Hitachi DS 10DFL 2 Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner
la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de
ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser
l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs
et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read
and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this
manual available for other users and owners before they use the power tool. This
manual should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde
este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta
eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Cordless Driver Drill
Modèle
Perceuse-visseuse sans fil
Modelo
Taladro atornillador a batería
DS 10DFL 2
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
01Eng_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:28 AM1
Français
19
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM19
Français
20
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux
et en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie
avant de procéder à des réglages, au
remplacement des accessoires ou au
stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM20
Français
21
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre
activité de construction renferme des produits
chimiques qui sont connus par l'Etat de Californie
pour causer des cancers, des défauts de naissance
et autres anomalies de reproduction. Nous
énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez la perceuse percussion.
L’exposition au bruit peut engendrer
une perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil et
communiquer une décharge électrique à
l'opérateur.
4. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une opération
où coupel’attache peut entrer en contact avec des
fils électriques masqués.
Le contact de l’attache avec un fil sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l'opérateur.
5. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre partie
du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
6. La perceuse-visseuse fonctionannt sans fil, bien
avoir conscience qu’elle est constamment prête à
fonctionner.
7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
8. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
9. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif
ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique
de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
10. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
12. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM21
Français
22
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
14. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le
faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé.
17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
18.
Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
20. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V
............
volts
--- ............ courant continu
no ............ vitesse sans charge
---/min ...... rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC10SL2.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle série BCL10. Les autres types de
batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM22
Français
23
*Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante
en divisant la capacité en ampères par la capacité
de tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC10SL2., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur
le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIE
HITACHI DE SÉRIE BCL10. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER
DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement usée. La
batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un
choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
Le fait de charger la batterie à des températures
inférieures à 32°F (0°C) ou supérieures à 104°F (40°C)
peut nuire à la qualité du chargement et réduire la
durée de vie de la batterie.
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts).
L’utilisation du chargeur à une autre tension peut
entraîner une surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauffe du
chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du
chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Cette batterie est exclusivement destinée à la perceuse-
visseuse. Ne jamais l’utiliser avec un autre outil de
grande puissance (scie circulaire, scie alternative,
meuleuse, souffleuse etc.)
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue ,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer
à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM23
Français
24
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez
immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement
de la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels
que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil dans la
mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation
soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits.
(Voir la Fig. 1)
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM24
Français
25
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans fil (DS10DFL2)
Fig. 1
Batterie (BCL1015S)
Sélecteur de
débrayage
Carter
Témoin
Bouton de
décalage
Taquet
Couvercle de batterie
Bornes
Indication
L
(gauche)
Poignée
Bouton-
poussoir
Déclencheur
Batterie
Plaque
signalétique
Indication
R
(droite)
Mandrin sans
clavette
Plaque
signalétique
Crochet
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM25
Français
26
2. Chargeur de batterie (UC10SL2)
Plaque signalétique
Pictogramme
Corps
Orifice d’installation
de la batterie
Lampe témoin
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans fil (DS10DFL2)
2. Chargeur de batterie (UC10SL2)
Moteur DC motor
Vitesse à vide
Faible 0 – 350 / min
Elevée 0 – 1,300 / min
Bois (Epaisseur
1 – 1/8" (29 mm)
Perçage
11/16" (18 mm))
Capacité
Métal (Epaisseur 3/8" (10 mm)
1/16" (1.6 mm)) (Acier tendre)
Vissage
Vis en bois #12 × 1-25/32" (5.8 mm × 45 mm)
Petite vis 1/4" (6 mm)
Modèle BCL1015S
Type Batterie ion-lithium
Batterie
Tension CC 10.8 V
Fréquence de recharge et
Environ 1,000 fois
de décharge
Poids 2.2 lbs. (1.0 kg)
Source d’alimentation d’entrée Monophasée : CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
Environ 25 min.
(À une température de 68°F (20°C))
Tension de charge CC 10.8 V
Courant de charge CC 3.0 A
Poids 0.8 lbs. (0.35 kg)
REMARQUE : La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM26
Français
27
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage de bois et de plastique.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois
et vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 3).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie (Fig. 3).
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote
lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4.
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne s'allume pas ou clignote en
rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la
batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Le temps de recharge de la batterie devient plus long
si la température est basse ou que la tension
d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (à
intervalles d’une seconde) (voir le Tableau 2) bien
qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le
début de la recharge, arrêter la recharge et consulter
son SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE.
Fig. 4
Fig. 3
Taquet
Poignée
Insérer
Batterie
Tirer vers
l'extérieur
Batterie
Lampe
témoin
Pousser
Pictogramme
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM27
Français
28
Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables
est indiquée dans le tableau ci-dessous, et les batteries
qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant
quelque temps avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire
en fonction du type de batterie.
Tableau 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante et de la tension d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la
fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Batteries Température à laquelle la
rechargeables batterie peut être rechargée
BCL1015S 32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Explications de la lampe témoin
S’allume pendant 0.5 seconde.
Clignote
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0.5 seconde.
Clignote
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
Clignote
(Eteint pendant 0.1 seconde)
S’allume pendant 0.1 seconde.
Clignote
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Tableau 2
Veille en
surchauffe
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide)
Lampe
témoin
(rouge)
Recharge
impossible
Malfunction in the
battery or the charger
Avant la
recharge
Pictogrammemark
Chargeur
UC10SL2
Batterie
BCL1015S Env. 25 min.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM28
Français
29
PRECAUTION
Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans
clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est
pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber
et de provoquer des blessures.
REMARQUE
Si le manchon est coincé ou difficile à desserrer:
Mettre le foret installé dans le mandrin automatique
dans un étau ou dans un outil similaire.
Régler la position du sélecteur de débrayage sur “1-
11” et mettre en marche. Le moteur démarre.
Finalement tourner le manchon vers la gauche, il se
débloquera.
3. Vérifiez si la batterie a été correctement installée.
4. Vérifiez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En
appuyant sura le côté-L du sélecteur la mèche tourne
dans le sens anti-horaire (Voir Fig. 6). (Les repères
L
et
R
sont marqués sur le corps).
R
L
Fig. 6
Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outil
tourne. Quand la gâchete est relâchée, l’outil s’arrête.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement
sur l’interrupteur, la vitesse est basse et elle
augmente lorsqu’on appuie plus fort.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
5. Changement de vitesse de rotation.
Fig. 7
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 secondes
avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe
pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant
1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie
refroidir, puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien
d’amormal, il est alors probable que la batterie ou
le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever
et les porter à un réparateur agréé.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service après-vente agréé.
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret.
(1) Pose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
vu de face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans
clavette. Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à
attache sans clavette, et serrer le manchon en le
tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre vu de face). (Voir Fig. 5)
Fig. 5
REMARQUE
Si le manchon se relâche pendant le
fonctionnement, le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si le manchon
est bien serré.
2. Dépose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu
de face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 5).
Sélecteur
R
indice
L
indice
Déclencheur
Bouton de décalage
Vitesse élevée
Serrer
Desserrer
Manchon
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM29
Français
30
PRECAUTION
Il est impossible de positionner le sélecteur de
débrayage entre les chiffres “1, 3, 5 ... 21” ou le point.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chiffre “21” et la ligne au centre
du symbole du foret “
” , vous risqueriez de
l’endommager (Voir Fig. 10).
Fig. 10
7. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au
diamètre de la vis utilisée. Si trop de force est
utilisée, il se peut que la vis se casse ou
s’endommage dans la partie de sa tête. Assurez-
vous de positionner le sélecteur de débrayage en
fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 9)
Le couple de serrage varie en fonction du type de
vis et du matériau à serrer.
Le couple de serrage est indiqué par les chiffres “1,
3, 5 ... 21” sur le sélecteur de débrayage et un noir.
La position “1” correspond au couple le plus faible
et le chiffre le plus élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 9)
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chiffres “1, 3, 5 ... 21” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le
couple souhaité.
PRECAUTION
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et
s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que
perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faites attention à ne pas verrouiller le moteur.
Si le moteur a été verrouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou
la batterie seront brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis
par suite d’un serrage excessif.
8. Utilisation de l’éclairage
Appuyez sur le déclencheur pour allumer le témoin.
Le témoin reste allumé tant que vous appuyez sur
le déclencheur. Le témoin s'éteint dès que vous avez
relâché le déclencheur (Fig. 11).
Fig. 8
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la flèche (Voir les Fig.
7 et 8).
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW”
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand il est mis sur “HIGH” (grande vitesse), la
perceuse tourne à grande vitesse.
PRECAUTION
Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide
du bouton de décalage, assurez-vous que
l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est
mis sur “0” (ARRÊT).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera l’engrenage.
Pour une opération qui nécessite une grande force
(opérations indiquées dans le tableau ci-dessous),
régler le bouton de décalage sur “LOW”. Si l’on
utilise l’outil sur “HIGH”, cela risque de brûler le
moteur ou de provoquer un mauvais
fonctionnement prématuré.
6. Vérification de la position du sélecteur de débrayage
(Voir Fig. 9).
Le couple de serrage est défini par la position du
sélecteur de débrayage.
Fig. 9
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chiffres du
sélecteur “1, 3, 5 ... 21” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps.
Bouton de décalage
Vitesse ralentie
Triangle
Indice de
Sélecteur de débrayage
Faible
Fort
Filet
Indice de Triangle
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM30
Français
31
PRECAUTION
Lors de l’utilisation de la perceuse-visseuse à fil, faire
attention de ne pas bloquer le moteur.
Si le moteur se bloque, arrêter immédiatement
l’outil.
Si le moteur reste bloqué pendant un certain temps,
le moteur ou la batterie sont probablement brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera les têtes
de vis.
10. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence
de rotation
PRECAUTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 6,
seront pris en tant qu’exemples standard étant
donné que différentes vis de serrages et différents
matériels devant être serrés seront utilisés
réellement, et pour lesquels un réglage approprié
sera évidemment requis.
Fig. 11
Tableau 6
Tableau 5
Travail
Position du sélecteur
Suggestions
du débrayage
Bois
Perçage Acier Utilisation à des fins de perçage.
Aluminium
Petite vis
1 – 21
Utiliser la mèche et la douille correspondant au
Vissage
diamètre de la vis.
Vis en bois
1 –
Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
Utiisation
Position du sélecteur
Sélection de vitesse de rotation (Positiondu bouton de changement)
de débrayage
LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Enfonce-
Vis méchanique 1 – 21
Pour vis de 6 mm ou
moins diamètre
ment
Vis de bois 1 –
Pour vis de 5.8 mm ou
moins, diamètre nominal
Bois
Pour diamètre de 29 mm
ou moins
Forage
Métal
Pour vis de 6 mm ou
moins diamètre
Pour vis de 3.8 mm ou
moins diamètre nominal
Pour diamètre de 12 mm
ou moins
Pour forage avec perceuse
à travailler le fer.
PRECAUTION
Ne pas regarder directement la lumière au risque
de provoquer des blessures oculaires.
9. Portée et recommandations pour l’utilisation
La portée utilisable pour les différents types de
travaux basée sur la structure mécanique de cet outil
est indiquée au Tableau 5.
Déclencheur
Témoin
11. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à
votre ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
Lorsque vous portez l’outil accroché à votre
ceinture, n’installez aucune mèche au bout de
l’outil. Si une mèche tranchante, comme une
fraise, est installée sur l’outil accroché à votre
ceinture, vous pourriez vous blesser.
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM31
Français
32
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 12)
Fig. 12
(2) Remplacer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de l’outil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 13)
Fig. 13
PRECAUTIONS D'UTILISATION
1. Repos de l’appareil après un travail continu
Après un travail de serrage de boulons effectué
de façon continue, laisser l’outil reposer pendant
environ 15 minutes lors du remplacement de la
batterie. La température du moteur, de la gâchette,
etc. augmentera si le travail est repris tout de suite
après le remplacement de la batterie, ce qui risque
de provoquer un grillage.
2. Précautions d’utilisation du sélecteur de réglage
de vitesse
Ce sélecteur comprend un circuit électronique
intégré qui fait varier à l’infini la vitesse de rotation.
Par conséquent, si la gâchette de sélection n’est
tirée que légèrement (faible vitesse de rotation) et
le moteur est arrêté tout en vissant des vis en
continu, les composants du circuit électronique
risquent de chauffer et d’être endommagés.
3. Utiliser le couple de serrage adapté à chaque type
de vis
Le couple de serage approprié varie en fonction
du matériau et de la taille de la vis, ainsi que le
matériau dans lequel elle est vissée. Par
conséquent, utiliser un temps de serrage
approprié. Plus particulièrement, si l’on utilise un
long temps de serrage dans le cas de vis de taiffe
inférîeure à 5/16" (8mm), celles-ci peuvent se briser
parce que trop longtemps serrées. Dès lors,
vérifier, avant toute chose, le couple et le temps
de serrage.
4. Travailler à un couple de serrage convenable pour
le boulon percuté
Le couple de serrage optimal pour écrous et
boulons diffère en fonction de la matière et de la
taille des écrous et des boulons. Un couple de
serrage frop important pour un petit boulon risque
de déformer ou de fendre lee boulon. Le couple
augment proportionnellement au temps de
fonctionnement. Utiliser le réglage d’échelle et le
temps de fonctionnement appropriés pour le
boulon.
5. Vérifier le couple de serrage
Les facteurs suivants contributent à une réduction
du couple de serrage. Ainsi, vérifier le couple de
serrage réel désiré en serrage quelques boulons
avec une clé dynamométrique à main avant
d’effecteur le travail. Facteurs influençant le couple
de serrage.
(1) Tension
Si la marge de décharge est atteine, la tension
décroît et le couple e serrage diminue.
(2) Temps de fonctionnement
Le couple de serrage augmente quand le temps
de fonctionnement augmente. Toutefois, le couple
de serrage n’augmente pas au-dessus d’une
certaine valeur, ceci même si l’appareil fonctionne
pendant longtemps.
(3) Diamètre de boulon
Le couple de serrage diffère selon le diamètre du
boulon. En règle générale, un boulon de diamètre
plus large nécessite un couple de serrage plus
important.
(4) Conditions de serrage
Le couple de serrage diffère selon le rapport de
couple, la classification et la longueur des boulons
et ceci même si des boulons ayant des filetages
de dimensions identiques sont utilisés. Le couple
diffère aussi en fonction de l’état du métal à la
surface à travers lequel les boulons doivent être
serrés. Quand le boulon et l’écrou tournent
ensemble, le couple est réduit de façon importante.
Crochet
Vis
Gorge
Vis
Crochet
02Fre_DS10DFL2_US.p65 4/29/14, 9:38 AM32
Français
33
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION:
Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier l’état de la mèche.
Les mèches doivent être vérifiées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque de
glisser. La remplacer par une neuve.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
4. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
5. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile
pendant une longue période (3 mois ou plus),
veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant
de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne
plus se recharger correctement après une longue
période de stockage.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont
été entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé de batteries faiblement
chargées peut entraîner une détérioration des
performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables
de tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge
et utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et
utilisations consécutives, considérez la batterie en
fin de vie et procurez-vous en une neuve.
6. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISÉ.
7. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces soient modifiées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
et la performance de notre outil électrique sans fil
s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que
nous avons spécifié, ou encore si la batterie est
démontée et modifiée (par exemple, le démontage
et remplacement des cellules ou autres
composants internes).
02Fre_DS10DFL2_US.p65 5/7/14, 10:23 AM33
Français
34
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de
pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de doute,
contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en
toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou
des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
1. Batterie (BCL1015)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
DS10DFL2
(2LCSK)
1
Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (N° de code 983006) .......................... 1
2
Batterie (BCL1015S) .......................................................................... 2
3
Chargeur de batterie (UC10SL2) ...................................................... 1
4
Coffret en plastique........................................................................... 1
5
Couvercle de batterie (N° de code 331086) ..................................... 1
6
Jeu de forets ...................................................................................... 1
1
Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (N° de code 983006) .......................... 1
2
Batterie (BCL1015S) .......................................................................... 2
3
Chargeur de batterie (UC10SL2) ...................................................... 1
DS10DFL2
(Pour Kit)
2
3
1
5
6
4
02Fre_DS10DFL2_US.p65 5/7/14, 10:23 AM34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Hitachi DS 10DFL 2 Safety Instructions And Instruction Manual

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Safety Instructions And Instruction Manual

dans d''autres langues