Panasonic S45MF2E5A Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi
Operating Instructions
Air Conditioner
4-Way Cassette
(U1 type)
Low Silhouette Ducted
(F2 type)
Ceiling
(T2 type)
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette
(U1 type)
S-22MU1E5A
S-28MU1E5A
S-36MU1E5A
S-45MU1E5A
S-56MU1E5A
S-60MU1E5A
S-73MU1E5A
S-90MU1E5A
S-106MU1E5A
S-140MU1E5A
S-160MU1E5A
Ceiling
(T2 type)
S-36MT2E5A
S-45MT2E5A
S-56MT2E5A
S-73MT2E5A
S-106MT2E5A
S-140MT2E5A
Low Silhouette Ducted
(F2 type)
S-15MF2E5A
S-22MF2E5A
S-28MF2E5A
S-36MF2E5A
S-45MF2E5A
S-56MF2E5A
S-60MF2E5A
S-73MF2E5A
S-90MF2E5A
S-106MF2E5A
S-140MF2E5A
S-160MF2E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for indoor unit. Regarding the outdoor
unit, see the operating instructions
supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF
(LE1 type)
U-4LE1E5
U-5LE1E5
U-6LE1E5
U-4LE1E8
U-5LE1E8
U-6LE1E8
2WAY VRF
(ME1 type)
U-8ME1E81
U-10ME1E81
U-12ME1E81
U-14ME1H81
U-16ME1E81
U-18ME1E81
U-20ME1E81
3WAY VRF
(MF2 type)
U-8MF2E8
U-10MF2E8
U-12MF2E8
U-14MF2E8
U-16MF2E8
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569617
ENGLISH
2 ~ 9
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
10 ~ 17
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
18 ~ 25
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
26 ~ 33
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
34 ~ 41
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
42 ~ 49
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
50 ~ 57
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
58 ~ 65
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
66 ~ 73
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
РУССКИЙ
74 ~ 81
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
82 ~ 90
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
91 ~ 99
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara
menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
10
z
Précautions de sécurité ............................... 10
z
Précautions d’utilisation .............................. 12
z
Nom des pièces ............................................ 13
•Mécanisme de fonctionnement ................. 13
z
Réglagedeladirectionduuxd’air ........... 14
•Réglagedeladirectionduuxd’airpour
plusieurs unités intérieures ....................... 15
z
Entretien ........................................................ 16
•Avant de demander une réparation ........... 16
z
Dépannage .................................................... 17
z
Caractéristiques .......................................... 100
•Unité intérieure .......................................... 100
•Tableau des langues correspondantes ... 103
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
série et de modèle gurent sur la plaque signalétique placée
sur le fond du coffret.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du type
de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un type de
réfrigérant autre que celui spécié comporte
un risque d’endommagement du produit,
d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur
d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc
ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si
l’on utilise dans la même pièce des appareils de
chauffage à gaz ou au mazout qui consomment
beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas
extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni
aucune autre vapeur ou liquides inammables
près du climatiseur — cela serait extrêmement
dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets
dans l’unité intérieure ou extérieure du
climatiseur, car les pièces rotatives
présentent un risque de blessure.
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un
incendie.
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur
et le débrancher aussi de la prise secteur avant
son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la
prise secteur, ou désactiver le
disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an
d’isoler le climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des
unités intérieures et extérieures. Faire appel à un
revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne
pas le réparer soi-même. Prendre contact avec
le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de
climatiseur commercial.
Instructions d’installation jointes.
11
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
utilisateurs expérimentés ou conrmés en magasin,
dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour
une utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et des personnes aux facultés
physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou
sans expérience ni expertise sous la surveillance
d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils
comprennent les risques encourus.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins
1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se
trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à
l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système.
Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement
(ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité
extérieure. Cela est très dangereux, car le
ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes
coupantes en aluminium de l’unité
extérieure. Il y a un risque de blessure.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a
un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a
un risque de blessure et l’unité
pourrait être endommagée.
Prévoir une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et prévoir un
dispositif de déconnexion de l’alimentation, un
disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la
protection contre surintensité de courant dans la
ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour
chaque unité, et un moyen de déconnexion totale
de l’alimentation ayant une séparation de contact
sur tous les pôles doit être incorporé au câblage
xe conformément aux normes de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une
défaillance d’isolation, l’unité doit être
mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon, de
rallonge ou de cordon non
spécié an d’éviter tout risque
de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie
ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Le produit ne se met parfois pas en marche
lorsqu’il est mis sous tension.
L’alimentation est parfois déconnectée lorsque
le cordon est bougé.
Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est
détecté pendant le fonctionnement.
Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement
même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur local
pour un entretien/réparation.
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des
orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil
redémarre automatiquement après quelques minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Information importante concernant
le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. Ne laissez pas s’échapper les gaz dans
l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être requises selon la législation européenne ou locale.
Prière de contacter un revendeur local pour de plus amples
informations.
NOTIFICATION
Actions interdites Points à observer
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
12
Précautions d’utilisation
Installation
z
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
z
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
z
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
z
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
excessivement élevée.
Attention :
z
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
z
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
z
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
z
Les raccordements devront être conés à un électricien
qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
z
Le laisser sous tension pour un usage continu.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur,
ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
Plage de température
intérieure
Plage de temrature
exrieure
mini (type LE1)
Refroidissement
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Chauffage 16°C
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
2 VOIES (type ME1)
Refroidissement
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Chauffage 16°C
30°C (*TBS) -25°C 15°C (*TBH)
3 VOIES (type MF2)
Refroidissement
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
Chauffage 15°C
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
Refroidissement
et Chauffage
-10°C 24°C (*TBS)
*TBS : Température Boule Sèche
*TBH : Température Boule Humide
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination
des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/
CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément
à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi
qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal
d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous
avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle
sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné
avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.
13
FRANÇAIS
Nom des pièces
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
z
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
z
Cet appareil peutmarrer un processus de dégivrage pour
faire fondre le givre qui s’est forsur l’uniextérieure.
1 Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
2 Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment.
→ «
» (STANDBY) s’af che.
3 Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage (« DRY »)
z
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
z
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
z
Lorsque la température de la salle est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
z
Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
possible si la température extérieure est de 15 °C ou
moins.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
Optionnel
No. de modèle
CZ-RWSU2 (Type U1)
CZ-RWST3 (Type T2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
Télécommandesansl
No. de modèle
CZ-RTC2
Pour toutes
les unités
intérieures
lécommande de minuterie
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
No. de modèle
CZ-RTC3
Pour toutes
les unités
intérieures
Télécommande be haut de gamme
UNITÉ INTÉRIEURE
Sortie d’air
Conduit de sortie d’air *
Grille de sortie d’air *
Boulon de suspension *
Ancrage de boulon *
Matériau du plafond *
Unité intérieure
Type U1
(Cassette 4 Voies)
Vidange d’eau
Panneau de plafond
(en option)
Sortie d’air
(4 endroits)
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Vidange d’eau
* Fourniture sur site
Type T2
(Plafond)
Type F2
(Conduit discret)
14
Réglagedeladirectionduuxd’air
Utilisation de la télécommande
sansl
Utilisation de la télécommande de
minuterie
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de
ux d’air souhaitée.
Mouvement de balancement
du volet
Apparaît lorsque le balancement est
arrêté
z
Appuyer sur le bouton pendant
le balancement du volet
permet d’arrêter le volet dans
la position souhaitée.
Voletxe(5 niveaux)
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
z
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.)
z
Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
HEAT COOL / DRY FAN
Afchage de la
direction du ux
d’air
Afchage de la direction
du ux d’air
Bouton « FLAP »
Bouton « FLAP »
Ventilation et
chauffage
Refroidissement
et séchage
(5 niveaux) (3 niveaux)
Recommandé
Recommandé
Fixé sur cette
position
Réglage du sens de circulation horizontale de l’air
(Manuel)
Déplacer manuellement les aubes de circulation
horizontale de l’air pour les régler.
Cette section est décrite dans le mode d’emploi accompagnant la télécommande de minuterie (CZ-RTC2).
En ce qui concerne la commande câbe haut de gamme (CZ-RTC3), consulter le mode d’emploi accompagnant le modèle CZ-RTC3.
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du ux d’air
15
FRANÇAIS
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Conseils pour économiser de l’énergie
Attention :
z
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
z
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
déplace automatiquement dans le sens de fermeture.
z
Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
z
Le balancement du volet commence à la n d’attente du
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
À éviter
z
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité
ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un
dysfonctionnement.)
z
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière
directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
z
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Réglagedeladirectionduuxd’air
pour plusieurs unités intérieures (télécommande de minuterie uniquement)
Lors du réglage individuel de la direction
duuxd’airdechaqueunitéintérieure
1
Appuyer sur pour sélectionner le
numéro de l’unité à régler.
par ex.) 1 unité extérieure
et 8 unités
intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
par ex.) 2 unités
extérieures et 4
unités intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
2
Appuyer sur pour sélectionner la
direction de ux d’air souhaitée.
Lors du réglage simultané de la direction
duuxd’airdetouteslesunitésintérieures
1
Appuyer sur pour sélectionner
No display
.
2
Appuyer sur pour sélectionner
la direction de ux d’air souhaitée.
Bouton « UNIT »
Bouton « FLAP »
z
Un maximum de 8
unités intérieures
peuvent être
connectées.
Numéro d’unité
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
16
AVERTISSEMENT
z
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
z
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
z
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
z
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
z
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
z
La bobine interne et les autres composants de l’unité
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U1)
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne
fonctionne pas,
bien qu’il soit
sous tension.
Panne de courant ou après une panne de
courant
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur OFF.
Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par
de la poussière.
Enlever la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ».
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Réglages de la température incorrects
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 16)
Il y a trop de sources de chaleur dans la
pièce en mode de refroidissement.
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode
de refroidissement.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Élevé » ou « Fort ».
Sileclimatiseurnefonctionnepascorrectementmêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
z
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
z
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
Avant de demander une réparation
Sortie d’air
Arrivée d’air
Essuyer avec un chiffon doux.
(En cas de saleté tenace,
nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
Laver le volet pour la sortie d’air avec de l’eau.
(Type U1 uniquement)
Veiller à arrêter le fonctionnement au préalable.
• Après le lavage à l’eau, le laisser sécher et le xer sur l’unité
en s’assurant que la èche est orientée vers le haut.
17
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause / Remède
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
La position du volet peut être réglée individuellement. (Type
U1)
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
De la poussière est évacuée.
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Unité extérieure
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
104
Specications
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensions d'unité
(HxLxP ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto x Largo x Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H x B x T [mm])
(HxWxD: ceiling dimension) (HxLxP : dimensions plafond) (Alto x Largo x
Ancho: dimensión del techo)
(H x B x T: Deckenmaß)
Net Weight
(kg)
Poids net
(kg)
Peso neto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Dimensioni unità (AxLxP; mm) Afmetingen van de unit
(H x B x D; mm)
Dimensões da unidade
(AxLxP; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (AxLxP: dimensione softto) (H x B x D: plafondafmeting) (AxLxP: dimensão do tecto)
Net Weight
(kg)
Peso netto
(kg)
Nettogewicht
(kg)
Peso líquido
(kg)
English Ελληνικη Български Русский
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Название модели
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Источник питания
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Мощность охлаждения
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Мощность обогрева
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(ΥxΠxΒ, mm)
Размери на модула
(ВхШхД, мм)
Размеры аппарата
(ВxШxГ; мм)
(HxWxD: ceiling dimension) (ΥxΠxΒ: διαστάσεις οροφής) (ВхШхД: размери на тавана) (ВxШxГ: размеры потолка)
Net Weight
(kg)
Καθαρό βάρος
(kg)
Нетно тегло (кг) Вес нетто (кг)
Corresponding language table
105
English Українська B.indonesia
Model Name Назва моделі Nama Model
Power Source Джерело живлення Catu Daya
Cooling Capacity Охолоджувальна здатність Kapasitas Pendinginan
Heating Capacity Нагрівальна здатність Kapasitas Pemanasan
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Рівень потужності звуку
(високий/середній/низький)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Unit Dimensions
(HxWxD; mm)
Розміри пристрою
(ВxШxГ; мм)
Dimensi Unit
(PxLxT; mm)
(HxWxD: ceiling dimension) (ВxШxГ: розмір стелі) (PxLxT:dimensi langit-langit)
Net Weight
(kg)
Вага нетто (кг) Berat Bersih
(kg)
English
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Français
Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option.
Español
Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional.
Deutsch
Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen
Deckenverkleidung mit ein.
Italiano
I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del sof tto opzionale.
Nederlands
Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel.
Português
Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional.
Ελληνικη
Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
Български
Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка.
Русский
Значения включают размеры и вес дополнительной потолочной панели.
Українська
Значення включають дані про розміри та вагу додаткової стельової панелі.
B.indonesia
Nilai meliputi dimensi dan bobot panel langit-langit opsional.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Panasonic S45MF2E5A Mode d'emploi

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Mode d'emploi