Audio Pro ADDON FOUR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND ELLER ELEKTRISK STÖT,
UTSÄTT INTE PRODUKTEN FÖR REGN ELLER FUKT.
OBSERVERA:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELEKTRISKA STÖTAR SKA DU
EJ AVLÄGSNA ENHETENS HÖLJE ELLER DEN BAKRE PANELEN.
UTRUSTNINGEN INNEHÅLLER INGA KOMPONENTER SOM KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN. ALL SERVICE SKA UTFÖRAS AV
SÄRSKILT UTBILDAD
PERSONAL.
Den pilförsedda blixtsymbolen i en liksidig triangel
är avsedd att varna användaren för förekomsten av
oisolerad ”farlig spänning” innanför produktens hölje.
Spänningen kan vara så hög att människor riskerar att
utsättas för elektriska stötar.
Utropstecknet i en liksidig triangel är avsett att
uppmärksamma användaren på att det finns viktiga
instruktioner för bruk och underhåll (service) i det
referensmaterial som medföljer utrustningen.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER
SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
ADDON FOUR
OWNERS MANUAL
BRUKSANVISNING
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GUIDA UTENTE
KÄYTTÖOPAS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
WAARSCHUWING:
OM HET RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN BRAND TE
VERKLEINEN, HET APPARAATT NOOIT BLOOTSTELLEN AAN REGEN
OF VOCHT.
WAARSCHUWING:
OM HET RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN DE
ACHTERZIJDE NIET OPENEN. ER BEVINDEN ZICH GEEN DOOR DE
GEBRUIKER TE ONDERHOUDEN DELEN IN HET APPARAAT. LAAT
SERVICE OVER AAN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS.
De bliksemschicht in de driehoek maakt de gebruiker
er op attent dat er zich in het inwendige ongeïsoleerde
gevaarlijke spanningen bevinden die tot elektrische
schokken kunnen leiden.
Het uitroept ken in de driehoek maakt de gebruiker er
op attent dat er bij het apparaat belangrijke aanwijzin-
gen voor gebruik en onderhoud (service) zijn gevoegd.
VAROITUS:
ÄLÄ ALTISTA LAITETTA KOSTEUDELLE, SILLÄ SIITÄ SAATTA AIHEU-
TUA TULIPALO TAI SÄHKÖISKU.
VAROITUS:
ÄLÄ AVAA LAITTEEN KOTELOA, JOTTA VÄLTYT
SÄHKÖISKULTA. LAITTEEN SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLET-
TAVIA OSIA. HUOLTO- JA KORJAUSTYÖT SAA SUORITTAA VAIN
VALTUUTETTU HUOLTOPALVELU.
Kolmiossa oleva salamatunnus osoittaa, että laitteen
sisällä on eristämättömiä kohtia, joiden suuri jännite
saattaa aiheuttaa vaarallisen sähköiskun.
Kolmiossa oleva huutomerkki osoittaa, että pakkauk-
sessa on erityisen tärkeitä käyttö- tai huolto-ohjeita
kohteeseen liittyen.
AVVERTENZA:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPORRE L’APPARECCHIO A PIOGGIA O UMIDITÀ.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). L’APPARECCHIO
NON CONTIENE PARTI CHE POSSONO ESSERE RIPARATE
DALL’UTENTE. PER L’ASSISTENZA RIVOLGERSI A PERSONALE
QUALIFICATO.
La spia lampeggiante con la i freccia all’interno di un
triangolo equilatero ha lo scopo di avvisare l’utente
della presenza di “tensione pericolosa” non isolata
all’interno della scatola del prodotto che può essere di
sufficiente grandezza da costituire un rischio di scossa
elettrica per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilat-
ero ha lo scopo di avvisare l’utente della presenza di
importantiistruzioni d’uso e di manutenzione (assisten-
za) nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELEC-
TRICA, NO EXPONGA LA UNIDAD A CONDICIONES DE LLUVIA O
HUMEDAD.
PRECAUCION:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, NO RETIRE LA
TAPA SUPERIOR (O TRASERA). EN EL INTERIOR NO EXISTEN PARTES
UTILES PARA EL USUARIO. EN CASO
DE NECESITAR SERVICIO TECNICO, CONTACTE
CON PERSONAL CUALIFICADO.
El indicador luminoso parpadeante con el símbolo de
una flecha dentro de un triángulo equilátero alerta al
usuario de la presencia en la unidad de voltaje
peligroso no aislado, que podría ser de suficiente mag-
nitud para constituir un riesgo de descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero alerta al usuario de la presencia de instruc-
ciones y consejos de operación y mantenimiento en las
líneas que acompañan a dicho signo.
WARNUNG:
UM BRAND - UND STROMSCHLAGGEFAHREN
ZU VERMEIDEN, DARF DIESES GERÄT WEDER NÄSSE NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT SEIN (Z. B. REGEN, DAMPF).
VORSICHT:
ZUR VERMEIDUNG ELEKTRISCHER SCHLÄGE DÜRFEN WEDER DIE
VORDERE NOCH DIE HINTERE GEHÄUSEABDECKUNG ENTFERNT
WERDEN. IM INNERN DES GERÄTES BEFINDEN SICH KEINERLEI BE-
DIENUNGSELEMENTE FÜR DEN BENUTZER. REPARATUR- UND WAR-
TUNGSARBEITEN DÜRFEN NUR VON GESCHULTEN FACHKRÄFTEN
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Das Blitzsymbol mit Pfeilspitze im gleichseitigen
Dreieck ist der Hinweis auf stromführende Teile im
Geräteinneren, bei deren Berührung die Gefahr eines
lebensgefährlichen Stromschlags droht.
Das Ausrufezeichen im gleichseitigen Dreieck soll auf
wichtige Bedienungs- und Wartungs-Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung aufmerksam machen.
ATTENTION:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU D’ÉLECTROCUTION,
NE PAS EXPOSER CET APPAREIL À LA PLUIE OU L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ÔTER LE
COUVERCLE (OU LE DOS). AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT
ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. S’ADRESSER AU PERSONNEL
QUALIFIÉ POUR LES RÉPARATIONS.
La lampe clignotante avec la pointe de flèche comme
symbole, dans un triangle équilatéral, est prévue pour
alerter l’utilisateur de la présence d’une « tension dan-
gereuse» non isolée à l’intérieur du boîtier du produit,
qui peut être suffisamment importante pour constituer
un risque d’électrocution.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est prévu pour alerter l’utilisateur de la présence
d’instructions importantes de maintenance et de répara-
tion, dans la documentation jointe au produit.
TECHNICAL SPECIFICATION
Type: Powered 2.1 loudspeaker system,
Amplifier: 1x30W + 2x12W
Subwoofer driver: 6.5” woofer
High pass: 150Hz
Low pass: 150Hz
Connections: 2 x LINE IN
USB DC OUT / 5V 250mA
(for Audio Pro RX100 only)
Dimensions: H: 230mm (+35mm)
W: 230mm
D: 230mm
Power consumption:
Stand by 0.80W
On (idle) 4.20W
Off 0W
Monitor
Drivers
Tweeter: 1” dome
Woofer. 3.5”
Impedance: 4 ohm
Frequency range: 150 - 20.000Hz
Dimensions: H: 159mm
W: 116mm
D: 118mm
www.audiopro.com
www.audiopro.se
TV
COMPUTER
MP3-PLAYER
CELLPHONE
NETWORK PLAYER
AUDIO PRO RX100
WIRELESS RECEIVER
TV remote
controls
volume of
Addon Four
LINE IN 1
LINE IN 2
L
R
3.5 mm stereo RCA
230V AC
«
+
« +
1
1
2
3
4
2 x Line in. Connect two different sound sources, switch source with remote.
Auto/On, set to auto for automatic standby after ca 25 min. Saves energy.
(Auto: starts up when source is played.)
USB power supply only for Audio Pro RX100 wireless receiver.
Main power switch.
2
3
4
1
2 x line in. Anslut två olika ljudkällor, byt källa med fjärrkontroll
Auto/On, ställ i AUTO för automatisk standby efter ca 25 min.
Sparar energi. (Auto: startar när ljudkälla börjar spelas.)
USB strömförsörjning, endast för Audio Pro RX100 trådlös mottagare.
Huvudströmbrytare.
2
3
4
1
2 x Line in. Para conectar dos fuentes de sonido diferentes, se puede
cambiar de fuente con el mando a distancia.
Auto/On, si lo fija en la posición auto pasará automáticamente al
modo de apagado en espera transcurridos 25 minutos. Ahorra energía.
(Auto: se pone en marcha cuando la fuente está funcionando.)
Fuente de alimentación USB sólo para el receptor inalámbrico
Audio Pro RX100.
Interruptor principal de alimentación.
2
3
4
1
2 x Line in. Liitä kaksi eri äänilähdettä. Vaihda lähdettä kaukosäätimellä.
Auto/On, auto-asetus säätää laitteen automaattiseen valmiustilaan 25
minuutin jälkeen energian säästämiseksi.
(Auto: käynnistyy kun lähdettä soitetaan.)
USB-virtalähde vain langattomalle Audio Pro RX100 -vastaanottimelle.
