Moen S72003BL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

INS10864 - 10/19
SINGLE HANDLE PULLDOWN KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO RETRÁCTIL
PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À BEC RÉTRACTABLE
ET POIGNÉE UNIQUE
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte qu’à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para
liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la
pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil
y seguro, Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen suggère
l’utilisation des outils suivants.
2
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Mounting Washer
D. Mounting Nut
E. Hose Protector
F. Hose Weight
G. Faucet Body
H. Spray Wand
I. Pulldown Hose
I1. Pulldown Hose Weight
Indicator Mark
J. Outlet Hose
K. Supply Hose Hot
L. Supply Hose Cold
M. Deck Plate
N. Deck Plate Gasket
O. Set Screw
P. Plug Button (Not
included in all models)
Q. Alternate Handle
R. Alternate Handle
Set-Screw
S. Hex Wrench (3/32")
Lista de piezas
A. Herramienta de
instalación
B. Empaque de cubierta
C. Arandela de montaje
D. Tuerca de montaje
E. Protector de la manguera
F. Peso de manguera
G. Cuerpo de la mezcladora
H. Varilla rociadora
I. Manguera retráctil
I1. Marca de ubicación del
peso de la manguera
retráctil
J. Manguera de salida
K. Manguera de suministro
caliente
L. Manguera de suministro
fría
M. Placa de cubierta
N. Empaque de la placa de
cubierta
O. Tornillo de jación
P. Botón tapón (No se
incluye en todos los
modelos)
Q. Monomando alternativo
R. Tornillo de jación del
monomando alternativo
S. Llave hexagonal de 3/32
For 3 Hole Applications:
1. Place Deck Plate Gasket (N) onto Deck Plate (M)
2. Firmly snap Deck Plate Gasket onto Deck Plate.
3. Place Deck Plate on mounting surface and install Faucet Body (G) in hole on sink.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (N) sobre la placa de cubierta (M).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje e instale el cuerpo de la mezcladora (G) en el
agujero en el fregadero.
Pour les installations sur 3 ouvertures :
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (N) sur la plaque de comptoir (M).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage et installer le corps du robinet (G) dans le trou prévu sur
l’évier.
For Single Hole Applications:
1. Place Deck Gasket (B) onto base of Faucet Body (G) aligning ribs on faucet (*if present, not on all models)
to slots on Deck Gasket.
2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
Para aplicaciones de 1 agujero:
1. Coloque el empaque de cubierta (B) sobre la base del cuerpo de la mezcladora (G) alineando las nervaduras en
la mezcladora (*si las hay, no se encuentran en todos los modelos) con las ranuras en el empaque de cubierta.
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 1 ouverture :
1. Placer le joint d'étanchéité de plateforme (B) sur la base du corps du robinet (G) en alignant les rainures du
robinet (si présentes, ne le sont pas sur tous les modèles) sur les fentes du joint d'étanchéité de plateforme.
2.
Placer dans le trou de l’évier. REMARQUE: Installer en plaçant la poignée sur le côté droit seulement.
Option/Opción/Option
(Not included in all models)
(No se incluye en todos los modelos)
(Non inclus dans tous les modèles)
Alternate Handle /
Monomando Alternativo / Autre poignée
I
I
Hose weight locator mark
Indica dónde atar el peso a la manguera
Indique où attacher le poids au tuyau
K
L
A
B
E
F
C
D
J
G
H
1
*Note: Style may vary by model.
*Nota: El estilo puede variar por el modelo.
*Note : Le modèle peut varier par le modèle.
Q
R
M
N
R
O
P
R
*
*
Style not applicable to all models.
Estilo no aplicable a todos los modelos.
Ce style ne s’applique pas à tous les modèles.
S
3/32”
*
M
G
* option
opción
option
3
3
2
1
N
M
1B
3 Hole Option / Opción de 3 agujeros /
Option à 3 ouvertures
A. Outil d’installation
B. Joint d’étanchéité
C. Rondelle de montage
D. Écrou de xation
E. Protège-tuyau
F. Poids du tuyau
G. Corps du robinet
H. Bec de pulvérisation
I. Tuyau de raccord du bec
rétractable
I1. Marque de l’indicateur
de poids du tuyau de bec
rétractable
J. Tuyau de sortie
K. Conduite d'alimentation,
eau chaude
L. Conduite d'alimentation,
eau froide
M. Plaque de comptoir
N. Joint d'étanchéité de la
plaque de comptoir
O. Vis d’arrêt
P. Bouton de nition (Non
inclus dans tous les
modèles)
Q. Autre poignée
R. Vis d’arrêt de l’autre
poignée
S. Clé hexagonale de
3/32 po
Liste des pièces
G
B
1 Hole Option / Opción de 1 agujero /
Option à 1 ouverture
*
*
*
or
o
ou
INS10864 - 10/19
3
1. Tighten Mounting Nut (D) with Installation Tool (A).
2. Use screwdriver through hole in Installation Tool (A) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de instalación (A).
2. Utilice un destornillador a través del agujero en la herramienta de instalación (A) para
apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (D) avec l’outil d’installation (A).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (A) pour serrer fermement.
Slide Mounting Washer (C) up onto Faucet Body (G) under sink and secure with Mounting Nut (D).
Deslice la arandela de montaje (C) hacia arriba sobre el cuerpo de la mezcladora (G) debajo del
fregadero y asegure con la tuerca de montaje (D).
Sous l’évier, faire glisser la rondelle de montage (C), jusqu’au corps du robinet (G) et xer le tout
à l’aide de l’écrou de montage (D).
1. Install Hose Protector (E).
2. Finger tight.
1. Instale el protector de la manguera (E).
2. Apriete con los dedos.
1. Installer le protège-tuyau (E).
2. Serrer à la main.
2
C
D
G
A
3
A
D
D
E
4
1. Attach exible lines (K and L) to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles (K y L) a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles (K et L) aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
5
K
L
1
2
4
Remove and discard plastic cap from end of Pullout Hose (I). Insert hose into end of Quick
Connect Adapter (J). Push until a click” is heard. Tug downward to test engagement.
Retire y descarte la tapa plástica del extremo de la manguera retráctil (I). Inserte la manguera
en el extremo del adaptador de conexión rápida (J). Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo
para vericar que esté enganchada.
Enlever et jeter le capuchon en plastique de l’extrémité du tuyau rétractable (I). Insérer le
tuyau dans l’extrémité de l’adaptateur de raccord rapide (J). Pousser jusqu’au déclic. Tirer vers
le bas pour tester l’enclenchement.
1. Turn on Hot (K) and Cold (L) water supply.
2. Hold Pulldown Hose (I) and turn on Faucet (G), allow water to run for 15 seconds.
3. Turn o Faucet (G).
1. Abra el suministro de agua fría (L) y caliente (K).
2.
Sostenga la manguera retráctil (I) y abra la mezcladora (G); deje correr el agua durante 15 segundos.
3. Cierre la mezcladora (G).
1. Ouvrir les conduites d'alimentation d'eau froide (L) et d'eau chaude (K).
2. Tenir le tuyau rétractable (I) et ouvrir le robinet (G). Laisser couler l'eau pendant 15 secondes.
3. Fermer le robinet (G).
Insert small end of Pulldown Hose (I) into spout and feed through Faucet Body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera retráctil (I) en el surtidor y aliméntela a través del
cuerpo de la mezcladora (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (I) dans le bec et la faire glisser dans le corps du
robinet (G).
IMPORTANT - Locate Hose Weight Locator Mark (I
1
) on Pulldown Hose (I). Install Hose Weight (F) just
above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark. Channel Locks may be
useful to securely clamp Hose Weight (F).
IMPORTANTE - Ubique la marca de ubicación del peso de la manguera (I
1
) en la manguera retráctil (I).
Instale el peso de la manguera (F) justo encima del comienzo de la curva del lazo de la manguera del
mismo lado de la marca de ubicación. Puede ser útil una pinza ajustable para apretar con rmeza el peso
de la manguera (F).
IMPORTANT - Trouver la marque de l’indicateur du poids du tuyau (I
1
) sur le tuyau rétractable (I). Installer
le poids du tuyau (F) juste au-dessus d’où commence la courbure de la boucle du tuyau, du même côté
que la marque de l'indicateur sur le tuyau. On peut utiliser une pince multiprise pour bien serrer le poids
du tuyau (F ).
G
I
6
2
I
J
3
Discard
Descarte
Jeter
I
7
J
1
Install zone
Zona de instalación
Zone d'installation
I
8
I
1
F
0
0
15
Sec.
30
45
2
3
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
K
L
1
1
9
I
G
G
Flushing / Limpieza / Rincer
INS10864 - 10/19
5
1. Remove protective cap from Spray Wand (H).
2. Attach Spray Wand (H) to Pulldown Hose (I).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (H).
2. Conecte la varilla rociadora (H) a la manguera retráctil (I).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (H).
2. Fixer le bec de pulvérisation (H) sur le tuyau rétractable (I).
3. Serrer à la main.
I
H
H
Discard
Descarte
Jeter
10
IMPORTANT FOR INSTALLATION / IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN / NOTE IMPORTANTE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
To enhance the performance of your pulldown or
pullout wand, Moen oers the 159060 Hose Guide
to isolate the hose from plumbing lines and other
items under the kitchen sink. Call our Product Consultants
at 800-289-6636 or visit www.moen.com to order
part #159060.
Para mejorar el rendimiento de su manguera o varilla
retráctil,, Moen ofrece la guía de la manguera 159060
para aislar la manguera de las tuberías y otros
elementos bajo el fregadero de la cocina. Llame a
nuestros asesores de productos en 800-289-6636 o
visite www.moen.com pedir pieza # 159060.
Pour améliorer le rendement de votre bec rétractable
ou bec de pulvérisation, Moen ore le guide-tuyau
159060 pour isoler le tuyau des conduites de
plomberie et d'autres articles sous l'évier de cuisine.
Appeler nos spécialistes des produits au
1-800-289-6636 ou visiter www.moen.com pour
commander la pièce no 159060.
8" (203mm)
8" (203mm)
For the best performance of your new pulldown faucet,
Moen recommends the following:
Maintain 8"x8" clear area for the hose and weight to travel, free of
any moveable items including (bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
If non-moveable pipes or other xtures are interfering, consider
repositioning the weight higher on the hose.
Periodically check to be sure no obstructions have entered this
clear zone.
Para obtener el mayor rendimiento de su nueva mezcladora
retráctil, Moen recomienda lo siguiente:
Mantenga un espacio de 20 cm x 20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos movibles como botellas,
material de limpieza, etc. Vea la ilustración.
Si existen elementos no movibles u otros elementos jos que
intereren, es probable que deba colocar el peso más arriba en la
manguera.
Observe periódicamente para cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir le meilleur rendement de
votre nouveau robinet à bec rétractable, Moen fait la
recommandation suivante:
Garder un espace de 8 x 8 po libre de toute obstruction, pour
permettre au tuyau et au poids de se déplacer librement sans
risquer de heurter d’objets susceptibles d’être renversés, y
compris des bouteilles, des fournitures de nettoyage, etc. Voir
l'illustration.
Si des tuyaux non amovibles ou autres se trouvent dans la
trajectoire du tuyau, envisager de repositionner le poids en le
plaçant plus haut sur le tuyau.
De temps à autre, vérier qu’il n’y a aucun objet obstruant cette
zone.
Tighten Pulldown Hose (I), ush with Spray Wand (H). Do not overtighten.
Apriete la manguera retráctil (I) a ras con la varilla rociadora (H). No apriete demasiado.
Serrer le tuyau de pulvérisation (I), rincer à l'aide du bec de pulvérisation (H). Ne pas trop serrer.
H
I
11
6
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función
del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer
la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
12B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Not applicable to all models.
No aplicable a todos los modelos.
Ne s’applique pas à tous les modèles.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
*
*
*
*
*
*
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
12A
or
o
ou
INS10864 - 10/19
7
A. Unscrew Pulldown Hose (J) from Spray Wand (I) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (J) de la varilla rociadora (I) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (J) du bec de pulvérisation (I) et enlever le ltre et le joint torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (I) onto Spray Wand (H) and tighten as
shown in frame 11.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensible (I) en
la varilla rociadora (H) y apriete como se muestra en el cuadro 11.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (I) sur le bec de
pulvérisation (H) et serrer comme illustré à l'étape 11.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
I
H
H
I
I
H
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
A
B
C
D
O
P
1
3
2
R
P
2
3
1
Q
S
S
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
*
*
A.
1. Remove plug button (P) (*Not included in all models).
(Retain for re-installation)
2. Remove set screw (O) using 3/32" hex wrench (S) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón (P) (* No se incluye en todos los modelos).
(Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (O) con una llave hexagonal de
3/32” (S) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition (P) (*Non inclus dans tous les modèles).
(Le conserver pour la réinstallation.)
2. Enlever la vis d’arrêt (O) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (S)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (Q) on faucet.
2. Insert set screw (R) using a 3/32" hex wrench (S) and tighten.
3. Insert plug button (P)*.
1. Coloque el monomando alternativo (Q) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (R) con una llave hexagonal
de 3/32” (S) y apriete.
3. Inserte el botón tapón (P)*.
1. Placer l’autre poignée (Q) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (R) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (S) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition (P)*.
INS10864 - 10/19
©2019 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest standards of
quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser
for as long as the original consumer purchaser owns their home (the Warran-
ty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a
period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period,
Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet
back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and manufac-turing workmanship,
under normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing
to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or
damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after
December, 1995 and shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts
and nishes. However, damage due to installation error, product abuse, prod-
uct misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges
and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any
nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in
lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state, province to
province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address
below. Explain the defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y
mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave
no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante
el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando
en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las
partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o
usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano
de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones
o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra
en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía
le otorga derechos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra.
Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta ga-
rantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que
aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité
et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant quil sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce
et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à
compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à
fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute
pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors
de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On
peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les
dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont
pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la
date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout ni
défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation
du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents
abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes
les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément
ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limita-
tion suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclu-
sions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro
de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™
Brushed Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with
a mild soap, rinsing thoroughly with warm water and
drying with a clean, soft cloth. Never use cleaners
containing abrasives (including abrasive sponges or
steel wool), ammonia, bleach or sodium hypochlo-
rite, organic solvents (e.g. alcohols) or other harsh
chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot
Resist nish, as they may damage the nish. Failure
to comply with these cleaning instructions may void
Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y
acero inoxidable Spot Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con
un jabón suave, enjuagarlo cuidadosamente con agua
tibia y secarlo con un paño limpio y suave. Nunca
utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas
(incluyendo las esponjas abrasivas o la lana de acero),
amoníaco, blanqueadores o hipoclorito sódico,
solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores
de calcio y sarro) para limpiar el acabado Spot Resist, ya
que pueden dañarlo. La inobservancia de estas instruc-
ciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Finis Acier inoxydable Spot ResistMC et Nickel
brossé Spot ResistMC :
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist
comme suit: utiliser un savon doux, bien rincer à l’eau
chaude et l’essuyer avec un chion doux et propre. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des
abrasifs (y compris des éponges abrasives ou de la laine
d'acier), de l'ammoniac, des agents de blanchiment ou
de l’hypochlorite de sodium, des solvants organiques
(p. ex. de l'alcool) ou d’autres produits chimiques
puissants (p. ex. les produits qui dissolvent le calcaire)
pour nettoyer le ni Spot Resist, car ils risquent d'en-
dommager le ni. La non-conformité à ces directives
de nettoyage risque d’annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza
Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen S72003BL Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues