10.
Augmenterla
profondeur.
Augmenterlalargeur.
Longueurd’ancrage
30maximum
Longueurduboulon
d’ancrage
Écartementdesboulons
d’ancrage
(Unité:mm)
1)Retirerlepanneaudeserviceetlecacheducâble.
2)Passerlecâbledeconnexiondesappareilsintérieur/extérieur(B)etle
câbled’alimentation(A)danslepasse-câble.Retirerlavisdexation
dublocdesortieetconnecterlecâbledeconnexionintérieur/extérieur
(B)depuisl’appareilintérieuraublocdesortie.Veillerànepaseffec-
tuerd’erreurdebranchement.Fixer fermement le câbleau bloc de
sortiepournefaireapparaîtreaucunepartiedesonnoyauetn’appli-
queraucuneforceextérieureàlasectionderaccordementdublocde
sortie.
3)Serrerfermementlesvisdexationdublocdesortieand’évitertout
fauxcontact.Aprèsl’opérationdeserrage,tirerlégèrementsurles-
blespours’assurerqu’ilssontbienxés.
4)Effectuerlesétapes2)et3)pourchaqueappareilintérieur.
5)Brancherlecâbled’alimentation(A).
6)Fixerlecâbledeconnexionintérieur/extérieur(B)etlecâbled’alimen-
tation(A)aveclescolliersdecâble.Acheminerlescâblesoulsen
veillantànepasdéformerlepanneaudeservice.Celapourraitper-
mettrelapénétrationd’eaudepluiedansl’appareilextérieur.
7)
Fermersoigneusementlepanneaudeserviceetlecacheducâble.-
rierquel’étape3-2.RACCORDEMENTDESTUYAUXaétéeffectuée.
• Unefois lesconnexionseffectuéesentrele câbled’alimentation
(A)etlecâbledeconnexionintérieur/extérieur(B),veilleràxerles
deuxcâblesaveclescolliersdecâble.
Câbledeconnexion
intérieur/extérieur
<APPAREILEXTÉRIEUR>
BlocdesortieBlocdesortie
Blocdesortie
Blocdesortie
ALIMENTATION
~/N230V50Hz
Blocdesortie
pourl’alimentation
électrique
<APPAREILINTÉRIEUR>
Câbledesortie
5E102VA
Blocdesortie
pourl’alimentationélectrique
Panneaudeservice
Vis
Cacheducâble
Collierdecâble
Alimentation
Blocdesortiepour
l’appareilintérieur/extérieur
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
Modèle
INTÉRIEUR/
EXTÉRIEUR
MXZ-5E102VA
A
–
E
MXZ-4E83VA
A
–
D
MXZ-2E53VAHZ
A
–
B
WG79A667H02_fr.indd 4 2016/04/25 9:12:07
Fr-5
4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX
3-1. TRAVAUX D’EVASEMENT
4.
PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT
1)Coupezcorrectementletuyauencuivreavecuncoupe-tuyaux.(Fig.1,2)
2)Ebarbezparfaitementlapartietronçonnéedutuyau.(Fig.3)
• Dirigezletuyauencuivreverslebaslorsdel’ébarbagedefaçonàéviter
quelesbavuresnepénètrentdansletuyau.
3)Retirezles écrous à évasementxés sur lesunités interne etexterne, puis
posez-lessurletuyauaprèsavoiréliminétouteslesbavures.(Ilestimpossi-
bledelesposeraprèslestravauxd’évasement.)
4)Travauxd’évasement(Fig.4,5).Tenezfermementletuyaudecuivredansla
dimensionindiquéedansletableau.SélectionnezAenmmdansletableau
enfonctiondel’outilquevousutilisez.
5)Contrôle
• Comparezlestravauxd’évasementaveclaFig.6.
• Sil’évasementn’estpasconformeàl’illustration,coupezlapartieévaséeet
refaitesl’évasement.
1)Retirezlebouchondel’ouverturedeservicedurobinetd’arrêtducôté
duconduitdegazde l’unité externe. (Al’origine, les robinetsd’arrêt
sontcomplètementfermésetrecouvertsd’uncapuchon.)
2)Raccordezlavanneducollecteuràjaugeetlapompeàvideàl’ouver-
turedeservicedurobinetd’arrêtducôtéduconduitdegazdel’unité
externe.
3)Mettezlapompeàvideenmarche.(Faiteslevidependant15minutes
minimum.)
4)Contrôlezla dépression ainsi obtenueavec la vannedu collecteurà
jauge,puisfermezlavanneetarrêtezlapompeàvide.
5)Patientezpendantuneminuteoudeux.Assurez-vousque l’aiguille
delavanneducollecteuràjaugerestedanslamêmeposition.Véri-
ezque le manomètreindiqueunepression de–0,101MPa [Jauge]
(–760mmHg).
6)Retirez rapidement lavanne ducollecteur à jaugede l’ouverture de
servicedurobinetd’arrêt.
7)Ouvrezcomplètementlesrobinetsd’arrêtdestuyauxdeliquideetde
gaz.Lamiseenservicesansouvrircomplètementlesrobinetsd’arrêt
diminuelerendementdel’unitéetpeutêtresourcedepanne.
8)Reportez-vousaux étapes 1-2.etchargez la quantitéderéfrigérant
recommandéesinécessaire. Veillez àchargerlentementleliquide
réfrigérant.Sinon,lacompositionderéfrigérantdanslesystèmepeut
changeretaffecterlesperformancesduclimatiseur.
9)Serrez lebouchonde l’ouverture deservice pourrecréerles condi-
tionsd’origine.
10)Testdecontrôledesfuites.
PRECAUTION
Lorsque certains orices ne sont
pas utilisés, veuillez les obstruer
en serrant correctement leur
écrou respectif.
Diamètredu
tuyau(mm)
Ecrou
(mm)
A(mm) Coupledeserrage
Outiltype
d’embrayage
pourlemo-
dèleR410A
Outiltype
d’embrayage
pourle
modèleR22
Ecrouà
oreilles
pourle
modèle
R22
N•m kgf•cm
ø6,35(1/4”) 17
0-0,5 1,0-1,5
1,5-2,0
13,7-17,7 140-180
ø9,52(3/8”) 22 34,3-41,2 350-420
ø12,7(1/2”) 26
2,0-2,5
49,0-56,4 500-575
ø15,88(5/8”) 29 73,5-78,4 750-800
3-2. RACCORDEMENT DES TUYAUX
1)Appliquezunenecouched’huileréfrigérante(G)surlesemboutsévasésdes
tuyauxainsiquesurlesraccordsdetuyaudel’appareilextérieur.N’appliquez
pasd’huileréfrigérantesurlesletages.Uncoupledeserrageexcessifendom-
mageralavis.
2)Alignez la partiemédiane dutuyau sur lesraccords detuyau de l’appareil
extérieuretserrezlesécrousévasésàlamainde3à4tours.
3)Serrezl’écrouévaséavecuneclédynamométriquecomme indiqué dans le
tableau.
• Unserrageexcessifpourraitendommagerl’écrouévaséetprovoquer une
fuitederéfrigérant.
• Veillezàprotégerlatuyauterieavecunegaineisolante.Toutcontactdirect
aveclatuyauterienuepeutsetraduirepardesbrûluresoudesengelures.
3-3. ISOLATION THERMIQUE ET RUBANAGE
1)Recouvrezlesraccordsdetuyauteried’unebandeisolantepourtuyaux.
2)Ducôtédel’unitéexterne,isolezcorrectementchaquetuyau,vannesincluses.
3)Appliquezdurubanadhésifdetuyauterie(E)encommençantparl’entréede
l’unitéexterne.
• Collezl’extrémitédurubanadhésif(E)(avecleproduitadhésiffourni).
• Silatuyauteriedoitpasserdansleplafond,lestoilettesoudansunendroitoù
latempératureetl’humiditésontélevées,ajoutezunecouchesupplémentaire
debandeisolantedisponibledanslecommercepourévitertouteformation
decondensation.
AVERTISSEMENT
Pendant l’installation de l’appa-
reil, branchez correctement les
tuyaux de réfrigérant avant de
lancer le compresseur.
Ebar-
Conforme Nonconforme
Bavures
Tuyauencuivre
Alésoirsupplémentaire
Coupe-
tuyaux
Poncezlepour-
tourdutuyau
Egalisezla
longueurtout
letourdu
tuyau
Intérieurbrillant
etsansrayures.
Ecrouévasé
Filière
Tuyauen
cuivre
Modèleà
manivelle
Outild’évasement
Modèleavecécrous
àailette
Tuyauen
cuivre
Incliné
Irrégu-
lier
Bouchondel’ouver-
turedeservice
(Couplede13,7à
17,7N•m,140à
180kgf•cm)
Bouchondurobinet
d’arrêt(Couplede
19,6à29,4N•m,
200à300kgf•cm)
Vanneducollec-
teuràjauge(pour
lemodèleR410A)
Manomètrecombiné
(pourlemodèleR410A)
–0,101MPa
(–760mmHg)
Poignée
basse
Poignéehaute
Pompeàvide(pourle
modèleR410A)
Tuyaudecharge
(pourlemodèle
R410A)
*Fermer
*Ouvrir
Cléhexagonale
*4à5tours
Robinetd’arrêt
pourLIQUIDE
Manomètre
(pourlemodèle
R410A)
Précautionsàprendrelorsdel’uti-
lisationdelavannedecommande
Lorsquevous xezlavanne de com-
mande à l’ouverturede service, le
noyaudevannepeutsedéformerouse
relâcherencasdepressionexcessive.
Celapeutentraînerunefuitedegaz.
Lorsquevous xezlavanne de com-
mandeàl’ouverturedeservice,veillez
à ce quele noyau devanne soiten
positionfermée,puisserrezlapartieA.
NeserrezpaslapartieAounetournez
paslecorpslorsquelenoyaudevanne
estenpositionouverte.
Ouverturedeservice
Tuyaudecharge
(pourlemodèle
R410A)
Corps
Fermer
Ouvrir
Vannedecommande
A
Robinetd’arrêt
pourGAZ
WG79A667H02_fr.indd 5 2016/04/25 9:12:07
Fr-6
4-2. RECHARGE DE GAZ
Chargerdugazpourl’appareil.
1)Relierlabouteilledegazsurl’oricedeservicedurobinetd’arrêt.
2)Effectuerlapurged’airdelacanalisation(ouduexible)venantducylindre
deréfrigérant.
3)Chargerlaquantitéderéfrigérantspéciéetoutenlaissantfonctionnerlecli-
matiseurenmodederefroidissement.
Remarque :
Encasd’ajoutderéfrigérant,respecterlaquantitépréciséepourlecyclede-
frigération.
PRECAUTION :
Encas desupplémentdecharge,assurez-vous dechargerleréfrigérantsous
saformeliquide.Sileréfrigérantestchargésoussaformegazeuse,sacompo-
sitionrisquedesemodieràl’intérieurdusystèmeetlefonctionnementnormal
duclimatiseurpeuts’avérerimpossible.Ilconvient,enoutre,deremplirlesys-
tèmederéfrigérantlepluslentementpossiblecarunechargetroprapiderisque
debloquerlecompresseur.
Pourmaintenirunepressionélevéedanslecylindredegaz,leréchaufferavec
del’eauchaude(d’unetempératureinférieureà40°C)pendantlasaisonfroide.
Nejamaisutiliseruneammeviveoudelavapeurpoureffectuercetteopéra-
tion.
Raccord
Robinetd’arrêt
Conduite
deliquide
Raccord
Appareilintérieur
Vanned’arrêt
avecport
d’entretien
Conduit
degaz
réfrigérant
Vannedefonction-
nementducylindre
deréfrigérant(pour
leR410A)
Jaugecollectrice
(pourleR410A)
Conduiteexible
dechargement
(pourleR410A)
Cylindredegazréfrigérant
pourR410A,avecsiphon
Echelleélectroniquepour
lachargederéfrigérant
Réfrigérant(liquide)
Appareil
extérieur
Raccord
Raccord
Modèle Appareilintérieur
MXZ-5E102VA
A
–
E
MXZ-4E83VA
A
–
D
MXZ-2E53VAHZ
A
–
B
4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR
(REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE)
4-4. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
• Descriptiondelafonction:
Lorsquecettefonctionestsélectionnée,silemodedefonctionnementestblo-
quésurCOOL/DRY(REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION)ouHEAT
(CHAUFFAGE),leclimatiseurfonctionneuniquementdanscemode.
* Il estnécessaire de modie lacongration pour pouvoir sélectionnercette
fonction.Présentercettefonctionauxclientsetlesinviteràl’utiliser.
[Procédure de verrouillage du mode de fonctionnement]
1)Veilleràcouperl’alimentationsecteurduclimatiseuravantdeprocéderàla
programmation.
2)Réglerlecommutateur“3”duSW1dupanneaudecommandeextérieursur
ONpouractivercettefonction.
3)PourverrouillerlefonctionnementenmodeCOOL/DRY(REFROIDISSE-
MENT/DÉSHUMIDIFICATION),régler le commutateur“4”duSW1 du pan-
neaudecommandeextérieursurOFF.Pourverrouillerlefonctionnementen
modeHEAT(CHAUFFAGE),réglerlemêmecommutateursurON.
4)Mettreleclimatiseursoustension.
• Descriptiondelafonction:
Lorsquecettefonctionestsélectionnée,ilestpossibledelimiterlebruitdefonctionnementdel’appareilextérieurenréduisantlachargedefonctionne-
ment,parexemple,pendantlanuitenmodeCOOL(REFROIDISSEMENT).Cependant,veuilleznoterquelesperformancesderefroidissementetde
chauffagepeuventdiminuersicettefonctionestsélectionnée.
* Ilestnécessairedemodierlaconguratiopourpouvoirsélectionnercettefonction.Présentercettefonctionauxclientsetlesinviteràl’utiliser.
4-5. MODIFICATION DE L’INTENSITÉ DE L’APPAREIL
• Descriptiondelafonction:
Cettefonctionpermetdemodielatensionélectriquequicirculeàl’intérieur
del’appareilextérieur.
Remarque :
N’utilisercettefonctionquesilaquantitédecourantdépasselavaleurautorisée.
[Comment modier l’intensité]
1)Veilleràmettreleclimatiseurhorstensionavantd’effectuerleréglage.
2)Effectuerleréglageconformémentautableauci-dessous.
3)Mettreleclimatiseursoustension.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Réduirelebruitde
fonctionnement
[Procédure de réduction du bruit de fonctionnement]
1)Veilleràcouperl’alimentationsecteurduclimatiseuravantdeprocéderàla
programmation.
2)Réglerlecommutateur“5”duSW1dupanneaudecommandeextérieursur
ONpouractivercettefonction.
3)Mettreleclimatiseursoustension.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_fr.indd 6 2016/04/25 9:12:07
Fr-7
Lorsdudéplacementoudelamiseaurebutduclimatiseur,ilestnécessairedepurgerlesystèmeensuivantlaprocédureci-dessousdefaçonànepaslibérer
leréfrigérantdansl’atmosphère.
1)Coupezledisjoncteur.
2)Raccordezlavanneducollecteuràjaugeàl’ouverturedeservicedurobinetd’arrêtducôtédutuyaudegazdel’appareilextérieur.
3)Fermezcomplètementlerobinetd’arrêtducôtédutuyaudeliquidedel’appareilextérieur.
4)Enclenchezledisjoncteur.
5)LancezlemodedeREFROIDISSEMENT(COOL)d’urgencesurtouslesappareilsintérieurs.
6)Lorsquelemanomètreindique0–0,05MPa[jauge](environ0–0,5kgf/cm
2
),fermezcomplètementlerobinetd’arrêtducôtédutuyaudegazdel’appareil
extérieuretarrêtezl’opération.(Reportez-vousaumanueld’installationdel’appareilintérieurpourlaméthoded’arrêtdusystème.)
* Sitropderéfrigérantaétéajoutéausystèmedeclimatisation,ilsepeutquelapressionneparviennepasàbaisserjusqu’à0–0,05MPa[jauge](environ
0–0,5kgf/cm
2
)oulafonctiondeprotectionpourraitsedéclencherenraisondelamontéedepressiondanslecircuitderéfrigérantàhautepression.
Danscecas,utilisezundispositifdecollecteduréfrigérantpourrecueillirlatotalitéduréfrigérantdusystème,puisrechargezlaquantitéderéfrigérant
correctedanslesystèmeaprèsavoirdéplacélesappareilsintérieursetextérieurs.
7)Coupezledisjoncteur.Retirezlemanomètreetlatuyauterieduréfrigérant.
Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant.
Le compresseur risque d’éclater et de provoquer des blessures si une substance étrangère, comme de l’air, pénètre dans les tuyaux.
AVERTISSEMENT
5. PURGE
4-6. ESSAI
• Chaqueappareilintérieurdoitêtresoumisàunessaidefonctionnement.Veuillezconsulterlanoticed’installationdesappareilsintérieursetvousassu-
rerquelesappareilsfonctionnentcorrectement.
• Sivoussoumettezsimultanémenttouslesappareilsàunessaidefonctionnement,ilnevousserapaspossiblededétecterleséventuelleserreursderaccor-
dementdestuyauxderéfrigérantetdecâblagedesappareilsintérieurs/extérieurs.Vousdevezdonclancerlesessaisdefonctionnementl’unaprèsl’autre.
Concernant le mécanisme de protection contre une remise en marche trop rapide
Lorsquelecompresseurs’arrête,ledispositifdeprotectioncontrelaremiseenmarcheàtropbrèveéchéances’enclenche.Lecompresseurresteraarrêté
troisminutesavantdeseremettreenmarche,andeprotégerleclimatiseur.
Fonction de correction de câblage/tuyauterie
L’appareilestéquipéd’unefonctionquipermetdecorrigerlesbranchementsdecâblageetdetuyauterie.Encasdebranchementincorrectdecâblageet
detuyauterieoudeproblèmedevérication,utilisercettefonctionpourdétecteretcorrigerlebranchementenrespectantlaprocéduresuivante.
Vérierquelesétapessuivantesontétéeffectuées.
• L’appareilestalimenté.
• Lesvannesd’arrêtsontouvertes.
Remarque :
Lorsdeladétection,lefonctionnementdel’appareilintérieurestcontrôléparl’appareilextérieur.Lorsdeladétection,l’appareilintérieurs’arrêteautomati-
quement.Ilnes’agitpasd’undysfonctionnement.
4-7. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
• Al’aidedelaNOTICED’UTILISATION,expliquezàl’utilisateurl’emploiduclimatiseur(utilisationdelatélécommande,remplacementdesltresàair,
enlèvementouplacementdelatélécommandesursonsupport,nettoyage,précautionsàprendrepourlefonctionnement,etc.).
• Recommandezàl’utilisateurdelireattentivementlaNOTICED’UTILISATION.
Procédure
Appuyezsurlecommutateurdecorrectiondetuyauterie/câblage(SW871)pen-
dant1minuteminimumaprèslamisesoustensiondel’appareil.
• Lacorrections’effectueen10à20minutes.Unefoislacorrectionterminée,
lerésultatestindiqué par unvoyant DEL. Lesdétails sontdécrits dans le
tableausuivant.
• Pourannulercettefonctionencoursdefonctionnement,appuyerdenouveau
surlecommutateurdecorrectiondecâblage/tuyauterie(SW871).
• Lorsquelacorrectionesteffectuéesanserreur,nepasappuyerdenouveau
surlecommutateurdecorrectiondecâblage/tuyauterie(SW871).
Lorsquelerésultatest“nonréalisé”,appuyerdenouveausurlecommutateurde
correctionde câblage/tuyauterie (SW871)pourannuler cette fonction.Vérier
ensuitelesraccordementsdecâblageettuyauteriedemanièreconventionnelle
enfaisantfonctionnerlesappareilsintérieursl’unaprèsl’autre.
• Pourutilisercettefonction,l’appareildoitêtrealimenté.Veillerànepastou-
cherdesélémentsautresquelecommutateur,notammentlepanneaude
commande.Cela peutentraînerunchocélectriqueoudesbrûlurespardes
élémentschaudsousoustensionsituésautourducommutateur.Lecontact
avecdesélémentssoustensionpeutendommagerletableaudecommande.
• Pouréviterlesdommagesélectroniquesdupanneaudecommande,veillerà
éliminerl’électricitéstatiqueavantd’utilisercettefonction.
• Cettefonctionnepeutpasêtreutiliséelorsquelatempératureextérieureest
égaleouinférieureà0°C.
Voyant DEL lors de la détection:
DEL1
(Rouge)
DEL2
(Jaune)
DEL3
(Verte)
Allumé Allumé Unefois
Résultat de la fonction de correction de câblage/tuyauterie
DEL1
(Rouge)
DEL2
(Jaune)
DEL3
(Verte)
Résultat
Allumé Éteint Allumé
Terminé
(Problèmecorrigéousitua-
tionnormale)
Unefois Unefois Unefois
Nonterminé
(Échecdeladétection)
Autresindications
Sereporteràl’étiquette
“PRÉCAUTIONSDE
SÉCURITÉÀSUIVRE
LORSQUELADELCLI-
GNOTE”situéeaudosdu
panneaudeservice.
WG79A667H02_fr.indd 7 2016/04/25 9:12:08
Du-1
1-2. SPECFICATIES
*1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open
stand heeft met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt
uitgeschakeld, moeten alle fasen onderbroken worden.)
*2
Gebruik draden die in overeenstemming zijn met ontwerp 60245 IEC 57.
Gebruik de verbindingskabel in overeenstemming met de in de installa-
tiehandleiding van de binnenunit beschreven bedradingsgegevens.
*3 Gebruik nooit leidingen die dunner zijn dan voorgeschreven. De weer-
stand tegen druk is dan onvoldoende.
*4 Gebruik koperen leiding of naadloze leiding van een koperlegering.
*5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt.
*6
Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm hebben.
*7
Isolatiemateriaal: Hittebestendig schuimplastic met 0,045 specieke dichtheid
*8
Zorg ervoor dat u isolatie van de voorgeschreven dikte gebruikt. Te
dikke isolatie kan leiden tot onjuiste installatie van de binnenunit en te
dunne isolatie kan het druppen van condens veroorzaken.
*9 Als de buitenunit hoger wordt geïnstalleerd dan de binnenunit, is het
maximaal toegestane hoogteverschil 10 m.
*10
Indien de leiding langer is dan 25 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 4E83VA)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 25)
Indien de leiding langer is dan 0 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 5E102VA)
Extra koelstof = A × leidinglengte (m)
Indien de leiding langer is dan 20 m, moet koelmiddel (R410A) bijge-
vuld worden. (voor 2E53VAHZ)
Extra koelstof = A × (leidinglengte (m) – 20)
Gereedschap nodig voor installatie
Kruiskopschroevendraaier
Waterpas
Rolmaat
Universeel mes of schaar
Momentsleutel
Steek- of ringsleutel
Inbussleutel 4 mm
Flensgereedschap voor
R410A
Meterverdeelstuk voor
R410A
Vacuümpomp voor R410A
Vulslang voor R410A
Pijpsnijder met ruimer
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
1. VOOR HET INSTALLEREN ................................................................ 1
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ............................................... 4
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ...... 5
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ...... 5
5. LEEGPOMPEN ................................................................................... 7
1. VOOR HET INSTALLEREN
1-1. LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE
Lees “LET VOOR DE VEILIGHEID ALTIJD OP HET VOLGENDE” goed door voordat u de airconditioner installeert.
Volg de hier gegeven waarschuwingen en aanwijzingen goed op, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
Bewaar deze handleiding nadat u hem gelezen heeft samen met de BEDIENINGSINSTRUCTIES om eventueel later te raadplegen.
Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 61000-3-12.
VOORZICHTIG
(Kan onder bepaalde omstandigheden tot ernstig letsel leiden bij onjuist handelen.)
n Installeer als gebruiker dit apparaat niet zelf.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water. Raadpleeg de leverancier
waar u de airconditioner kocht of een gekwaliceerde installateur.
n Voer de installatie veilig uit volgens de installatiehandleiding.
Onvolledige installatie kan leiden tot brand, elektrische schokken, letsel
doordat het apparaat valt, of lekkage van water.
n Als u de unit installeert, gebruik dan voor de veiligheid het juiste
beschermingsmateriaal en gereedschap.
Als u dat niet doet, kan dit letsel veroorzaken.
n
Installeer het apparaat stevig op een plaats die het gewicht kan dragen.
Als de plaats van installatie het gewicht niet kan dragen, kan het apparaat
vallen en letsel veroorzaken.
n Elektrische werkzaamheden moeten volgens de installatiehandleiding
worden uitgevoerd, en mogen alleen door gekwaliceerde, ervaren
elektriciens worden uitgevoerd. Gebruik een aparte groep. Sluit geen
andere elektrische apparaten aan op de groep.
Als de capaciteit van de groep onvoldoende is of een elektrische aansluiting
onjuist uitgevoerd wordt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
n Zorg dat de bedrading niet wordt beschadigd doordat toegevoegde
onderdelen en/of schroeven hierop te veel druk uitoefenen.
Beschadigde bedrading kan brand of elektrische schokken veroorzaken.
n Sluit de netspanning af tijdens het installeren van de printplaat binnen
of het aansluiten van bedrading.
Als u dat niet doet, kunt u een elektrische schok krijgen.
n
Gebruik de voorgeschreven draden om binnen- en buitenunit veilig met
elkaar te verbinden, en bevestig de draden stevig aan het aansluitblok
zodat trekkracht in de draden niet op de verbindingspunten komt te
staan. Verleng de bedrading niet, of gebruik geen tussenverbindingen.
Onjuist aansluiten of vastzetten kan brand veroorzaken.
n
Installeer het apparaat niet op een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken.
Gelekt gas dat zich om de airconditioner heen ophoopt, kan een explosie veroorzaken.
n Maak geen tussenverbindingen in het netsnoer, gebruik geen verleng-
snoer en sluit niet te veel apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Er kan dan brand of een elektrische schok ontstaan door een slecht contact,
slechte isolatie, te hoge stroomsterkte etc.
n Gebruik uitsluitend de bijgeleverde of voorgeschreven onderdelen
voor het installeren.
Gebruik van defecte onderdelen kan letsel of waterlekkage veroorzaken
als gevolg van brand, een elektrische schok of vallen van het apparaat.
n
Als u de netsnoerstekker in het stopcontact steekt, let er dan op dat zich geen
stof, andere opeenhoping of los onderdeel bevindt in het stopcontact of aan de
stekker. Zorg er voor dat u de netsnoerstekker volledig in het stopcontact drukt.
Als zich stof, een andere opeenhoping of een los onderdeel aan de netsnoerstek-
ker of in het stopcontact bevindt, kan brand of een elektrische schok ontstaan.
Als van de netsnoerstekker een onderdeel los zit, vervang de stekker dan.
n Bevestig de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en
het onderhoudspaneel van de buitenunit stevig.
Indien de afdekking voor elektrische delen van de binnenunit en/of het
onderhoudspaneel van de buitenunit niet goed bevestigd is/zijn, kan dit
brand of een elektrische schok veroorzaken vanwege stof, water etc.
n Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A in
het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïnstal-
leerd, verplaatst of onderhouden.
De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale drukver-
hoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel. Als
u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan
dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit.
In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
n Laat het koelmiddel niet ontsnappen in de atmosfeer. Als bij het
installeren lekkage van koelmiddel optreedt, ventileer dan de kamer.
Als koelmiddel in contact komt met vuur, kan een schadelijk gas ontstaan.
Lekkage van koelmiddel kan verstikkingsgevaar inhouden. Zorg voor
voldoende ventilatie conform EN378-1.
n Controleer als de installatie voltooid is of er geen koelmiddelgas lekt.
Mocht er binnenshuis koelmiddelgas lekken, dan kunnen schadelijke stoffen
ontstaan als dat in contact komt met de warmte van een ventilatorkachel,
straalkachel, fornuis etc.
n
Gebruik de juiste gereedschappen en leidingmaterialen voor de installatie.
De druk van R410A is 1,6 keer zo hoog als die van R22. Door gebruik
van onjuiste gereedschappen of materialen en een onvolledige installatie
kunnen leidingen barsten en verwondingen ontstaan.
n Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan
stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt.
Als u de koelmiddelleidingen losmaakt terwijl de compressor loopt en de
afsluitkraan open is, dan kan lucht aangezogen worden waardoor de druk
in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen de
leidingen barsten en letsel veroorzaken.
n Als u het apparaat installeert, zet de koelmiddelleidingen dan stevig
vast voordat u de compressor start.
Als u de compressor start voordat de koelmiddelleidingen aangesloten zijn
en de afsluitkraan is open, dan kan lucht aangezogen worden waardoor
de druk in het koelmiddelcircuit abnormaal hoog oploopt. Hierdoor kunnen
de leidingen barsten en letsel veroorzaken.
n Bevestig ensmoeren met een momentsleutel zoals voorgeschreven
in deze handleiding.
Indien u een ensmoer te strak aandraait, kan deze na verloop van tijd
breken en koelmiddellekkage veroorzaken.
n Het apparaat moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de
nationale regels voor bedrading.
n Aard het apparaat op de juiste manier.
Sluit geen aardedraad aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemaeider of
aarde van een telefoon. Door onjuiste aarding kunt u elektrische schokken krijgen.
n Installeer een aardlekschakelaar.
Als u geen aardlekschakelaar installeert, kan dit leiden tot een elektrische
schok of brand.
n Voer de werkzaamheden aan afvoer en leidingen goed uit volgens de
installatiehandleiding.
Door mankementen aan afvoer of leidingwerk kan water van het apparaat
druppelen en het interieur nat maken en beschadigen.
n
Raak de luchtinlaat en de aluminium ribben van de buitenunit niet aan.
Dit kan letsel veroorzaken.
n Installeer de buitenunit niet op een plaats waar mogelijk kleine dieren
leven.
Als kleine dieren in het apparaat belanden en elektrische delen aanraken,
kan een storing, rookontwikkeling of brand ontstaan. Adviseer de gebruiker
ook om de omgeving van het apparaat schoon te houden.
WAARSCHUWING
(Kan leiden tot ernstig letsel en zelfs overlijden.)
Model
Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidinglengte en hoogteverschil *3,
*4, *5, *6, *7, *8
Geluidsniveau buiten
Nominale
spanning
Fre-
quentie
Zekering
Voedings-
spanning
Verbindingskabel
binnen/buiten
Max. leidinglengte
per binnenunit /
voor multi-systeem
Max.
hoogte-
verschil *9
Max. aantal bochten
per binnenunit /
voor multi-systeem
Aanpassing
koelmiddel A
*10
Koelen
Verwar-
men
MXZ-4E83VA
230 V 50 Hz
25 A
3-aderig
2,5 mm
2
4-aderig
1,0 / 1,5 mm
2
25 m / 70 m
15 m
25 / 70
20 g/m
49 dB (A)
51 dB (A)
MXZ-5E102VA 25 m / 80 m 25 / 80
52 dB (A)
56 dB (A)
MXZ-2E53VAHZ
16 A / 25A
20 m / 30 m 20 / 30
45 dB (A)
47 dB (A)
WG79A667H02_nl.indd 1 2016/04/25 9:14:46
Du-2
2.
Voorzijde (met uitblazing) vrij
Zolang er voldoende
ruimte is zoals aangege-
ven in de afbeelding, mag
de unit worden geïnstal-
leerd op plaatsen met een
obstakel achter of naast
de unit. (Geen obstakel
boven de unit.)
1-3. KEUZE VAN EVENTUELE VERLOOPSTUKKEN
Als de diameter van een verbindingsleiding niet overeenkomt met de openingsgrootte van de buitenunit, gebruik dan een verloopstuk (niet bijgeleverd)
volgens de volgende tabel.
Openingsgrootte van de buitenunit
Optionele verloopstukken (openingsgrootte van de buitenunit → diameter van de verbindingsleiding)
MXZ-
2E53VAHZ
MXZ-
4E83VA
MXZ-
5E102VA
Vloeibaar / gas
6,35 (1/4)
9,52 (3/8) : PAC-493PI
9,52 (3/8)
12,7 (1/2) : MAC-A454JP
9,52 (3/8)
15,88 (5/8) : PAC-SG76RJ
12,7 (1/2)
9,52 (3/8) : MAC-A455JP
12,7 (1/2)
15,88 (5/8) : MAC-A456JP
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit voor de diameter
van de verbindingsleiding van de binnenunit.
UNIT A 6,35 (1/4) / 12,7 (1/2)
UNIT
A - B
UNIT
B - D
UNIT
B - E
6,35 (1/4) / 9,52 (3/8)
BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT
1-4. BEPALEN VAN DE INSTALLATIEPLAATS
Waar geen harde wind op het apparaat staat.
Waar de luchtstroom goed en stofvrij is.
Waar regen of direct zonlicht zoveel mogelijk kan worden voorkomen.
Waar de buren geen last hebben van het geluid of de hete lucht.
Waar een stevige muur of ondersteuning beschikbaar is om lawaaitoe-
name en trillingen te voorkomen.
Waar geen kans bestaat dat er brandbaar gas lekt.
Zet de poten van de unit goed vast bij het installeren van de unit.
Op tenminste 3 m afstand van de antenne van een tv of radio. Op
plaatsen met een slechte ontvangst kan de radio- of tv-ontvangst ge-
stoord worden door de airconditioner. Voor het betreffende apparaat
kan een antenneversterker nodig zijn.
Installeer de unit horizontaal.
Installeer de unit op een plaats waar geen sneeuw valt of sneeuw
naartoe geblazen wordt. Breng in gebieden met zware sneeuwval een
afdak, verhoging en/of enkele schotten aan.
Opmerking:
Het is aan te raden om bij de buitenunit een lus in de leiding te leggen
om het doorgeven van trillingen te verminderen.
Opmerking:
Wanneer u de airconditioner bij een lage buitentemperatuur gebruikt,
volg dan de onderstaande richtlijnen.
Installeer de buitenunit nooit op een plaats waar zijn luchtinlaat of
-uitlaat zich direct in de wind bevindt.
Installeer de buitenunit met de luchtinlaat naar de muur toe om
blootstelling aan wind te voorkomen.
Het is aan te raden om aan de luchtuitlaatzijde van de buitenunit
een schot te plaatsen om de uitlaat uit de wind te houden.
Vermijd installatie op de volgende plaatsen, aangezien problemen met
de airconditioner dan voor de hand liggen.
Waar ontvlambaar gas kan lekken.
Op plaatsen met veel machineolie.
Waar olie spat of in ruimtes die gevuld zijn met olieachtige rook (zoals
keukens en fabrieken waar de eigenschappen van kunststof kunnen
worden gewijzigd en beschadigd).
In zoute gebieden, bijvoorbeeld aan de kust.
In de buurt van suldegas, bijvoorbeeld bij hete bronnen, rioleringen
en afvalwater.
Waar hoogfrequente of draadloze apparatuur aanwezig is.
Waar er veel vluchtige organische stoffen vrijkomen, zoals ftalaten
en formaldehyde, die tot scheuren door chemische inwerking kun-
nen leiden.
500 of meer
100 of meer
500 of meer
100 of meer
Onderhoud-sruimte
350 of meer
350 of meer
500
of meer
100 of meer
(Eenheid: mm (inch))
1.
Obstakels aan bovenzijde
Als er zich aan de voorzijde en beide
zijkanten van de unit geen obstakels
bevinden, dan mag de unit ook wor-
den geïnstalleerd met een obstakel
aan de bovenzijde zolang de ruimte
is zoals in de afbeelding wordt aan-
gegeven.
3.
Alleen obstakels aan voorzijde (met uitblazing)
Als er zich aan de voorzijde van de
unit een obstakel bevindt (zie af-
beelding), dan is open ruimte boven,
achter en aan beide zijkanten van de
unit verplicht.
6.
Onderhoudsruimte
Laat ruimte vrij voor onderhoud zoals in de afbeelding is aangegeven.
5.
Obstakels voor, achter en naast de unit
Als u de unit installeert op een plaats die rondom omsloten is, zo-
als een veranda, laat dan voldoende ruimte vrij (zie afbeelding).
In dit geval kan de capaciteit van de airconditioner afnemen en kan
het energieverbruik toenemen.
Indien er weinig luchtstroming is of de kans op thermische “kort-
sluiting” bestaat, plaats dan een uitlaatgeleider en let erop dat er
voldoende ruimte is achter de unit.
Wanneer u twee of meer units installeert, mag u de units niet voor
of achter elkaar installeren.
200 of meer
100 of meer
350 of meer
500 of meer
500 of meer
(Eenheid: mm)
Hoogte van obstakel is 1200 of minder
4.
Obstakels aan de voor- en achterkant
De unit kan worden
gebruikt met de apart
verkrijgbare uitblaasge-
leider voor buiten (PAC-
SH96SG-E) (waarbij de
boven- en zijkanten vrij
zijn).
100 of meer
500 of meer
Uitblaasgeleider (PAC-SH96SG-E)
200 of meer
350 of meer
100 of meer
WG79A667H02_nl.indd 2 2016/04/25 9:14:46
Du-3
*2
*2
1-5. INSTALLATIESCHEMA
Installeren van de buitenunit
950 mm
600 mm
175
mm
330 mm
370 mm
417 mm
Plaats na de lektest het isolatie-
materiaal zodanig strak dat er geen
opening meer is.
Wanneer u de leidingen wilt bevesti-
gen aan een muur die metaal (zoals tin-
nen bekleding) of metalen gaas bevat,
plaats dan een chemisch behandelde
houten plaat van minstens 20 mm dikte
tussen muur en leidingen, of omwikkel
de leidingen 7 tot 8 keer met isolatie-
tape.
Als u bestaand leidingwerk wilt ge-
bruiken, zet de unit dan minimaal 30
minuten op COOL en pomp hem leeg
voordat u de oude airconditioner verwij-
dert. Pas de maat van de optrompver-
bindingen aan voor de nieuwe koelstof.
Meer dan 100 mm.
Meer dan 200 mm als er aan
beide zijkanten obstakels zijn.
Meer dan
100 mm
In de regel open
Meer dan 500 mm als
de voorkant en beide
zijkanten open zijn.
In de regel open
Meer dan 500 mm als de boven-
en achterkant en beide zijkanten
open zijn.
Meer dan 350 mm
TOEBEHOREN (alleen MXZ-4E83/5E102VA)
Controleer voor het installeren of de volgende on-
derdelen aanwezig zijn.
(1) Afvoerbus 1
(2) Afvoerdop 5
DOOR U ZELF AAN TE SCHAFFEN ONDERDELEN
(A) Netsnoer*1 1
(B)
Verbindingskabel binnen- en buiten-
unit*1
1
(C) Verlengleiding 1
(D) Afdekring voor muurgat 1
(E) Leidingtape 1
(F)
Verlenging afvoerslang
(of zachte PVC-slang met 15 mm
binnendiameter of harde PVC-pijp
VP16)
1
(G) Koelolie
Kleine
hoeveel-
heid
(H) Kit 1
(I) Bevestigingsbandje voor leiding 2 tot 7
(J) Bevestigingsschroef voor (l) 2 tot 7
(K) Huls voor muurgat 1
(L)
Zachte PVC-slang met 15 mm bin-
nendiameter of harde PVC-pijp met
VP16 voor afvoerbus (1)
1
Opmerking:
*1 Plaats verbindingskabel (B) en netsnoer (A) op ten
minste 1 meter afstand van de tv-antennekabel.
Het “Aantal” bij (B) t/m (K) in de tabel hierboven is
het benodigde aantal per binnenunit.
De units moeten worden geïnstalleerd door een erkend specialist volgens de plaatselijke vereisten.
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
2 U-vormige inkepingen
(voet voor M10 bout)
2 ovale gaten 12 × 36 mm
(voet voor M10 bout)
1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT
(alleen MXZ-4E83/5E102VA)
1) Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd.
2) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen bin-
nen- en buitenunit aansluit.
3) Bevestig de afvoerbus aan een van de afvoeropeningen.
Zet de afvoerbus met behulp van de sluitingen vast in de afvoeropening van de
voet.
4) Sluit de zachte PVC-slang met een binnendiameter van 15 mm aan zoals wordt
afgebeeld.
5) Zorg dat de afvoer omlaag loopt, zodat het afvoeren gemakkelijk gaat.
6) Dicht alle andere onnodige openingen door de afvoerdoppen erop vast te lijmen
(lijm ter plekke bereiden).
Opmerking:
Breng de lijm zorgvuldig aan. De lijm (ter plekke bereiden) fungeert namelijk als af-
dichting om waterlekkage te voorkomen.
Gebruik de lijm voor het rubber en metaal.
Let op
De buitenunit heeft aan de onderkant verschillende afvoeropeningen, zodat water
gemakkelijk kan worden afgevoerd.
De afvoerbus wordt gebruikt om de onnodige openingen te dichten en de afvoer te
centraliseren bij gebruik van de afvoerslang op de plaats van installatie.
Gebruik de afvoerbus niet in een koude omgeving. Hierdoor kan de afvoerslang
bevriezen.
*2 Het jaar en de maand van vervaardiging is aangegeven op het naamplaatje met technische
gegevens.
(1) Afvoerbus
(2) Afvoerdop
(L) Zachte PVC-slang
WG79A667H02_nl.indd 3 2016/04/25 9:14:47
Du-4
35 mm
15 mm
600
370
Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait wanneer u de kabel en/of de draad op het aansluitblok vastmaakt.
Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 35 mm)
Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later onderhoud.
2-2. DRADEN VOOR BUITENUNIT AANSLUITEN
1) Verwijder het onderhoudspaneel en de kabelafdekking.
2) Trek netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen binnen- en bui-
tenunit door de doorvoerhuls. Draai de aansluitschroef los en sluit
verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit vanaf de binnenunit
correct aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet verkeerd
aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de
draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op de aanslui-
tingen van het blok komen te staan.
3) Draai de aansluitschroeven goed vast zodat ze niet losraken. Trek na
het vastdraaien even licht aan de draden om te controleren of ze goed
vast zitten.
4) Voer 2) en 3) uit voor iedere binnenunit.
5) Sluit het netsnoer (A) aan.
6) Zet verbindingskabel (B) tussen binnen- en buitenunit en netsnoer (A)
vast met de kabelklemmen. Plaats de kabels of draden zodanig dat ze
geen vervorming van het onderhoudspaneel veroorzaken. Dit dient om
te voorkomen dat er regen in de buitenunit binnendringt.
7) Sluit het onderhoudspaneel en de kabelafdekking zorgvuldig. Let erop
dat 3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN volledig wordt uitgevoerd.
Zorg ervoor, nadat u netsnoer (A) en verbindingskabel (B) tussen
binnen- en buitenunit op elkaar hebt aangesloten, dat beide kabels
goed vastzitten met de kabelklemmen.
2-1. DE UNIT PLAATSEN
Zet de voeten van de unit vast met bouten wanneer u de unit plaatst.
Bevestig de unit stevig zodat hij niet kan omvallen bij een aardbeving of een windvlaag.
Zie de afbeelding rechts voor de juiste wijze van funderen.
Gebruik de afvoerbus en de afvoerdoppen niet in het koude gebied.
De afvoer kan dan bevriezen waardoor de ventilator stopt.
Verwijder de tape van het paneel wanneer u het pakket opent. (Verwijder de ETIKETTEN NIET van het paneel.)
2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT
Aansluitvolgorde
Sluit het aansluitblok in deze volgorde aan.
Bevestig hier
met M10 bouten.
Maak dit dikker
dan de boutlengte.
Maak dit breder
dan de unitvoeten.
Voet voor
bevestiging
30 of minder
Lengte van
ankerbout
Afstand tussen
ankerbouten
(Eenheid: mm)
Aansluitblok
Aansluitblok voor
voedingsspanning
<BUITENUNIT>
Verbindingskabel binnen- en buitenunit
VOEDINGSSPANNING
~/N 230 V 50 Hz
Draad
Aansluitblok
Aansluitblok Aansluitblok
<BINNENUNIT>
5E102VA
Aansluitblok
voor voedingsspanning
Onderhoudspaneel
Schroeven
Kabelafdekking
Kabelklem
Voedingsspanning
Aansluitblok voor
binnen-/buitenunit
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
Model
BINNEN- EN BUI-
TENUNIT
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
WG79A667H02_nl.indd 4 2016/04/25 9:14:48
Du-5
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3 Afb. 4
Afb. 5 Afb. 6
WAARSCHUWING
Als u het apparaat installeert, zet de
koelmiddelleidingen dan stevig vast
voordat u de compressor start.
VOORZICHTIG
Zet de moeren van ongebruikte ope-
ningen goed vast.
4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST
3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN
3-1. AFDICHTING
3-2. DE LEIDINGEN AANSLUITEN
1) Breng een dun laagje koelolie (G) aan op de ensuiteinden van de leidingen
en de leidingverbindingen van de buitenunit. Breng geen koelolie aan op de
schroefdraden. Een te groot aanhaalkoppel zal de schroef beschadigen.
2) Lijn het midden van de leiding uit met het midden van de leidingverbindingen
van de buitenunit en draai de ensmoer 3 à 4 slagen aan met de hand.
3) Draai de ensmoer met een momentsleutel vast zoals voorgeschreven in de
tabel.
Te strak aandraaien kan schade aan de ensmoer veroorzaken met lek-
kage van koelmiddel tot gevolg.
Wikkel isolatie om de leidingen. Direct contact met ontblote leidingen kan
brandwonden of bevriezing veroorzaken.
3-3. ISOLATIE EN TAPE
1) Bedek de leidingverbindingen met afdekkingen voor leidingen.
2) Isoleer beslist alle leidingen die buiten lopen, inclusief de kranen.
3) Omwikkel de verbindingsleiding met leidingtape (E), te beginnen bij de ingang
van de buitenunit.
Zet het einde van de leidingtape (E) vast met tape (voorzien van plakmid-
del).
Wanneer leidingen boven het plafond, door een kast of via andere warme en
vochtige plaatsen komen te lopen, wikkel er dan extra in de handel verkrijg-
bare isolatie omheen om condensatie te voorkomen.
4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN
1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. (Afb. 1, 2)
2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesneden. (Afb. 3)
Houd de koperen leiding omlaag en verwijder de bramen. De bramen mo-
gen niet in de leiding vallen.
3) Verwijder de ensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn bevestigd, en
schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te plaatsen nadat de
afdichting gemaakt is.)
4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel ge-
toonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens het gekozen
gereedschap.
5) Controleer
Vergelijk de gemaakte afdichtens met Afb. 6.
Als de afdichtens niet juist lijkt te zijn, snijd dan het ensgedeelte van de
leiding af en maak de afdichting opnieuw.
1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van de
gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste instantie
geheel gesloten en met de dop erop.)
2) Sluit het meterverdeelstuk en de vacuümpomp aan op de onderhouds-
opening van de afsluitkraan in de gasleiding aan de buitenunit.
3) Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minu-
ten.)
4) Controleer het vacuüm met het meterverdeelstuk. Sluit vervolgens het
meterverdeelstuk en stop de vacuümpomp.
5) Wacht één tot twee minuten. Controleer of de wijzer van het meter-
verdeelstuk in dezelfde stand blijft staan. Controleer of de manometer
inderdaad –0,101 MPa [Meter] (–760 mmHg) aangeeft.
6) Verwijder het meterverdeelstuk snel van de onderhoudsopening van
de afsluitkraan.
7) Open alle afsluitkranen van de gas- en vloeistoeiding volledig. Als de
airconditioner werkt met deels gesloten kranen, functioneert hij slech-
ter en ontstaan er problemen.
8) Zie 1-2. en vul indien nodig de voorgeschreven hoeveelheid koelmid-
del bij. Vul het vloeibare koelmiddel langzaam bij. Als u dit niet doet,
kan de samenstelling van het koelmiddel in het systeem veranderen
waardoor de airconditioner slechter kan gaan werken.
9) Plaats de dop weer op de onderhoudsopening om de oorspronkelijke
situatie te herstellen.
10
) Lektest
Flensmoer
Matrijs
Koperen
leiding
Koperen leiding
Braam
Koperen leiding
Extra ruimer
Pijpsnijder
Correct
Krom Oneffen Bramen
Onjuist
Bank-
schroeftype
Flensgereedschap
Vleugel-
moertype
Rondom glad
Rondom de-
zelfde lengte
Binnenkant
glanst en heeft
geen krassen.
Diameter
leiding (mm)
Moer
(mm)
A (mm) Aanhaalkoppel
Koppelings-
gereedschap
voor R410A
Koppelings-
gereedschap
voor R22
Vleugelmoer-
gereedschap
voor R22
N•m kgf•cm
ø6,35 (1/4”) 17
0 - 0,5 1,0 - 1,5
1,5 - 2,0
13,7 - 17,7 140 - 180
ø9,52 (3/8”) 22
34,3 - 41,2 350 - 420
ø12,7 (1/2”) 26
2,0 - 2,5
49,0 - 56,4 500 - 575
ø15,88 (5/8”) 29
73,5 - 78,4 750 - 800
*Shuiten
*Openen
Inbussleutel
*4 to 5 slagen
Voorzorgsmaatregelen
tijdens gebruik regelkraan
Wanneer u de regelkraan op de onder-
houdsopening bevestigt, kan de schuifaf-
sluiter van de regelkraan vervormen of los
komen te zitten als er te veel druk op wordt
uitgeoefend. Hierdoor kan er gas gaan lek-
ken.
A
Wanneer u de regelkraan op de on-
derhoudsopening bevestigt, controleer
dan eerst of de schuifafsluiter van de
regelkraan is gesloten voordat u on-
derdeel A vastdraait. Draai onderdeel
A niet vast of draai de behuizing niet
om als de schuifafsluiter geopend is.
Dop voor afsluitkraan
(Aanhaalkoppel 19,6
tot 29,4 N•m, 200 tot
300 kgf•cm)
Vacuümpomp
(voor R410A)
Meterverdeelstuk
(voor R410A)
Compoundmanometer
(voor R410A)
–0,101 MPa
(–760 mmHg)
Hendel
laag
Hendel hoog
Vulslang
(voor R410A)
Dop voor onder-
houdsopening
(Aanhaalkoppel
13,7 tot 17,7 N•m,
140 tot 180 kgfcm)
Afsluitkraan voor
VLOEISTOF
Manometer
(voor R410A)
Onderhoudsopening
Vulslang
(voor R410A)
Behuizing
Sluiten
Openen
Regelkraan
Afsluitkraan
voor GAS
WG79A667H02_nl.indd 5 2016/04/25 9:14:48
Du-6
4-2. LADEN VAN GAS
Vul gaas bij in eenheid.
1) Sluit de gascilinder op de onderhoudsopening van de stopklep aan.
2) Ontlucht de leiding (of slang) die van de koelstofcilinder komt.
3) Vul vereiste hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner koelt.
Opmerking:
Wanneer u koelvloeistof bijvult, dient u zich te houden aan de hoeveelheid die
voor het specieke koelcircuit is opgegeven.
VOORZICHTIG:
Maak altijd gebruik van vloeibare koelstof, indien het koelsysteem met extra
koelstof wordt bijgevuld. Het toevoegen van koelstof als gas kan de samenstel-
ling van de koelstof in het system veranderen en de normale werking van de
airconditioner beïnvloeden. Vul langzaam koelmiddel bij, omdat anders de com-
pressor kan blokkeren.
Voor het behouden van een hoge druk van de cilinders, dient u deze bij koude
omstandigheden met warm water (onder 40°C) te verwarmen. Gebruik echter
nooit vuur of stoom.
Stopklep
Stopklep en onder-
houdsopening
Koelstofgas-
cilinder bedie-
ningsklep
(voor R410A)
Binnenunit
Koppelstuk
Vloeistof-
leiding
Gasleiding
Buitenunit
Meter van
spruitstukafsluiter
(voor R410A)
Laadslang
(voor R410A)
Koelstofgascilinder voor
R410A, met siphon
Koelstof (vloeibaar)
Elektronische weegschaal
voor bijvullen koelstof
Koppelstuk
Koppelstuk
Koppelstuk
Model Binnenunit
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3.
DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN)
4-4. REDUCEREN VAN HET BEDRIJFSGELUID VAN DE BUITENUNIT
KOELEN/DROGEN VERWARMEN
Functiebeschrijving:
Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (verwarmen)
is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand
werken.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie
aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
[De bedrijfsstand vastzetten]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling
begint.
2) Zet de “3” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze
functie mogelijk te maken.
3) Om de bedrijfsstand vast te zetten in COOL/DRY (koelen en drogen) zet u de
“4” van SW1 op de besturing van de buitenunit op OFF (uit). Om de bedrijfs-
stand vast te zetten in HEAT (verwarmen) zet u deze schakelaar op ON (aan).
4) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
Functiebeschrijving:
Met deze functie kunt u het bedrijfsgeluid van de buitenunit verminderen door de bedrijfsbelasting te verminderen, bijvoorbeeld ’s nachts in de KOEL-
STAND (COOL). Let er echter wel op dat de koel- en verwarmingscapaciteiten in dit geval geringer kunnen zijn.
* Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze functie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
4-5. DE AMPERAGEGRENS VERANDEREN
Omschrijving van de functie:
Met deze functie kunt u de stroomsterkte veranderen die door de buitenunit
gaat.
Opmerking:
Gebruik deze functie alleen als de hoeveelheid stroom de toegestane waarde
overschrijdt.
[Verander de ampèragegrens als volgt]
1) Schakel de netspanning waarop de airconditioner is aangesloten uit voordat u
gaat instellen.
2) Verander de instelling volgens de tabel hieronder.
3) Schakel de netspanning voor de airconditioner weer in.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6 A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4 A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Verminder het bedrijfsgeluid
[Reduceren van het bedrijfsgeluid]
1) Schakel de netspanning van de airconditioner uit voordat u met de instelling
begint.
2) Zet de “5” van SW1 op de besturing van de buitenunit op ON (aan) om deze
functie mogelijk te maken.
3) Schakel de netspanning van de airconditioner weer in.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_nl.indd 6 2016/04/25 9:14:48
Sp-1
1-2. ESPECIFICACIONES
*1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de
3 mm o más cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación de
la fuente. (Cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste debe des-
conectar todas las fases).
*2
Utilice cables que se correspondan con el diseño 60245 IEC 57. Utilice el cable
de conexión de la unidad interior/exterior de acuerdo con las especicaciones
de los cables que se indican en el manual de instalación de la unidad interior.
*3 Nunca utilice tuberías de grosor menor que el especicado. La resistencia
a la presión sería insuciente.
*4 Utilice una tubería de cobre o una tubería de aleación de cobre sin costuras.
*5 Tenga cuidado de no romper o doblar la tubería cuando la exione.
*6
El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más.
*7
Material aislante: Plástico de espuma termorresistente con un peso es-
pecíco de 0,045
*8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especicado. Un grosor
excesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior y un
grosor insuciente puede generar goteo de rocío.
*9
Si la unidad exterior está instalada a mayor altura que la unidad inte-
rior, la diferencia máxima de altura se reducirá a 10 m.
*10
Si la longitud de la tubería es superior a 25 m será necesario emplear
más refrigerante (R410A). (para 4E83VA)
Refrigerante adicional = A × (longitud de la tubería (m) – 25)
Si la longitud de la tubería es superior a 0 m será necesario emplear más
refrigerante (R410A). (para 5E102VA)
Refrigerante adicional = A × longitud de la tubería (m)
Si la longitud de la tubería es superior a 20 m será necesario emplear
más refrigerante (R410A). (para 2E53VAHZ)
Refrigerante adicional = A × (longitud de la tubería (m) – 20)
Herramientas necesarias para la instalación
Destornillador Phillips
Nivel
Báscula
Cuchilla o tijeras
Llave dinamométrica
Llave (o llave de tuercas)
Llave hexagonal de 4 mm
Abocardador para R410A
Válvula colectora de
manómetro para R410A
Bomba de vacío para
R410A
Manguera de carga para
R410A
Cortador de tuberías con
escariador
ESPAÑOL
ÍNDICE
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ......................................................................... 1
2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR .................................................... 4
3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ..................... 5
4.
PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA
....
5
5. BOMBEO DE VACIADO ..................................................................................7
1. ANTES DE LA INSTALACIÓN
1-1. POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE
Antes de instalar el acondicionador de aire, lea atentamente el apartado “POR RAZONES DE SEGURIDAD, DEBERÁ OBSERVARSE SIEMPRE LO SIGUIENTE”.
Observe los mensajes de atención y cuidado indicados en él, ya que se reeren a cuestiones de seguridad importantes.
Cuando haya acabado de leer el manual, no olvide dejarlo junto al MANUAL DE INSTRUCCIONES para su futura referencia.
El equipo cumple la norma IEC/EN 61000-3-12.
CUIDADO
(Podría causar lesiones graves en ciertos entornos si se manipula incorrectamente.)
n El usuario no debe instalar la unidad.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas o
lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua. Para hacer
la instalación, consulte al concesionario en el que adquirió esta unidad o
a un instalador cualicado.
n
Para efectuar una instalación segura, consulte el manual de instalación
.
Una instalación defectuosa podría causar incendios, descargas eléctricas
o lesiones debidos a una caída de la unidad o escapes de agua.
n Al instalar la unidad, use equipos y herramientas de protección
adecuadas para garantizar la seguridad.
De no hacerlo, podría sufrir daños corporales.
n Asegúrese de que el lugar de instalación puede aguantar el peso de
la unidad.
Si el lugar de instalación no puede aguantar el peso de la unidad, ésta
podría caerse y causar daños.
n
La instalación eléctrica debe realizarla un técnico cualicado y con ex-
periencia, siguiendo el manual de instalación. Asegúrese de emplear un
circuito exclusivo. No conecte otros dispositivos eléctricos al circuito.
Si el circuito de alimentación no tiene suciente capacidad o la instalación
eléctrica es insuciente, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
n Evite dañar los cables aplicando una presión excesiva con las piezas
o tornillos.
El uso de cables dañados podría conllevar lesiones a causa de incendios
o descargas eléctricas.
n
Asegúrese de desconectar el conmutador de alimentación general al
instalar la placa de circuito impreso o manipular los cables de conexión.
De no hacerlo, podría provocar una descarga eléctrica.
n Utilice los cables indicados para instalar de forma segura las unida-
des interior y exterior y conecte bien los cables en las secciones de
conexión del panel de terminales de modo que no queden tensos
en dichas secciones. No emplee cables de extensión ni conexiones
intermedias.
Una conexión y jación defectuosas podrían provocar un incendio.
n No instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inamable.
Si hay fugas de gas y se acumula en la zona que rodea la unidad, podría
producirse una explosión.
n No emplee conexiones intermedias del cable de alimentación ni
tampoco un cable de extensión; evite también conectar demasiados
aparatos a una sola toma de CA.
Esto podría provocar un incendio o una descarga eléctrica a causa de un
contacto o un aislamiento defectuoso, un exceso de corriente, etc.
n Procure utilizar las piezas suministradas o indicadas para efectuar
la instalación.
El empleo de piezas defectuosas podría provocar lesiones o escapes de agua
a causa de un incendio, una descarga eléctrica, la caída de la unidad, etc.
n Al conectar el enchufe de alimentación en la toma, asegúrese de que
no hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas ni en la toma ni en el
enchufe. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está comple-
tamente insertado en la toma.
Si hay polvo, obstrucciones o piezas sueltas en el enchufe de alimentación
o la toma, podría provocar incendios o descargas eléctricas. Si el enchufe
de alimentación presenta piezas sueltas, sustitúyalo.
n Fije rmemente la cubierta de la instalación eléctrica a la unidad
interior y el panel de servicio, a la unidad exterior.
Si no se jan con rmeza la cubierta eléctrica de la unidad interior y el
panel de servicio de la unidad exterior, podría producirse un incendio o
una descarga eléctrica a causa del polvo, el agua, etc.
n Al instalar, reubicar o reparar la unidad, asegúrese de que en el cir-
cuito de refrigeración no entra ninguna otra sustancia que no sea el
refrigerante especicado (R410A).
La presencia de cualquier otra sustancia extraña, como aire por ejemplo, puede pro-
vocar una elevación anómala de la presión, una explosión o daños corporales. El uso
de un refrigerante distinto al especicado por el sistema ocasionará fallos mecánicos,
malfuncionamiento del sistema o averías en la unidad. En el peor de los casos, esto
podría llegar a ser un serio impedimento para garantizar el uso seguro del producto.
n No descargue el refrigerante en el ambiente. Si se producen fugas
de refrigerante durante la instalación, ventile la habitación.
Si el refrigerante entra en contacto con una llama, podría generarse gas
nocivo. La pérdida de refrigerante puede provocar asxia. Proceda a la
ventilación de acuerdo con la norma EN378-1.
n Una vez acabada la instalación, compruebe que no haya fugas de gas
refrigerante.
Si se produjeran pérdidas de gas refrigerante en un interior y entraran en
contacto con la llama de un calefactor con ventilador, un calentador, una
estufa, etc. se generarían sustancias nocivas.
n Utilice las herramientas apropiadas y los materiales de conducción
adecuados para la instalación.
La presión del refrigerante R410A es 1,6 veces mayor que la del R22. Si
no se utilizan herramientas o materiales apropiados, o si se realiza una
instalación defectuosa, las tuberías podrían estallar o sufrir daños.
n Al bombear el refrigerante, detenga el compresor antes de desconec-
tar las tuberías de refrigerante.
Si las tuberías de refrigerante se desconectan con el compresor en marcha
y la válvula de retención está abierta, podría entrar aire y la presión del
ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala. Esto podría hacer
que las tuberías estallaran o sufrieran daños.
n Al instalar la unidad, conecte las tuberías de refrigerante de forma
ja antes de poner en marcha el compresor.
Si el compresor se pone en marcha antes de que las tuberías de refrigerante
estén conectadas y la válvula de retención se abra, podría entrar aire y
la presión del ciclo de refrigeración aumentaría de forma anómala. Esto
podría hacer que las tuberías estallaran o sufrieran daños.
n Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica tal y como
se especica en el presente manual.
Si la aprieta demasiado, la tuerca abocardada podría romperse transcurrido
un tiempo, causando pérdidas de refrigerante.
n Instale la unidad de acuerdo con la normativa para instalaciones
eléctricas.
n Conecte a tierra la unidad.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, de agua o al cable de tierra
de un teléfono. Una conexión defectuosa podría provocar una descarga eléctrica.
n Instale un disyuntor de fuga a tierra.
Si no se instala este disyuntor, podrían producirse descargas eléctricas o
incendios.
n
Para efectuar un drenaje y una instalación de tuberías seguros, siga
las indicaciones del manual de instalación.
Un drenaje o una instalación de tuberías defectuosos podría causar un escape
de agua en la unidad que mojaría y estropearía los enseres del hogar.
n
No toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad exterior.
Esto podría causar lesiones.
n No instale la unidad exterior donde puedan vivir animales pequeños.
Si los animales penetran en la unidad y tocan las piezas eléctricas podrían
provocar fallos de funcionamiento, humos o incendios. Además, aconseje a
los usuarios que mantengan limpia el área alrededor de la unidad.
ATENCIÓN
(Podría causar la muerte, lesiones graves, etc.)
Modelo
Alimentación *1
Especicaciones de cables *2
Longitud de tubería y diferencia de altura *3,
*4, *5, *6, *7, *8
Nivel Ruido unidad exterior
Tensión
de
régimen
Fre-
cuencia
Capaci-
dad del
disyuntor
Alimenta-
ción
Cable de
conexión entre
unidad interior /
exterior
Longitud máxima
del tubo por uni-
dad interior / para
sistema múltiple
Diferencia
máxima de
altura
*9
Nº máx. de
codos por unidad
interior / para
sistema múltiple
Ajuste de
refrigerante
A
*10
Refrigeración
Calefacción
MXZ-4E83VA
230 V 50 Hz
25 A
3 almas,
2,5 mm
2
4 almas,
1,0 / 1,5 mm
2
25 m / 70 m
15 m
25 / 70
20 g/m
49 dB (A) 51 dB (A)
MXZ-5E102VA 25 m / 80 m 25 / 80 52 dB (A) 56 dB (A)
MXZ-2E53VAHZ
16 A / 25A
20 m / 30 m 20 / 30 45 dB (A) 47 dB (A)
WG79A667H02_es.indd 1 2016/04/25 9:20:12
Sp-4
35 mm
15 mm
600
370
2-1. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Asegúrese de jar los pies de la unidad con tornillos cuando la instale.
Asegúrese de instalar rmemente la unidad para evitar su desprendimiento en caso de terremoto o ráfaga de viento.
Con respecto a la cimentación de hormigón, reérase a la gura de la derecha.
No utilice la boquilla de drenaje ni los tapones en una zona fría.
La boquilla podría congelarse y el ventilador podría pararse.
• Retire la cinta del panel cuando abra el embalaje. (NO retire las ETIQUETAS del panel).
2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
2-2. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD EXTERIOR
Asegúrese de conectar cada tornillo con su terminal correspondiente cuando je los cables al panel de terminales.
El cable de tierra tiene que ser un poco más largo que los otros (más de 35 mm).
Con vistas a un futuro mantenimiento, prolongue los cables de conexión.
1) Retire el panel de servicio y la cubierta del cable.
2) Pase el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B) y el cable
de alimentación (A) a través de la arandela. Aoje el tornillo del termi-
nal y conecte correctamente el cable de conexión de la unidad interior/
exterior (B) desde la unidad interior en el bloque de terminales. Procu-
re no equivocarse al hacer las conexiones. Fije con rmeza el cable al
bloque de terminales de modo que no quede a la vista ninguna parte
del alma, y que no se aplique ninguna fuerza externa a la sección de
conexión del bloque de terminales.
3) Apriete bien los tornillos de los terminales para que no se aojen. Una
vez apretados, tire ligeramente de los cables para conrmar que no se
mueven.
4) Siga los pasos 2) y 3) para cada unidad interior.
5) Conecte el cable de alimentación (A).
6) Fije el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B) y el cable de
alimentación (A) con las abrazaderas de cable. Haga pasar los cables
y los alambres de forma que no puedan deformar el panel de servicio.
En caso contrario, el agua de la lluvia podría penetrar en la unidad
exterior.
7) Cierre rmemente el panel de servicio y la cubierta del cable. Asegú-
rese de que 3-2. CONEXIÓN DE TUBERÍAS ha terminado.
Después de hacer las conexiones entre el cable de alimentación (A)
y el cable de conexión de la unidad interior/exterior (B), asegúrese
de jar ambos cables con abrazaderas de cable.
Orden de conexión
Conecte el panel de terminales en el orden siguiente.
Fije la unidad
aquí con
tornillos M10.
Ajuste una pro-
fundidad mayor.
Pata de anclaje
30 o menos
(Unidad: mm)
Alimentación
Bloque de terminales para
unidad interior/exterior
Cable de conexión
interior/exterior
<UNIDAD EXTERIOR>
ALIMENTACIÓN
~/N 230 V 50 Hz
Cable conductor
Bloque de
terminales
Bloque de
terminales de
alimentación
<UNIDAD INTERIOR>
Bloque de
terminales
Bloque de terminales Bloque de terminales
Amplíe el ancho.
Longitud del perno
de anclaje
Paso del perno de anclaje
Abrazadera
de cable
Cubierta
del cable
Bloque de terminales
para la alimentación
5E102VA
Panel de servicio
Tornillos
MXZ-5E102VA A
B
C
D
E
P
MXZ-4E83VA A
B
C
D
P
MXZ-2E53VAHZ A
B
P
Modelo
INTERIOR/
EXTERIOR
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
WG79A667H02_es.indd 4 2016/04/25 9:20:13
Sp-6
4-2. CARGA DE GAS
Efectúe la carga de gas en la unidad.
1) Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de retención.
2) Purgue el aire de la tubería (o manguera) procedente del cilindro del refrige-
rante.
3) Añada la cantidad de refrigerante indicada mientras el equipo de aire acondi-
cionado funciona en modo de refrigeración.
Nota:
Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especicada para el ciclo de
refrigeración.
CUIDADO:
Al añadir más refrigerante al sistema, asegúrese de utilizar refrigerante en
estado liquido. Recuerde que si carga el refrigerante en estado gaseoso, su
composición puede alterarse en el sistema y afectar a la operación normal del
acondicionador del aire. Recuerde también cargar el refrigerante líquido poco a
poco, ya que de lo contrario puede bloquear el compresor.
Para mantener alta la presión del cilindro de gas, caliente el cilindro de gas con
agua caliente (a menos de 40°C) en las estaciones frías. Nunca utilice fuego o
vapor.
Unión
Válvula de retención
Tubería de
líquido
Unión
Unión
Unión
Unidad interior
Válvula de reten-
ción con abertura
de servicio
Tubería
de gas
Válvula de acciona-
miento del cilindro
de gas refrigerante
(para R410A)
Válvula múltiple
del manómetro
(para R410A)
Manguera
de carga
(para R410A)
Cilindro de gas refrigerante
del R410A con sifón
Balanza electrónica para
la carga de refrigerante
Refrigerante (líquido)
Unidad
exterior
Modelo Unidad interior
MXZ-5E102VA
A
E
MXZ-4E83VA
A
D
MXZ-2E53VAHZ
A
B
4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERA-
CIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN))
4-4. REDUCIR EL RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR
COOL/DRY HEAT
Descripción de la función:
Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado
en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CALE-
FACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo.
*
Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta function
a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
[Cómo bloquear el modo de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “3” de SW1 en el panel del controlador exterior en la po-
sición ON para habilitar esta función.
3) Para bloquear el funcionamiento en el modo COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/
DESHUMIDIFICACIÓN), ajuste el interruptor “4” de SW1 en el panel del con-
trolador exterior en la posición OFF. Para bloquear el funcionamiento en el
modo HEAT, ajuste el mismo interruptor en la posición ON.
4) Encienda el acondicionador de aire.
Descripción de la función:
Con esta función, que reduce la carga de funcionamiento, puede limitarse el ruido de la unidad exterior durante la noche en modo COOL (REFRIGERA-
CIÓN). Sin embargo, tenga en cuenta que la capacidad de refrigeración y calefacción puede reducirse al activar esta función.
* Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta función a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
4-5. CAMBIO DEL LÍMITE DE AMPERIOS
Descripción de la función:
Con esta función puede cambiarse la cantidad de corriente que uyeen la uni-
dad exterior.
Nota:
Use esta función únicamente cuando la cantidad de corriente exceda el valor
permitido.
[Cómo cambiar el límite de amperios]
1) Apague el acondicionador de aire antes de hacer el ajuste.
2) Consulte la tabla siguiente para hacer el ajuste.
3) Encienda el acondicionador de aire.
SW2 MXZ-2E53VAHZ
ON
1 2 3 4 5 6
13,6 A
ON
1 2 3 4 5 6
18,4 A
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
SW1
ON
1 2 3 4 5 6
Reducir el ruido de
funcionamiento
[Cómo reducir el ruido de funcionamiento]
1) Asegúrese de apagar el acondicionador de aire antes de realizar este ajuste.
2) Ajuste el interruptor “5” de SW1 en el panel del controlador exterior en la po-
sición ON para habilitar esta función.
3) Encienda el acondicionador de aire.
LED
SW1
SW871
SW2
WG79A667H02_es.indd 6 2016/04/25 9:20:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Mitsubishi MSZ-HJ35VA Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à