Päävirtakatkaisin.
2
3
4
1
2 x Line in. Permet de connecter deux sources sonores ; le passage
d’une source à l’autre s’effectue avec la télécommande.
Auto/On, régler sur auto pour une mise en veille automatique au bout
de 25 mn. Permet d’économiser l’énergie.
(Auto : démarre lors de la lecture de la source.)
Alimentation USB pour récepteur sans fil Audio Pro RX100 uniquement.
Interrupteur principal.
2
3
4
1
2 x Line in. Sluit twee verschillende geluidsbronnen aan, verander van
bron met de afstandsbediening.
Auto/Aan (Auto/On), ingesteld op auto voor automatische stand-by
na 25 minuten. Bespaart energie.
(Auto: wordt gestart wanneer een bron wordt afgespeeld.)
USB-voeding alleen voor draadloze Audio Pro RX100-ontvanger.
Hoofdschakelaar.
2
3
4
1
2 x LINE IN. Schließen Sie zwei unterschiedliche Soundquellen an, und
wählen Sie die jeweilige Quelle mit der Fernbedienung.
Auto/an, die Einstellung „Auto“ aktiviert den Stand-by-Modus nach 25
min. Dies spart Strom.
(Auto: automatisches Einschalten bei Signaleingang.)
USB-Stromversorgung nur für Funkempfänger Audio Pro RX100.
Hauptschalter.
2
3
4
1
The thinner TV, the poorer the sound will be.
Addon Four is an easy and convenient way to
get superior sound quality from your flat TV.
Ju tunnare din TV är, desto sämre ljud kan den
återge. Addon Four är en enkel och smart
högtalare som ger din platt-TV överlägset ljud.
Plus votre téléviseur est plat, moins la qualité
du son sera bonne. Addon Four vous permet
d’obtenir facilement un son de qualité supérieure
z votre téléviseur à écran plan.
Je flacher das TV-Gerät, desto schlechter ist des-
sen Klangqualität. Addon Four ist eine einfache
und bequeme Möglichkeit, eine hervorragende
Klangqualität aus Ihrem Flachbildfernseher zu
bekommen.
Più un televisore è sottile, minore è la qualità au-
dio. Addon Four è un modo semplice e comodo
per ottenere una qualità audio superiore con il
proprio TV a schermo piatto.
Cuanto más fino sea el televisor, peor sonido
tendrá. Addon Four es una forma fácil y
cómoda de conseguir que su televisor plano
emita una calidad de sonido superior.
Mitä ohuempi TV, sitä huonompi ääni on.
Addon Four on helppo ja kätevä tapa toistaa
taulutelevision ääni laadukkaasti.
Hoe dunner de TV, des te slechter het geluid.
Addon Four is een gemakkelijke en
handige manier om een betere geluidskwaliteit
te verkrijgen van uw vlakke TV.
Addon Four can be connected to any
soundsource which has line output/head-
phones out.
Addon Four kan anslutas till alla ljudkällor
som har linjeutgång/hörlursuttag.
Addon Four peut être raccordé à n’importe
quelle source audio équipée d’une sortie de
ligne.
Addon Four kann an jede Klangquelle
angeschlossen werden, die über einen Line-
Ausgang verfügt.
Addon Four puede conectarse a
cualquier fuente de sonido que disponga de
salida de línea.
Addon Four è collegabile a qualsiasi sor-
gente audio dotata di un’uscita di linea.
Addon Four voidaan liittää kaikkiin ään-
ilähteisiin, joissa on linjalähtö.
Addon Four kan op elke geluidsbron met een
kabelaansluiting worden aangesloten.
In standby mode, Addon Four will reproduce
sound when connected soundsource is put on.
I standby-läge börjar Addon Four återge ljud
när inkopplad ljudkälla sätts på.
En mode veille, la fonctionnalité supplémentaire
numéro quatre reproduit le son lorsque la
source sonore connectée est allumée.
Im Stand-by-Modus gibt der Addon Four Klang
wieder, wenn die angeschlossene Soundquelle
eingeschaltet wird.
En el modo standby (modo de apagado en es-
pera) Addon Four reproducirá el sonido cuando
la fuente de sonido conectada esté encendida.
Addon Four tuottaa valmiustilassa ääntä kun
liitetty äänilähde on käynnistetty.
In de stand-bymodus geeft Randapparaat vier
(Addon Four) alleen geluid weer wanneer de
aangesloten geluidsbron wordt ingeschakeld.
CONNECTIONS / INKOPPLING / CONNECTIONS / BRANCHEMENTS
ANSCHLÜSSE / CONEXIONES / LIITÄNNÄT / AANSLUITINGEN
TO SOURCE / TILL L JUDKÄLLA / VERS LA SOURCE /
A LA FUENTE / ÄÄNILÄHTEESEEN / NAAR BRON
NOTE:
WF100 USB wireless dongles are optional.
Contact your Audio Pro dealer or visit
www.audiopro.com for more information.
NOTERA:
WF100 USB trådlösa donglar är extra tillbehör.
Kontakta din Audio Pro återförsäljare eller besök
www.audiopro.se för mer information.
PLAY MUSIC WIRELESSLY
WF100 USB dongles creates a
wireless network with HiFi quality
audio streaming.
SPELA MUSIK TRÅDLÖST
WF100 USB donglar skapar ett trådlöst
nätverk för ljudöverföring av hifi-kvalité.
With WF100 you can also:
- have unlimited number of receivers
for multiroom sound
- have up to 3 transmitters with
separate channels
- connect to existing stereo from PC
or Mac and stream wireless music
- connect from your stereo to subwoofer
out and get a wireless subwoofer
Med WF100 kan du också:
- ha upp obegränsat antal mottagare för
ljud i flera rum
- ha upp till 3 olika sändare för olika
ljudkällor i olika rum
- skicka musik trådlöst från din PC eller
Mac till din vanliga stereo
- göra din aktiva subwoofer trådlös från
din vanliga stereo
REMOTE
1. Volume control. Push + to increase volume, -– to decrease.
2. Source selection. Choose between Line 1 or 2.
LED lights up blue for Line 1, and purple for Line 2.
3. Mute. Push once to mute sound, push again for sound.
4. Bass level. Push + to increase volume, -– to decrease.
1. Volym. Tryck + för att öka volymen, – för att sänka.
2. Byt ljudkälla. Välj mellan Line 1 eller 2.
LED lyser blå för Line 1, och lila för Line 2.
3. Tyst funktion. Tryck för att temporärt stänga av ljud.
4. Basvolym. Tryck + för att öka basen, – för att sänka.
1. Réglage du volume sonore. Appuyer sur + pour augmenter le
volume sonore, sur – pour le diminuer.
2. Sélection de la source. Choisir entre Line 1 ou Line 2.
La LED s’allume, bleue pour Line 1, pourpre pour Line 2.
3. Sourdine. Appuyer une fois pour mettre le son en sourdine, appuyer
à nouveau pour remettre le son.
4. Niveau des basses. Appuyer sur + pour augmenter le volume, sur –
pour le diminuer.
1. Einstellung der Lautstärke. Drücken Sie „+“, um die Lautstärke zu
erhöhen, und „-“, um sie zu verringern.
2. Auswahl der Quelle. Wählen Sie zwischen Leitung 1 und 2.
LED leuchtet blau für Leitung 1, und lilafarben für Leitung 2.
3. Stumm. Einmal drücken zum Stummschalten, nochmaliges Drücken,
um den Sound wieder anzustellen.
4. Basspegel: Drücken Sie „+“, um die Lautstärke zu erhöhen, und „-“,
um sie zu verringern.
1. Control de volumen. Pulse + para subir el volumen y – para bajarlo.
2. Selección de fuente. Elija entre la Línea 1 o la 2.
Las luces LED se encienden en color azul para la Línea 1 y en
morado para la Línea 2.
3. Mute. Pulse una vez para silenciar el sonido y pulse de nuevo para
recuperar el sonido.
4. Nivel de graves. Pulse + para subir el nivel y – para bajarlo.
1. Äänenvoimakkuuden hallinta. Nosta äänenvoimakkuutta
painamalla +, laske painamalla -.
2. Lähteen valinta. Valitse Line 1 tai Line 2.
LED-valo on sininen, kun Line 1 on valittu ja purppura, kun Line 2 on
valittu.
3. Vaimennus. Vaimenna ääni painamalla kerran, palauta ääni pain
amalla uudestaan.
4. Bassotaso. Nosta äänenvoimakkuutta painamalla +, laske pain-
amalla -.
1. Volumeregeling (Volume control). Druk op + om het volume te
verhogen, op – om het te verlagen.
2. Bronselectie (Source selection). Kies tussen lijn (Line) 1 of 2.
Het ledje brandt blauw voor lijn (Line) 1 en paars voor lijn 2.
3. Geluid uit (Mute). Druk eenmaal om het geluid uit te zetten,
druk opnieuw om het geluid weer aan te zetten.
4. Basniveau (Bass level). Druk op + om het volume te verhogen,
op – om het te verlagen.
Remote eye
and LED light.
1
2
4
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Audio Pro ADDON FOUR Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire