Melitta Look Therm Selection Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
9
Cher client, chère cliente,
Nous vous remercions d'avoir choisi notre cafetière
filtre Look
®
Therm. Nous vous souhaitons entière
satisfaction. Le mode d'emploi vous aide à connaître
les possibilités multiples de l'appareil et ainsi de vivre
un plaisir de café plus intense.
Si vous souhaitez avoir des renseignements
complémentaires ou si vous avez des questions,
veuillez-vous adresser à Melitta
®
ou visitez notre
site Internet www.melitta.fr ou www.melitta.be pour
la Belgique.
Pour votre sécurité
L'appareil est conforme aux normes
européennes en vigueur.
L'appareil a été contrôlé et certifié par des
instituts de tests indépendants :
Veuillez lire les consignes de sécurité et le mode
d'emploi dans leur intégralité. Afin d'éviter tout
danger, respectez les consignes de sécurité ainsi que le
mode d'emploi. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'un non-respect des
consignes.
1. Consignes de sécurité
•L'appareilestdestinéàunusagedomestique,
c'est-à-dire à une préparation de café dans des
quantités domestiques habituelles. Tout autre
usage n'est pas conforme aux dispositions
et peut mener à des dommages corporels et
matériels. Melitta
®
décline toute responsabilité
en cas de dommages résultant d'une utilisation
non conforme aux dispositions.
•Branchezl'appareiluniquementàuneprisede
courant sécurisée et installée conformément à
la réglementation.
•Débranchezl'appareilduréseauélectrique
lorsque vous ne l'utilisez pas pendant une
période prolongée.
•Aucoursdel'utilisation,desélémentsde
l'appareil deviennent très chauds, comme la
sortie de vapeur du porte-filtre. Évitez le con-
tact avec ces
éléments ainsi qu'avec la vapeur chaude.
•Veuilleznepasouvrirleporte-ltrependantle
fonctionnement de l'appareil.
•Veuilleznepasutiliserl'appareilsilecordon
d'alimentation est endommagé.
•Veuilleznejamaisplongerl'appareildansl'eau.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfants
âgésde8ansetplus,soussurveillanceou
s'ils ont reçu des consignes relatives à une
utilisation de l'appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pouvant en résulter.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pasêtreeectuéspardesenfants,saufs'ils
sontâgésde8ansouplusetsontsurveillés.
L'appareil et le cordon d'alimentation doivent
êtretenusàdistancedesenfantsdemoinsde
8ans.
•L'appareilpeutêtreutilisépardespersonnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou ayant un manque
d'expérience et / ou de connaissance, si elles
sont surveillées ou ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité de
l'appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
•Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.
•Leremplacementducordond'alimentation
ettouteslesautresréparationsdoiventêtre
eectués uniquement par le service client
Melitta
®
ou par un réparateur agréé.
Verseuse isotherme
•Veuilleznepasplacerlaverseuseau
micro-onde.
•Veuilleznepasplacerlaverseusesurune
plaque de cuisson chaude.
•Veuilleznepasutiliserlaverseusepour
conserver des produits laitiers ou des
aliments pour bébés : il existe un risque de
développement bactérien.
•Veuilleznepascoucherlaverseusepleinecar
du liquide pourrait en sortir.
•Pouréliminerlestachestenaces,nousvous
recommandons d’utiliser les produits de
nettoyage Melitta
®
Perfect Clean.
•Nettoyerl’extérieurdelaverseuseavecun
chif-fon doux et humide.
UNIQUEMENT
Melitta
®
LOOK
®
Selection
•And'éviterl'endommagementdel'intérieur
de la verseuse, veuillez ne pas utiliser d'objets
durs ou coupants pour remuer ou nettoyer
(par exemple :
couverts, brosses à vaisselle ou similaires) et
ne versez pas de glaçons ni de liquide gazeux.
•Veuilleznepasexposerl'intérieurdela
verseuse à des variations de température
élevées .
•Silaverseusechuteouestexposéeàdes
chocs brutaux, l'intérieur de la verseuse
pourrait se briser. Veuillez ne plus boire le
contenu car il pourrait contenir des éclats de
verre.
2. Avant la première utilisation
•Assurez-vousquelevoltagedevotreréseau
électrique domestique concorde avec l'indication
de la plaque signalétique sur le socle de l'appareil.
•Raccordezl'appareilauréseauélectrique.Vous
pouvez ranger le cordon non utilisé dans l'espace
prévu à cet eet.
•Leparfaitfonctionnementdetouslesappareilsest
contrôlé lors de la production. À cet eet, votre
appareil peut, par exemple, contenir des restes d'eau.
 F R
10
4. Préparation de café
•Assurez-vousquel'appareilestraccordéauréseau
électrique.
•Ouvrezlecouvercleduréservoiràeau.
•Àl'aidedelaverseuseisothermeenverre,
remplissez le réservoir à eau avec la quantité d'eau
froide souhaitée. Grâce à l'échelle du réservoir ,
vous pouvez mesurer le nombre souhaité de tasses.
Petitsymboledetasse=environ85mldecafépar
tasse, grand symbole de tasse = environ 125mlde
café par tasse
•Fermezlecouvercleduréservoiràeauetplacez
la verseuse isotherme en verre avec son couvercle
fermé dans l'appareil.
•Ouvrezleporte-ltrepivotant du côté gauche.
•OuvrezunltreMelitta
®
1x4
®
et placez-le dans le
porte-filtre. Pressez manuellement le filtre dans le
porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
•Disposezducafémouludansleltre.Dosez
selon votre goût personnel. Nous recommandons
l'utilisation de 6 g de café moulu par grande tasse.
•Faitespivoterleporte-ltreanqu'ilsoitànouveau
dans l'appareil. Un clic audible vous signale que le
porte-filtre est enclenché.
•Grâceausélecteur d'arôme Melitta
®
,
vous pouvez régler le goût de votre café en un
seul mouvement :
de léger / aromatique (
) à corsé / intense (
).
•Allumezl'appareil. La préparation du café
commence.
•L'appareils'éteintautomatiquementetrapidement
après la préparation. Cela évite une consommation
énergétique inutile et économise de l'énergie.
Bien entendu, vous pouvez aussi éteindre l'appareil
manuellement à tout moment.
•Lesystèmeanti-gouttesempêchequedesgouttes
de café coulent lorsque vous enlevez la verseuse
de l'appareil.
•Vouspouvezretirerfacilementleltreàl'aidedu
porte-filtre amovible.
5. Utilisation de la verseuse isotherme
•Lecafépréparécouleàtraverslavalvecentraledu
couvercle isotherme de la verseuse.
•Appuyezsurleclapetpourouvrirlebecverseuret
verser le café .
•Pourretirerlecouvercle,ilsutd’appuyersurles
côtés tout en le soulevant .
Afin de nettoyer l'appareil, rincez-le à deux reprises
avec une quantité d'eau maximale, sans filtre ni café.
•Pourunplaisiroptimaldecaféetpourunemanipulation
confortable, l'appareil est équipé de diérentes fonctions.
Ces fonctions sont expliquées ci-après.
3. Réglage de la dureté de l'eau
Selon la dureté de l'eau, l'appareil peut s'entartrer avec le
temps. Lorsque l'appareil est entartré, la consommation
d'énergie augmente puisque la couche de calcaire dans
l'élémentchauantempêcheunediusionoptimale
de l'énergie de chaue dans l'eau. Afin d'éviter tout
dommage,l'appareildoitêtrerégulièrementdétartré.
À ce sujet, l'indicateur d'entartrage vous aide. L'éclairage
continu et rouge du bouton de détartrage vous signale
que vous devez détartrer l'appareil.
À la livraison, l'appareil est préréglé avec une dureté de
l'eau élevée (niveau 4). Vous pouvez vous renseigner
sur le degré de dureté de l'eau de votre région auprès
de votre fournisseur d'eau local ou l'établir à l'aide
d'une bandelette de mesure de la dureté de l'eau
disponible dans le commerce.
Dans le cas d'une eau plus douce, l'indicateur
d'entartragepeutêtreajustédemanièreappropriée
pour un détartrage moins fréquent :
•Maintenezleboutondedétartrage pressé pendant
plus de deux secondes. Le bouton de détartrage
commence à clignoter. À l'état de livraison, le bouton
de détartrage clignote brièvement quatre fois. Chaque
combinaison de clignotements est suivie d'une pause
……
•Vouspouvezréglerladuretédel'eauentroisétapes:
à chaque fois grâce à une brève pression du bouton de
détartrage , l'indicateur clignote brièvement une
fois, deux fois ou trois fois. Chaque combinaison de
clignotement(s) est suivie d'une pause
(……, ……, ……)
•Pourlesparamétragesetindicateurs,référez-vousau
tableau 1.
•Unefoisquevousavezparamétréledegrédedureté
de l'eau souhaité, maintenez une nouvelle fois le
bouton de détartrage pressé pendant plus de
deux secondes. Le témoin lumineux s'éteint et votre
réglage est enregistré.
Attention :
1.Laduretédel'eaunepeutpasêtreprogrammée
pendant que du café passe.
2. Le dernier paramétrage choisi de degré de dureté
estconservémêmeaprèsledébranchementde
l'appareil.
Réglage du degré de
dureté
1
2 3 4
°dH
<7°
dH
7-14° dH
14-21°
dH
>21°
dH
Rythme de clignotement
du bouton de détart-
rage
…… …… …… ……
Tableau 1
 F R
11
6. Nettoyage et entretien
Nettoyage extérieur
•Vouspouveznettoyerl'extérieurdelacafetièreavec
un tissu doux et humide.
•Lecouvercle,l'élémentltrantetleporte-ltre
pivotant peuventêtrelavésaulave-vaisselle.
Détartrage :
Le bouton de détartrage s'allume à nouveau lors
de la mise en marche de l'appareil lorsque celui-ci a
été éteint sans détartrage. Le bouton de détartrage
s'éteint uniquement aussitôt le processus de
détartrage entièrement eectué.
En accord avec la dureté de l'eau que vous avez
préréglée(cf.point3),ledétartragedevraitêtre
eectué dans un court délai suite à l'allumage du
bouton de détartrage .
•Dosezledétartrantliquideselonlesindicationsdu
fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous
recommandons l'utilisation de Melitta
®
Anti Calc
Filter Café Machines.
•Pressezbrièvementleboutondedétartrage ;
il commence à clignoter.
•Leprocessusdedétartragesedéroule
automatiquement. Afin d'éliminer aussi les
entartrages intenses, la durée du processus de
détartrageestde25minutes.
•Attention:Lesdépôtscompletsde
calcaire seront éliminés uniquement par un proces-
sus de détartrage eectué entièrement et la lumière
du bouton de détartrage s'éteint. Par conséquent, le
processusdedétartragenedoitpasêtreinterrompu
avantl'écoulementdes25minutes.
•Aprèsledéroulementcompletduprocessusde
détartrage, le bouton de détartrage s'éteint.
L'appareil s'éteint automatiquement.
7. Traitement des déchets
•Lesappareilsportantlesymbole sont soumis à
la norme européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
•Lesappareilsélectriquesnefontpaspartie
des ordures ménagères. Éliminez l'appareil en
respectant l'environnement, via des systèmes de
collectes appropriés.
•Lesmatériauxd'emballagesontdesmatières
premières et recyclables. Veuillez les réintégrer
dans le circuit des matières premières.
Beste klant,
Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor ons
lterkoezetapparaatLook
®
Therm. Wij wensen u
veel plezier met uw aankoop. Deze gebruiksaanwijzing
helpt u de veelzijdige mogelijkheden van het apparaat
telerenkennenenzohetopperstekoegenotte
beleven.
Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen
heeft, kunt u contact opnemen met Melitta
®
of onze
website bezoeken: www.melitta.be of www.melitta.nl
Voor uw veiligheid
Het apparaat voldoet aan de geldende
Europese richtlijnen.
Het apparaat is door onafhankelijke testinstituten
gecontroleerd en gecertificeerd:
Neem de veiligheidsinstructies en de
gebruiksaanwijzing volledig door. Neem de
veiligheids- en bedieningsinstructies in acht om
gevaren te voorkomen. In geval van niet-naleving
aanvaardt Melitta
®
geen aansprakelijkheid voor de
eventueel ontstane schade.
1. Veiligheidsinstructies
•Hetapparaatisbedoeldvoorhuishoudelijk
gebruik,d.w.z.voordebereidingvankoein
huishoudelijke hoeveelheden. Elk ander gebruik
geldt als niet-reglementair en kan leiden tot
materiële schade of lichamelijk letsel. Melitta
®
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade die het gevolg is van niet-reglementair
gebruik.
•Sluithetapparaatalleenaanopeenreglementair
geïnstalleerde geaarde contactdoos.
•Trekdestekkeruithetstopcontactwanneer
het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt.
•Bepaaldedelenvanhetapparaat,bijv.ende
stoomuitlaat aan de filter, worden zeer heet
tijdens het gebruik. Raak deze delen niet aan
en vermijd contact met de hete stoom.
•Laatdelteronaangeroerdterwijldekoe
gezet wordt.
•Gebruikhetapparaatnietalshetnetsnoer
beschadigd is.
•Dompelhetapparaatnooitinwater.
•Hetapparaatkangebruiktwordendoor
kinderenvanaf8jaar,opvoorwaardedater
iemand toezicht houdt. Er dient aan kinderen
duidelijk uitgelegd te worden hoe het apparaat
veilig te gebruiken. Wijs hen op de gevaren die
eraan verbonden zijn en zorg ervoor dat dit
voldoende begrepen is. Laat de reiniging en
het onderhoud niet uitvoeren door kinderen
jongerdan8jaar.Ookbijkinderenvan8jaar
en ouder dient er steeds toezicht gehouden te
worden. Houd het apparaat en het netsnoer
buitenhetbereikvankinderenjongerdan8
jaar.
 N L
33
FR
NL
France
Melitta France S.A.S.
9 rue Saint Fiacre
02570 Chézy-sur-Marne
Switzerland
Melitta
GmbH
Bahnhofstrasse 47
CH-4622 Egerkingen
Tel.: 062 388 98 49
www.melitta.ch
Belgium, Luxemburg
Melitta
België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
Garantie Melitta
®
Outre les droits de garantie appartenant à l’utilisateur
final vis-à-vis du vendeur, nous fournissons avec cet
appareil une garantie constructeur aux conditions
suivantes, à condition que la machine ait été acquise
auprès dun revendeur
agréé :
1. La période de garantie prend effet à la date d’achat de
la machine par l’utilisateur final. Elle est de 2 ans. La
date dachat de la machine doit être indiquée sur une
preuve d’achat.
La machine a été conçue et fabriqe pour un usage
domestique et non pour un usage industriel.
2. Pendant la période de garantie, nous nous chargeons
de redier à tous les défauts de la machine, faisant
suite à un défaut de matériel ou de fabrication, et
procédons, selon notre choix, à la réparation ou au
remplacement de lappareil. Les pièces remplacées
sont alors la proprté de Melitta.
3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un
branchement non conforme, à une manipulation
nonconforme ou à des tentatives de réparation par
des personnes non autorisées. Il en va de même en
cas de non-respect des consignes d’utilisation, de
maintenance et d’entretien, ainsi quen cas d’utilisation
de consomm ables (produits de nettoyage, de
tartrage ou filtre à eau) non conformes aux
spécifications. Les pièces d’usure (telles que les joints
et vannes par ex.) et les pièces facilement cassables
comme le verre, sont également exclus de la garantie.
4. Les garanties sont appliquées par l’assistance
téléphonique
(France: Service Consommateur N° Azur 0 970 805 105.
Belgique et Luxembourg: +32 (0)9 331 52 30 ).
5. Ces conditions de garantie sont valables pour les
machines achetées et utilisées en France, Belgique
ou Suisse. Lorsque des machines sont achees à
l’étranger ou importées là-bas, les prestations de
garantie sont uniquement appliquées dans le cadre
des conditions de garantie en vigueur dans ce pays.
Melitta France SAS
Service consommateurs
02570 Chézy sur Marne
0 970 805 105
Garantievoorwaarden
Voor zover dit apparaat werd gekocht bij een door
ons (op grond van zijn adviescompetentie)
geautoriseerde handelaar verlenen wij naast de
wettelijke garantierechten voor dit apparaat eve-
neens een fabrikantengarantie tegen de volgende
voorwaarden:
1. De garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eindafnemer. Deze bedraagt 24 maanden.
De aankoopdatum van het apparaat moet door
een aankoopbon worden aangetoond.
Het apparaat werd voor huishoudelijk gebruik
gefabriceerd en is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Door de vervanging van onderdelen of van het
apparaat wordt de garantieperiode niet verlengd.
2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle
gebreken aan het apparaat die resulteren uit
materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze
door reparatie of vervanging van het apparaat.
Vervangen onderdelen en apparaten worden
eigendom van Melitta.
3. Niet onder de garantie vallen gebreken die door
onvakkundige aansluiting, onvakkundige bediening
of reparatiepogingen door niet geautoriseerde
personen zijn ontstaan. Hetzelfde geldt bij
niet-inachtneming van de gebruiks- en
onderhoudsaanwijzingen evenals bij het gebruik
van verbruiksmateriaal (bijv. reinigings- en
ontkalkingsmiddelen) dat niet voldoet aan de
originele specificaties. Slijtage-onderdelen (bijv.
afdichtringen en ventielen) en licht breekbare
onderdelen zoals glas vallen niet onder garantie.
4. De afwikkeling van garantieprestaties vindt steeds
via de voor het betreffende land verantwoordelijke
service lijn plaats (zie hieronder).
5. Deze garantievoorwaarden gelden voor apparaten
die in België en Nederland werden gekocht en
gebruikt.
Melitta Nederland B.V.
Postbus 340
4200 AH Gorinchem
Nederland
Tel. +31 (0)183-642 626
www.melitta.nl
Melitta België N.V.
Brandstraat 8
9160 Lokeren
België/Belgique
Tel. +32 (0)9 331 52 30
www.melitta.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Melitta Look Therm Selection Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire