DURKOPP ADLER 669 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
669
Machine à coudre spéciale
Instructions d’emploi
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon +49 (0) 521 / 9 25-00 Telefax +49 (0) 521 / 9 25 24 35 www.duerkopp-adler.com
F
Ausgabe / Edition: Änderungsindex Teile-Nr./Part.-No.:
12/2008 Rev. index: 00.0 Printed in Federal Republic of Germany 0791 669743
Tous droits réser vés.
Propriété de la société Dürkopp Adler AG et protégé par la loi sur le droit d’auteur. Une copie ou
reproduction par quelque procédé que ce soit du contenu sans accord écrite de l’auteur est interdite.
Copyright ©
Dürkopp Adler AG - 2008
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine
ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions d’emploi’ doivent être disponibles à tout moment sur le
lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
la mise en œuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou le déplacement et le
transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail
un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en état
immédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par des
personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et
instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial
ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la
pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises
sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel qualifié.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en respectant
les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de
l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas
été constatée.
13. Le cordon d’alimentation doit être muni d’une fiche secteur
homologuée pour le pays dans lequel il est utilisé. Pour cela faire
appel à un personnel qualifié (voir paragraphe n°8).
Il est absolutement nécessaire de respecter les instructions
de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les instructions de sécurité générales.
Table des matières Page :
Deuxième partie : Instructions d’installation classe 669 - Notice originale
1 Etendue de la livraison .......................................... 3
2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport ......................... 5
3 Monter le bâti et le plateau à table
3.1 MonterlebâtiMG55-3........................................... 6
3.2 MonterlebâtiMG56-3........................................... 7
3.3 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG55-3aveclemoteuràembrayageFIR...... 8
3.4 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG55-3aveclentraînementdirect.......... 9
3.5 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG56-3aveclemoteuràembrayageFIR...... 10
3.6 CompléterleplateauàtablepourlebâtiMG56-3aveclentraînementdirect.......... 11
3.7 Fixerleplateauàtableaubâti....................................... 12
3.7.1 BâtiMG55-3................................................. 12
3.7.2 BâtiMG56-3................................................. 13
3.8 Monterlesupportpourleplateauàtableavecéchancrure(MG55-3)............... 14
4 Régler la hauteur de travail MG 55-3.................................. 15
5 Moteurs de couture
5. 1 Type d’entraînement, type et utilisation ................................. 16
5.2 Composantsdesensemblesdentraînement.............................. 16
6 Monter le transmetteur de valeur de vitesse pour l’entraînement direct
6.1 BâtiMG55-3................................................. 17
6.1.1 Réglerlorientationdelapédale...................................... 17
6.2 BâtiMG56-3................................................. 18
6.2.1 Réglerlorientationdelapédale...................................... 18
7 Poser la tête de la machine........................................ 19
8 Poser et tendre la courroie trapézoïdale pour le moteur à embrayage FIR.......... 21
9 Monter le levier à genouillère ...................................... 22
10 Monter l’entraînement direct
10.1 Monterlemoteuretposerlacourroietrapézoïdale.......................... 23
10.2 ConnecterlecapteuràeffetHall ..................................... 23
10.3 Monterlepanneaudecommande..................................... 25
10.4 Monterlalampedecouture(équipementenoption).......................... 26
F
Table des matières Page :
11 Raccordement é lectrique
11.1 Généralités .................................................. 27
11.2 Etablirlaliaisonéquipotentielle...................................... 27
11.2.1Têtedemachine............................................... 27
11.2.2 Genouillère .................................................. 28
11.3 Contrôlerlatensionélectriqueduréseau................................ 29
11.4 Raccorder le moteur à embrayage (FIR) au secteur .......................... 29
11.4.1Sensderotationdumoteuràembrayage................................ 30
11.4.2Contrôlerlesensderotation ....................................... 30
11.4.3Modifierlesensderotation ........................................ 30
11.4.4Monteretconnecterletransformateurdelumièredecouture(équipementenoption)..... 31
11.5 Connecter le moteur de positionnement à courant c ontinu au secteur .............. 32
11.5.1Connecterlatêtedemachineàcoudre ................................. 32
11.5.2 Connecter la commande D A321G..................................... 33
11.5.3 Contrôler le sens de rotation du moteur de positionnement à courant continu.......... 34
11.5.4 Contrôler le positionnement ........................................ 35
11.5.5Paramètresspécifiquesàlamachine................................... 35
11.5.6Réinitialisation(RESET)........................................... 36
11.5.7 Connecter la lampe de couture à la commande DA321G ....................... 37
12 Raccordement pneumatique ....................................... 38
13 Lubrification ................................................. 40
14 Essai de couture .............................................. 41
1 Etendue de la livraison
Machine avec bâti MG 55-3
3
F
4
8
7
1
2
3
5
6
9
10
Machine avec bâti MG 56-3
4
4
8
7
11
1
10
2
12
3
13
14
F
Létenduedelalivraisondépend de votre commande.
Veuillez contrôler avant le montage si tous les composants
nécessaires sont présents.
La présente description s’applique à une machine à coudre spéciale
dont les composants individuels sont tous livrés par la société
Dürkopp Adler AG.
1 Tête de machine
Accessoires Dürkopp Adler avec :
2 Porte-bobine
Housse de protection (sans illustration)
Jeu de pièces électriques, selon la commande, pour :
Machines avec entraînement direct
3 Protège-courroie
11 C ommande DA
12 Panneau de commande
13 Genouillère
Machines avec moteur à embrayage (FIR)
3 Protège-courroie
5 Interrupteur principal
6 Moteur de couture
9 Levier à genouillère
Equipements en option
4 Plateau à table (option)
7 Bâti (option)
8 Pédale et tringlerie (option)
10 Tiroir (option)
14 Unité de c onditionnement (option)
2 Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
La machine à coudre spéciale ne doit être montée que par un
personnel technique qualifié.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous achetez une machine à coudre spéciale rapportée, vous
devrez démonter les dispositifs de sécurité de transport suivant :
Feuillards de cerclage et lattes en bois à la tête de machine, à la
table et au bâti.
Bloc de sécurité et feuillards au moteur de couture.
5
3. Monter le bâti et le plateau à table
Pour la classe 669, deux jeux der bâtis sont proposés avec des
plateaux à table différents :
Bâti Exécution
MG 55-3 en une pièce, avec ou sans échancrure
MG 56-3 divisé, rétractable
3.1 Monter le bâti MG 55-3
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixerlapédale2surlentretoisetransversale1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de
la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 3.
Tour ner la vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.
Le bâti doit être posée sur le sol à tous les quatre pieds.
6
1
2
3
4
3.2 Monter le bâti MG 56-3
Monter le bâti suivant l’illustration.
Fixerlapédale2surlentretoisetransversale1.
Monter l’entretoise transversale 1 au bâti.
Tour ner les vis de réglage 4 pour garantir la stabilité du bâti.
Le bâti doit être posée sur le sol à tous les six pieds.
Après le montage de la machine complète, régler l’orientation de
la pédale.
Visser le support pour la burette à huile 5.
Monter la tringlerie 6 (seulement dans le cas du moteur à
embrayage FIR).
7
F
6
1
4
2
5
3
4
8
7
4
3.3 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
Amorçage au pointeau
pour le bâti
Retourner le plateau à table 4.
Visser le conduit de câbles 1.
Visser l’interrupteur principal 2.
Visser le bloc d’alimentation 3 (équipement en option).
Visser le tiroir 5 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en
option).
Monter le moteur à embrayage.
Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des
rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .
La poulie 8 doit être orientée vers la droite lorsque le plateau à
table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
8
4
7
5
(3,5x17) x2
6 (4x20) x2
3 (4x20) x2
2 (5x25) x2
1 (3,5x17) x2
F
3.4 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 55-3 avec l’entraînement direct
Vue du côté supérieur du plateau à table
Amorçage au pointeau
pour le bâti
Retourner le plateau à table 5.
Visser le conduit de câbles 1.
Visserlacommandedemoteur2.
Visser le bloc d’alimentation 3.
Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur 4.
(Seulement pour la sous-classe 669-180312)
Visser le transmetteur de valeur de vitesse 8 (voir chapitre 6.1).
Visser le tiroir 6 avec ses fixations.
Visser le transformateur de lampe de couture 7 (en option).
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
9
2
5
4
6 (3,5x17) 6x
7 (4x20) 2x
1 (3,5x17) 2x
3 (4x20) 2x
8
2
9
3.5 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec le moteur à embrayage FIR
Vue du côté supérieur du plateau à table
Amorçage
au pointeau
pour le bâti
Retourner le plateau à table 8.
Visser le transformateur de lampe de couture 1 (en option).
Visser le conduit de câbles 3.
Visser le tiroir 4 avec ses fixations.
Visser l’interrupteur principal 5.
Visser le bloc d’alimentation 6 (équipement en option).
Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux
vis à bois.
Monter le moteur à embrayage 2.
Visser à cet effet les trois boulons hexagonaux (M8 x 40) avec des
rondelles plates dans les écrous à insérer du plateau à table .
La poulie 9 doit être orientée vers la gauche lorsque le plateau à
table est monté.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
10
7 (5x25) 2x
2
7 (5x25) 2x
4 (3,5x17) 6x
1 (4x20) 2x
3 (3,5x17) 2x
6 (4x20) 2x
8
5
,5x25) 2x
F
3.6 Compléter le plateau à table pour le bâti MG 56-3 avec l’entraînement direct
Vue du côté supérieur du plateau à table
Amorçage au pointeau
pour le bâti
Retourner le plateau à table 5.
Visser le tiroir 1 avec ses fixations.
Visserlacommandedemoteur2.
Visser le bloc d’alimentation 3.
Visser les plaques porte-clapet 7 en utilisant respectivement deux
vis à bois.
Visser la genouillère 4 pour la course du pied presseur.
Visser le transformateur de lampe de couture 6 (équipement en
option).
Visser le conduit de câbles 8.
Poser les câbles électriques suivant les indications du chapitre 12
du présent manuel.
11
8 (3,5x17) 2x
4
2
5
7 (5x25) 2x
7 (5x25) 2x
6 (4x20) 2x
1 (3,5x17) 6x
3 (4x20) 2x
3.7 Fixer le plateau à table au bâti
3.7.1 Bâti MG 55-3
Fixer le bâti 4 sur le plateau à table 1 en utilisant des vis à bois
(6x30). Percer des avant-trous pour les vis à bois.
Tenir compte de l’amorçage pour le bâti (voir c hapitres 3.3 e t 3.4).
Tour ner le bâti 4 à sa position normale.
Embrocher la tringlerie 3 s ur la pédale et le moteur.
Enfoncer le porte-bobine 1 dans l’alésage du plateau à table et l’y
fixer à l’aide d’un écrou et d’une rondelle plate.
Monter et régler l’orientation du support de bobine de fil et du
bras dévideur.
Le support de bobine de fil et le bras dévideur doivent être
disposés l’un au-dessus de l’autre.
12
1
4
2
3
3.7.2 Bâti MG 56-3
Fixer le plateau à table 2 au bâti 5 en utilisant des vis à bois
(6x30). Percer des avant-trous pour les vis à bois.
Tenir compte de l’amorçage pour le bâti (voir c hapitres 3.5 e t 3.6).
Fixer le plateau à table 8 à l’aide de 3 vis à bois (5x30) 3 x à la
charnière 7.
Embrocher la tringlerie 6 à la pédale et au levier de transmission 4
(seulement moteur à embrayage FIR).
Embrocher la tringlerie 3 au levier de transmission 4 et au moteur.
Enfoncer le porte-bobine 1 dans l’alésage du plateau à table et l’y
fixer à l’aide d’un écrou et d’une rondelle plate.
Monter et régler l’orientation du support de bobine de fil et du
bras dévideur.
Le support de bobine de fil et le bras dévideur doivent être
disposés l’un au-dessus de l’autre.
13
F
1
7
2
5
3
8
4
6
3.8 Monter le support pour le plateau à table avec échancrure (MG 55-3)
Pour augmenter la stabilité de la partir droite du plateau à table 1,
cette der nière est soutenue par une pièce de jonction.
Fixer la pièce de jonction 2 à l’aide de la vis 3 au bâti et à l’aide de
2visàbois
(5x30) sur la face inférieure du plateau à table.
14
1
2
3
4 Régler la hauteur de travail MG 55-3
Attention - risque de blessure !
La non-adaptation de la hauteur de bâti à la morphologie du corps de
l’opérateur peut provoquer des atteintes à son appareil locomoteur.
La hauteur de travail est réglable entre 750 et 900 mm (mesurée
jusqu’au bord supérieur du plateau à table).
Desserrer les vis 1 aux longerons du bâti.
Régler le plateau à table à la hauteur de travail souhaitée, à une
position horizontale.
Pour éviter un coincement, tirer le plateau à table ou l’enfoncer
uniformément sur les deux côtés.
Serrer les deux vis 1 à fond.
15
F
1
5 Moteurs de couture
5. 1 Type d’entraînement, type et utilisation
Les moteurs de couture suivants sont proposés :
Sous-classe Moteur à embrayage Moteur de
positionnement
à courant continu
669-180010 FIR 1147*.752.3 * Efka DC 1550/DA321G
FIR 1148*.752.3
669-180112 Efka DC 1550/DA321G
669-180312 Efka DC 1550/DA321G
* Ce moteur à embrayage comporte un frein électromagnétique, qui
freine le rotor t ournant par inertie en peu de temps après la mise à
l’arrêt du moteur. De cette manière, il est possible d’empêcher la mise
en route accidentelle de la machine à coudre si la pédale est
actionnée immédiatement après la mise à l’arrêt.
5.2 Composants des ensembles d’entraînement
La livraison du moteur d’entraînement souhaité s’effectue sous forme
“d’ensemble moteur”, qui, outre le moteur de couture, comporte
également la poulie, la courroie trapézoïdale, la ligne de
raccordement, la tringlerie de pédale, le matériel de fixation et les
plans.
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

DURKOPP ADLER 669 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire