Wacker Neuson PD3B Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0006802 100
08.2007
Diaphragm Pumps
Membran-Schmutzwasserpumpen
Bombas de Diafragma
Pompes à diaphragme
PD 3B
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PD 3B
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006802 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PD 3B
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006802 - 100
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
17
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
18
Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover
Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel
Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de Engranajes
Réglette-jauge/Vilebrequin/Couvercle de la Boîte de Vitesses
22
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
24
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
28
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
32
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
36
PD 3B
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0006802 - 100
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051323 2
Bearing cup
Lagerhalter
Arandela de rodamiento
Ecuelle de pivot
2 0051322 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
3 0025650 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
3 0025562 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
77Nm/56ft.lbs
4 0051321 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
5 0051324 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0051328 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
8 0051330 4
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
No.8-32 x 1/2in
9 0051333 2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 7/8in
10 0051332 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0051331 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
12 0051339 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0051338 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
14 0051337 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
15 0051329 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
16 2005901 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/8-27
17 0051326 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4 x 1-1/4in
17 0025650 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
18 0051325 1
Lifting eye hook
Haken-Krangehänge
Gancho-suspensión de grúa
Croc-grue à support
19 0051336 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
1/4 x 3/4in
20 0051340 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0051335 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1in
9Nm/6ft.lbs
21 0025647 9
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
22 0051334 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
23 0051312 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-3/4in
77Nm/56ft.lbs
PD 3B
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
0006802 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0084297 1
Briggs engine cpl.
Briggs-Motor kpl.
Motor Briggs compl.
Moteur Briggs compl.
5 hp
1 0054589 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0051313 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
3 0051316 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
4 2005636 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
5 0051315 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
No.10-32 x 1/2in
6 0051314 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0051318 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5/16-18 x 5/16in
8 0051319 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
9 0051317 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/4-16in
10 0051320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-1/2in
11 0051311 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/4in
77Nm/56ft.lbs
12 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
13 0025619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
14 0025550 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
15 0025648 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
16 0080712 4
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
17 0025616 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
18 0051341 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0051342 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0051343 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
20 0025555 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
21 0025649 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
22 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
23 0051344 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
PD 3B
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0006802 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084766 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
2 0039319 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
3 0083990 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0084764 5
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5 0084762 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
6 0039303 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
7 0020489 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0039302 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0020491 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0020492 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0039301 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
12 0084003 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0039309 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
14 0084769 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0084770 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0083485 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
18 0084009 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
19 0039281 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
20 0052982 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
21 0084764 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
22 0084763 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
23 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
24 0083993 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0084767 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
PD 3B
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0006802 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084775 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
2 0081181 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0084773 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
5 0084774 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
6 0084772 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
8 0086316 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0089776 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
9 0084002 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
10 0053848 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
11 0083999 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
12 0039296 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0084001 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0072691 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
15 0052202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0088306 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0084925 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/8in
18 0084895 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1-1/2in
19 0083998 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0084695 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
21 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
23 0084011 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0039286 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
PD 3B
Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover
Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel
Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de
Engranajes
0006802 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084824 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
2 0074801 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
3 0030336 1
Terminal
Terminal
Terminal
Terminal
4 0039318 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-24 x 7/8in
5 0084823 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
6 0020557 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1/2in
9Nm/6ft.lbs
7 0084036 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
8 0084021 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
9 0084035 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0039320 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0039323 1
Engine flywheel guard
Schutz
Protector
Protecteur
12 0084825 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
12 0084826 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
13 0084822 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
14 0084022 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
15 0084025 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
16 0020563 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
17 0077063 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
18 0084023 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
19 0084034 1
Washer spacer
Abstandsscheibe
Arandela espaciadora
Rondelle d'écartement
20 0084024 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0084030 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
22 0084027 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0084029 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
24 0084032 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
PD 3B
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0006802 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084785 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0084790 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
3 0084787 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
4 0084781 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0084782 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0084786 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7 0084779 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0084780 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
9 0084783 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
10 0084792 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
11 0084789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0084788 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
13 0084794 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
14 0084793 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0084784 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0084776 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0084778 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0084791 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
19 0084777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0084799 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21 0084797 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
22 0084795 1
Washer Kit
Scheibensatz
Juego-arandela
Jeu-rondelle
23 0084796 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0052129 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0084798 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
PD 3B
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0006802 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0077039 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0020522 1
Hexagonal head machine screw
Hexagonale
Vibrationsflaschen-Maschinenschraube
Tornillo de cabeza hexagonal para
máquina
Vis à métaux à six pans
1/4-20 x 5/8in
9Nm/6ft.lbs
28 0084772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0084765 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
30 0030359 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.10-24
31 0030358 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
No.10-24 x 3/4in
32 0077012 1
Guide
Führung
Guía
Guide
33 0039298 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
34 0039297 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
35 0039666 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0039299 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
PD 3B
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0006802 - 100
31
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
PD 3B
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
32
0006802 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084810 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
2 0084806 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
3 0084804 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
4 0083570 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
5 0084809 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
6 0030354 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
7 0084811 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0084803 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
9 0084802 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
10 0084805 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0084807 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
12 0084772 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0084812 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
14 0037543 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
15 0071603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0084808 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
17 0084801 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0075442 1
Oil Alert Kit
Ölstand-Warnsystem
Juego-alerta de aceite
Jeu-avertissement d'huile
19 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0084008 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0076966 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
22 0085182 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
23 0083638 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
24 0084800 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
25 0084818 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
PD 3B
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
0006802 - 100
33
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
PD 3B
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
34
0006802 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0051796 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
27 0074947 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
28 0084816 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0084814 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
30 0084813 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
31 0084820 1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
32 0084821 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
33 0084819 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
34 0084817 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
PD 3B
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
0006802 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084827 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0052982 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
5 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
7 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0084776 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0071603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0084777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0052202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0051340 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0084829 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
16 0084783 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
17 0084789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0084828 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
PD 3B
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
0006802 - 100
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson PD3B Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues