Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Taper
Parts Manual
08.2002
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0007691 103
Trash Pumps
Schmutzwasserpumpen
Bombas de Barrido
Pompes à eaux chargeés
PTS 4V
www.wackergroup.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
PTS 4V
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de
serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que
la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
3
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
PTS 4V
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet
the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and
other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each
customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden,
können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
60
2
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PTS 4V
Rahmen Komplett
Frame Assembly
Châssis Complet
Armazón Completo
6
Kraftstofftank/Motor
Fuel Tank/Engine
Réservoir de Carburant/Moteur
Tanque de Combustible/Motor
10
Pumpe Komplett
Pump Complete
Pompe Complète
Bomba Completa
14
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
18
Sonderzubehör
Accessories
Accessoires
Accesorios
20
V
anguard-Motor
Engine-Vanguard
Moteur Vanguard
Motor Vanguard
22
Zylinderblock
Engine Block
Bloc de Culasse
Bloque del Motor
24
Zylinderkopf
Cylinder Head
Culasse
Culata
26
V
erteiler
Manifold
Tubulure
Distribuidor
30
Kurbelwelle/Kolben
Crankshaft/Piston
V
ilebrequin/Piston
Cigueñal/Pistón
32
V
ergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
34
Regler
Governor
Régulateur
Regulador
36
Elektronik
Electrical
Electronique
Electrónica
38
Elektronik
Electrical
Electronique
Electrónica
40
5
3
rechts
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
PTS 4V
2
7
5
rechts
Frame Assembly
Rahmen Komplett
Armazón Completo
Châssis Complet
PTS 4V
60 7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
9
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110538
2
9
1
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
3
9
1
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
4
9
2
1
Flexible latch Aldaba
LoquetVerriegelung
0079309
5
9
2
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011476
6
9
2
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
7
9
3
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0110457
8
9
4
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0075778
9
9
5
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110459
10
9
6
1
Battery cable Cable de batería
Câble de batterieBatteriekabel
0110456
11
9
7
3
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0110458
12
9
8
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 16
0029311Schraube
0012361
13
9
9
12
Screw Tornillo
Vis
M12 x 30
86Nm/63ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011423
14
9
10
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN125
Federring
0010620
15
9
11
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0081091
16
9
12
2
Flat steel washer Arandela
Rondelle
1in
Scheibe
0025641
17
9
13
2
Wheel Rueda
RoueRad
2005109
18
9
14
2
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-3/4in
Sicherungssplint
0025661
19
9
15
12
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN985
Sicherungsmutter
0010366
20
9
16
1
Mount Ménsula
ConsoleKonsole
0070290
21
9
17
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
15Nm/11ft.lbs
DIN980
Sicherungsmutter
0010367
22
9
18
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
38 x 30-45
Puffer
0030483
23
9
X
19
1
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
24
9
20
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0030476
25
9
21
1
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40 DIN933
0029311Schraube
0011421
26
9
22
2
Nut Tuerca
Ecrou
3/8-16in
Mutter
0025617
27
9
23
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0110541
60
7
rechts
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Moto
r
Tanque de Combustible/Moto
r
Réservoir de Carburant/Moteu
r
PTS 4V
60
10×
10
6×10×
60
10
rechts
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Moto
r
Tanque de Combustible/Moto
r
Réservoir de Carburant/Moteu
r
PTS 4V
60 11
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
13
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0110453
2
13
X
2
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
3
13
3
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0110454
4
13
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
5
13
4
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN931
Schraube
0011341
6
13
X
5
1
Shutoff valve Grifo
RobinetKraftstoffhahn
0053576
7
13
X
6
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
8
13
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
1/4 x 3-1/4in
Kraftstoffleitung
0114071
9
13
X
8
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0087076
10
13
9
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
1-4 x 20-1/2in
Kraftstoffleitung
0114072
11
13
X
10
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0110965
12
13
11
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
13
13
12
1
Nut Tuerca
Ecrou
No.8-32
Mutter
0030965
14
13
13
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0110744
15
13
14
1
Engine Motor
MoteurMotor
0110440
16
13
15
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
17
13
16
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN125
Federring
0010622
18
13
17
1
Oil pressure switch Interruptor de presión de aceite
Interrupteur à pression d'huileÖldruckschalter
0110706
19
13
18
2
Elbow fitting Codo
Coude
5/16, 1/8NPT
Rohrkrümmer
0110462
20
13
19
2
Elbow fitting Codo
Coude
5/16, 1/4 NPT
Rohrkrümmer
0110463
21
13
20
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110461
22
13
20
2
Fitting Unión
Raccord
5/16in
Verschraubung
0112333
23
13
21
1
Tube Tubo
TubeRohr
0110460
24
13
21
2
Fitting Unión
Raccord
5/16in
Verschraubung
0112333
25
13
22
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Sechskantschraube
0011470
26
13
23
3
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A6 DIN127
Federring
0010649
27
13
24
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0110708
60
11
rechts
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Moto
r
Tanque de Combustible/Moto
r
Réservoir de Carburant/Moteu
r
PTS 4V
60 12
6×10×
PTS4V-114498Rev006_8
27
60
12
rechts
Fuel Tank/Engine
Kraftstofftank/Moto
r
Tanque de Combustible/Moto
r
Réservoir de Carburant/Moteu
r
PTS 4V
60 13
6×10×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
15
24
1
Gasket (oil filter adapter) Junta-adaptador del filtro de aceite
Joint-raccord du filtre d'huileDichtung-Ölfilteradapter
0079752
2
15
25
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
24Nm/17ft.lbsSchraube
0028404
3
15
26
1
Kit-heat shield complete Juego de protector compl.
Jeu de protecteur compl.Satz-Wärmeschutz kpl.
0150196
4
15
27
4
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16-24in
Federring
0025636
5
15
28
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
6
15
29
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0110707
7
15
X
30
1
Oil filter Filtro de aceite
Filtre d'huileÖlfilter
0110075
8
15
31
4
Screw Tornillo
Vis
M8 x 50
24Nm/17ft.lbs
DIN931
Sechskantschraube
0011343
9
15
32
4
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0114073
10
15
33
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0114074
11
15
34
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0080949
11
60
13
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PTS 4V
60
14×
14
6×10×14×
60
14
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PTS 4V
60 15
6×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
17
1
1
Kit-pump housing Juego-caja
Jeu-carterSatz-Gehäuse
0110998
2
17
2
2
Nipple fitting Niple
Raccord
101mm/4in BSP
0088254Stutzen
0070521
3
17
3
2
Priming plug Tapón de cebar
Bouchon d'amorceVorfülldeckel
0079805
4
17
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0084698
5
17
5
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0110444
6
17
6
3
Plug (threaded) Tapón roscado
Bouchon
M10 DIN910
Schraubverschluß
0052044
7
17
X
7
3
Ring seal Anillo sellador
Rondelle à étancher
A10 x 13,5 DIN7603
Dichtring
0012086
8
17
8
4
Screw Tornillo
Vis
M12 x 40
38Nm/28ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0011527
9
17
9
4
Eye bolt Perno de argolla
Boulon d'oeil
M12 x 70 DIN444
Ösenschraubbolzen
0029804
10
17
10
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 20 DIN939
0029311Gewindebolzen
0051537
11
17
11
2
Nut Tuerca
Ecrou
M8 x 1,25
22Nm/16ft.lbs
DIN934
0029311Mutter
0051535
12
17
12
3
Setscrew Tornillo
Vis
M8 x 10 DIN913
0029311Gewindestift
0012038
13
17
13
4
Screw Tornillo
Vis
7/16-14 x 1-1/4in
54Nm/39ft.lbs 0029312Schraube
0052015
14
17
14
1
Oil pump gasket Junta de bomba de aceite
Joint de pompe à huileÖlpumpedichtung
0030627
15
17
15
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110445
16
17
16
5
Screw Tornillo
Vis
M8 x 20
22Nm/16ft.lbs
DIN912
0029311Schraube
0051542
17
17
17
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
148 x 10
O-Ring
0030607
18
17
X
18
1
Mechanical seal Sello mecánico
Garniture mécaniqueGleitringdichtung
0110443
19
17
19
1
Impeller Impulsor
Turbine
4in
Pumpenlaufrad
0110442
20
17
20
1
Kit-suction port Juego de lumbrera
Jeu de portSatz-Öffnung
0071533
21
17
21
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8 DIN980
Sicherungsmutter
0010367
22
17
X
22
1
Flapper valve gasket Empaquetadura
GarniturePrallplattendichtung
0030606
23
17
23
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 30 DIN835
0029312Stiftschraube
0010928
24
17
24
1
Kit-pump cover Juego-tapa
Jeu-couvercleSatz-Deckel
0085709
25
17
25
1
Volute Voluta
VoluteSpiralgehäuse
0030584
26
17
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,005in
Ausgleichscheibe
0110067
27
17
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,010in
Ausgleichscheibe
0110068
60
15
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PTS 4V
60 16
6×10×14×
PTS4V-114498Rev006_12
27
60
16
rechts
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
PTS 4V
60 17
6×10×14×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
19
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,020in
Ausgleichscheibe
0110069
2
19
26
1
Shim Laminilla
Cale
0,040in
Ausgleichscheibe
0110070
3
19
27
1
Kit-volute insert Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la voluteSpiralgehäuseeinsatz kpl.
0076822
4
19
28
3
Screw Tornillo
Vis
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs 0029312Schraube
0051562
5
19
29
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
144 x 4
O-Ring
0030592
6
19
30
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
330 x 6
O-Ring
0030591
7
19
X
31
4
Knob Empuñadura
PoignéeGriff
0030146
8
19
32
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0111225
8
60
17
rechts
Accessories
Sonderzubehö
r
Accesorios
Accessoires
PTS 4V
60 21
6×10×14×18×20×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
23
1
1
Clamp Abrazadera
Agrafe
4-1/2
Schelle
2005959
2
23
2
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0028074
3
23
3
1
Strainer Tamizador
Tamis
4in
Sieb
0030548
4
23
4
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0051451
5
23
5
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0051454
6
23
6
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0070341
7
23
7
1
Suction hose Manguera de succión
Tuyau de succion
4 x 240in
Saugschlauch
0028070
8
23
8
1
Discharge hose Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
4 in
Druckschlauch
0028069
9
23
9
1
Coupling Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
Kupplung
0028075
10
23
9
1
Gasket Junta
JointDichtung
0028076
10
60
21
rechts
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Moto
r
Bloc de Culasse
PTS 4V
60 25
6×10×14×18×20×22×24×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
1
Cylinder assembly Cilindro compl.
Cylindre compl.Zylinder kpl.
0118517
2
27
2
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0118519
3
27
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081053
4
27
4
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0118435
5
27
5
1
Oil plug Tapón roscado
Bouchon
3/8-18in
Schraubverschluß
0039610
6
27
6
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118451
7
27
7
0
Breather tube Tubo respiradero
Tube reniflardEntlüftungsrohr
0118506
8
27
8
1
Breather assembly Respiradero compl.
Aérateur compl.Entlüfter kpl.
0083234
9
27
9
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0080981
10
27
X
10
1
Set-gaskets Juego de juntas
Jeu de jointsDichtungssatz
0081051
10
60
25
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
Culata
Culasse
PTS 4V
60 27
6×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
29
1
1
Crankcase cover Tapa del cárter
Couvercle de carterKurbelgehäusedeckel
0119789
2
29
2
1
Cotter pin Clavija hendida
Goupille fendueSicherungssplint
0118478
3
29
3
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0118432
4
29
4
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0118441
5
29
5
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081019
6
29
6
1
Yoke Horquilla
Extrémité à chapeGabel
0080988
7
29
7
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0119790
8
29
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081020
9
29
9
1
O-Ring Anillo-O
Joint toriqueO-Ring
0118494
10
29
10
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0081018
11
29
11
10
Screw Tornillo
VisSchraube
0118497
12
29
12
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0116544
13
29
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0118476
14
29
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0118464
15
29
15
2
Stud Perno prisionero
BoulonGewindebolzen
0118477
16
29
16
1
Spring Resorte
RessortFeder
0118491
17
29
17
1
Spring Resorte
RessortFeder
0118491
18
29
18
2
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0080973
19
29
19
2
Valve holder Seguro de válvula
Porte-soupapeFederteller
0080974
20
29
20
2
Guide bushing Buje guía
Douille de guidageFührungsbuchse
0089719
21
29
21
1
Cylinder head gasket Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindreZylinderkopfdichtung
0111432
22
29
22
1
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0081040
23
29
23
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080976
24
29
24
2
Seal Empaque
JointDichtung
0080971
25
29
25
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0080970
26
29
26
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0080969
27
29
27
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0081038
60
27
rechts
Cylinder Head
Zylinderkop
Culata
Culasse
PTS 4V
60 29
6×10×14×18×20×22×24×26×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
31
28
1
Cylinder head Culata
CulasseZylinderkopf
0116545
2
31
29
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0118486
3
31
30
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0080968
4
31
31
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0080997
5
31
32
2
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0080657
6
31
33
1
Elbow Codo
CoudeKrümmer
0081034
7
31
34
1
Wrench Llave
CléWerkzeugschlüssel
0110806
7
60
29
rechts
Manifold
V
erteiler
Distribuido
r
Tubulure
PTS 4V
60 31
6×10×14×18×20×22×24×26×30×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
33
1
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0080911
2
33
2
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080903
3
33
3
1
Intake manifold Distribuidor de admisión
Collecteur d'admissionAnsaugkrümmer
0118452
4
33
4
2
Gasket Junta
JointDichtung
0080912
5
33
5
4
Screw Tornillo
VisSchraube
0118429
6
33
6
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118444
7
33
7
1
Oil plug Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0089718
8
33
8
1
Seal Empaque
JointDichtung
0083553
9
33
9
1
Hose assembly Manguera compl.
Tuyau compl.Kraftstoffleitung kpl.
0076966
10
33
10
2
Clamp Abrazadera
AgrafeSchelle
0051797
11
33
11
4
Nut Tuerca
EcrouMutter
0081037
12
33
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0118472
13
33
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0089720
14
33
14
2
Valve cover gasket Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupapeVentilhaubedichtung
0081040
14
60
31
rechts
Carbureto
r
V
ergaser
Carburado
r
Carburateu
r
PTS 4V
60 35
6×10×14×18×20×22×24×26×30×32×34×
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
37
1
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0110085
2
37
2
1
Body Cuerpo
CorpsGehäuse
0083233
3
37
3
2
Screw Tornillo
VisSchraube
0118446
4
37
4
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080008
5
37
5
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0080894
6
37
6
1
Gasket Junta
JointDichtung
0079783
7
37
7
1
Pin Pasador
GoupilleStift
0080895
8
37
8
1
Jet Chicler
GicleurDüse
0080898
9
37
9
1
Float assembly Flotador compl.
Flotteur compl.Schwimmer kpl.
0080896
10
37
10
1
Valve needle Aguja de válvula
Aiguille de soupapeVentilnadel
0118489
11
37
11
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0110086
12
37
11
0
Jet Chicler
GicleurDüse
0080909
13
37
12
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0116541
14
37
13
1
Limiter cap Casquillo limitador
Coiffe de butéeBegrenzerkappe
0118474
15
37
14
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0080900
16
37
15
1
Idle speed screw Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralentiLeerlaufeinstellschraube
0116537
17
37
16
1
Valve Válvula
SoupapeVentil
0080901
18
37
17
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0118446
19
37
18
1
Gasket Junta
JointDichtung
0080903
20
37
19
1
Throttle shaft Eje de mariposa
Arbre des gazDrosselwelle
0080906
21
37
20
1
Seal Empaque
JointDichtung
0080799
22
37
21
1
Ring Anillo
AnneauRing
0080902
23
37
22
1
Choke shaft Eje estrangulador
Arbre étrangleurChokewelle
0079171
24
37
23
1
Seal Empaque
JointDichtung
0080799
25
37
24
1
Ring Anillo
AnneauRing
0080798
25
60
35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Wacker Neuson PTS4V Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues