Rossmax S150 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора S150 экви-
валента точности таких измерений, производимых подготовленным лицом с
помощью манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим требованиям
национального стандарта США «Электронные и автоматические сфигмомано-
метры». Этот прибор может использоваться взрослыми потребителями в до-
машних условиях. Пациент является предполагаемым оператором. Не исполь-
зуйте это устройство на младенцах или новорожденных. Отсутствие дефектов
изготовления в приборе S150 гарантируется Международной программой
гарантии. По вопросам гарантии обращайтесь к продавцу или изготовителю -
компании Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед исполь-
зованием тщательно прочтите это руководство. За конкретной информа-
цией об артериальном давлении обращайтесь к своему врачу. Сохраните
данное руководство для использования в будущем.
Принцип работы прибора
Для определения артериального давления в данном приборе используется
осциллометрический метод. Перед началом подачи воздуха в манжету при-
бор определяет отправное значение давления в манжете, равное давлению
воздуха. При измерении артериального давления учитывается это значение
давления. После того как нагнетаемый в манжету воздух останавливает течение
крови в артерии, начинается стравливание воздуха. Во время стравливания
воздуха из манжеты прибор фиксирует колебания давления, вызываемые
биением сердца. Любое движение при измерении может привести к ошибке
измерения. Измеряя амплитуду и наклон осцилляций во время стравливания
воздуха, прибор S150 определяет систолическое и диастолическое давление
одновременно с частотой пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям
европейских стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество при-
бора проверено на соответствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Дирек-
тива по приборам медицинского назначения) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие
требования.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Допол-
нительные требования для электромеханических систем измерения кровяного
давления.
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испыта-
ния для определения полной системной точности неинвазивных автоматиче-
ских сфигмоманометров.
ISO 81060-2:2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические ис-
следования типа автоматизированного измерения.
Данный прибор для измерения артериального давления рассчитан на продол-
жительный срок службы. Для обеспечения точности измерений рекомендуется
проводить повторную калибровку этого прибора каждые два года.
Стандарт по артериальному давлению
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координа-
ционным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме вы-
сокого артериального давления, уровни артериального давления делятся на 4
группы. (См. The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention,
Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report
JNC-7, 2003). Эта классификация уровней артериального давления основана
на данных исследований, она может не быть непосредственно применима к
определенному пациенту. Очень важно регулярно посещать своего врача. Он
пояснит Вам, какие значения артериального давления являются нормальными,
а какие могут быть опасными для Вашего здоровья. Для надежного контроля
величины артериального давления и для сравнения рекомендуется сохранять
записи измеренных значений артериального давления в течение длительного
времени. На нашем веб-сайте www.rossmax.com можно загрузить бланк страни-
цы журнала для ведения таких записей
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Необходимо повторить измерение. Правильно на-
ложите манжету и не двигайте рукой во время измерения. Если ошибка продол-
жает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Повторить измерение. Если ошибка про-
должает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите
измерение. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный
центр или к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка про-
должает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er / Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошиб-
ка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения
и оставаться на месте, а также указывает любое движение тела во время изме-
рения. Значок «движение тела» появляется при каждом измерении, но только
тогда, когда был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется, повторить измерения, если по-
явился значок .
Указатель степени риска гипертонии
Согласно стандарту по артериальному давлению, разработанному Координа-
ционным комитетом Национальной программы просвещения по проблеме
высокого артериального давления, уровни артериального давления делятся
на 4 группы. Данный прибор оснащен инновационным визуальным указателем,
показывающим после каждого измерения артериального давления, к какой ка-
тегории риска относится полученный результат (Норма /предгипертония
/ гипертония 1-й степени / гипертония 2 степени ).
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую прово-
дить точные измерения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользо-
вателя, если при измерении выявлена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно реко-
мендуется обратиться к врачу
Установка батарей
Откройте крышку отсека для батарей в правильном направлении. Установите
батареи в правильном положении. Тип батарей: 2 шт. размера AAA. Установите
и надежно защелкните на своем месте крышку отсека для батарей.
Батареи необходимо заменять в следующих случаях:
1. На дисплее отображается символ низкого уровня заряда батарей.
2. При нажатии кнопки ВКЛ./ВЫКЛ/ПУСК прибор не включается.
• Батареи следует заменять парами.
Если прибор не используется в течение длительного времени, батареи необ-
ходимо вынуть.
Внимание:
1. Батареи относятся к категории опасных отходов. Не утилизируйте их вме-
сте с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем.
Действие гарантии не распространяется на батареи и ущерб, причинен-
ный их протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые бата-
реи. Всегда заменяйте все батареи одновременно. Используйте батареи
одной и той же марки и одного и типа.
Наложение манжеты
1. Перед наложением манжеты снимите с запястья часы, ювелирные украшения
и т.п. Для обеспечения точности измерений манжета должна накладываться
непосредственно на кожу, поэтому рукав следует засучить.
2. Наложите манжету на левое запястье, держа руку ладонью вверх, как пока-
зано на .
3. Край манжеты должен отступать от ладони примерно на 1 см, как показано
на .
4. Для обеспечения точности измерений необходимо плотно застегнуть застеж-
ку вокруг запястья, чтобы между ним и манжетой не оставалось свободного
места, как показано на . Если манжета застегнута недостаточно плотно, ре-
зультат измерений может быть неточным.
5. При нарушении кровообращения в левой руке накладывайте манжету на
правое запястье, как показано на .
Правильное положение для проведения измерения
1. Расположите руку так, чтобы она упиралась локтем о стол, а манжета была
на уровне сердца, как показано на . Примечание: Сердце располагается
слегка ниже уровня подмышечной ямки, немного левее середины груди. Рас-
слабьте все тело, особенно мышцы руки между локтем и пальцами.
2. Если манжета не находится на уровне сердца, или Вы не можете при прове-
дении измерения держать руку совершенно без движения, используйте для
поддержки руки что-нибудь мягкое, например, сложенное полотенце, как по-
казано на . Твердые предметы не должны касаться манжеты.
3. Поверните руку ладонью вверх.
4. Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь
назад при проведении измерения, как показано на .
Методика измерений
Важные замечания:
Несколько полезных советов для проведения более точных измерений:
Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно коле-
блется в течение дня.
На результат измерения артериального давления могут влиять положение те-
ла пользователя прибора, его физиологическое состояние и другие факторы.
Для более точного измерения артериального давления его следует произ-
водить не ранее чем через час после физических нагрузок, принятия ванны,
принятия пищи, курения и употребления напитков, содержащих алкоголь или
кофеин.
Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в
течение не менее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном
состоянии, являются более точным. Не следует проводить измерение давления
в состоянии физической усталости или изнеможения.
Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряже-
ния.
Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время из-
мерения.
При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее ки-
стью.
Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре
тела. Если Вы ощущаете жар или озноб, отложите измерение на некоторое вре-
мя.
Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом
помещении в течение не менее одного часа.
Перед проведением повторного измерения необходимо подождать 5 минут.
1. Наложите манжету на запястье. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК. При этом
для проверки функций дисплея на нем отображаются все символы. Эта про-
верка продолжается 2 секунды.
2. После отображения всех символов на дисплее отображается мигающая цифра
“0”. Прибор готов к проведению измерения.
3. После нагнетания воздуха в манжету до давления примерно 180 мм рт. ст. на-
чинается процесс измерения.
4. После проведения измерения на дисплее одновременно отображаются зна-
чения систолического и диастолического давления и частоты пульса, которые
автоматически сохраняются в памяти прибора. В памяти может сохраняться до
90 результатов измерений.
5. Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК для выключения прибора. Если не нажимать
на кнопки, прибор автоматически выключается через 1 минуту.
Если прибор определяет, что для измерения артериального давления необхо-
димо большее давление, автоматически производится повторное нагнетание
воздуха в манжету до примерно 220 мм рт. ст.
Примечание:
1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после
последнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку памяти (М) или кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК. После этого сразу начинается стравливание воздуха из
манжеты.
Отображение значений из памяти
1. Для того, чтобы просмотреть сохраненные результаты измерений, необхо-
димо нажать кнопку памяти (М). Первым на дисплее отображается среднее
значение для последних трех измерений, сохраненных в памяти. На экране
отобразится последний сохраненный результат.
2. Повторное нажатие кнопки памяти (М) выводит на экран результат предыду-
щего измерения.
3. Все результаты, сохраненные в памяти, отображаются на дисплее вместе с их
порядковым номером.
Удаление сохраненных в памяти значений
Нажмите и удерживайте кнопку памяти Memory не менее 5 секунд. Вся информа-
ция из памяти будет удалена.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию
возможных неисправностей, приведенному ниже.
Неисправность Что следует проверить Исправление неисправности
При нажатии кноп-
ки ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
прибор не вклю-
чается.
Достаточный ли уровень
заряда батарей? Заменить старые батареи на
новые.
Правильно ли установлены
батареи (соблюдена ли их
полярность)?
Установите батареи в пра-
вильном положении.
На дисплее появ-
ляются буквы EE,
или измеренное
значение артери-
ального давления
чрезмерно высокое
или низкое.
Правильно ли наложена
манжета? Правильно наложите ман-
жету.
Во время измерения Вы
говорили или двигались? Повторите измерения. Во
время измерения запястье
не должно двигаться.
Во время измерения Вы
встряхнули запястьем с
манжетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь
в сервисный центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не
пытайтесь самостоятельно его починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте прибор вли-
янию высоких температур, влаги и прямых солнечных лучей. Старайтесь не
ронять и не ударять прибор, защищайте его от пыли.
2. Чистку прибора следует проводить с осторожностью, используя слегка влаж-
ную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор. Нельзя мыть
манжету в воде или применять для ее чистки химические очистители. Для
чистки нельзя использовать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется
в течение длительного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций прибор не должен использоваться
детьми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре
замерзания или ниже), перед использованием его необходимо выдержать в
течение часа при комнатной температуре.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производит-
ся. Не следует пытаться открыть прибор с использованием инструментов или
производить настройку узлов и деталей внутри прибора. При возникновении
проблем обращайтесь в сервисный центр, к продавцу или непосредственно
в компанию Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех приборов, использующих осциллометрический
метод, является возникновение трудностей при определении точного давле-
ния при аритмии (преждевременное сокращение предсердий или желудоч-
ков, мерцательная аритмия), диабете, плохом кровообращении, заболеваниях
почек, а также у пациентов после инсульта или без сознания.
8. Чтобы прервать измерение в любое время, нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
, после чего начинается стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм рт. ст., автоматически начинается
стравливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях,
не может заменить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний.
Результаты измерения имеют исключительно ознакомительный характер.
Для интерпретации результатов измерений следует обращаться к врачу.
Обратитесь к своему лечащему врачу, если подозреваете у себя проблемы
со здоровьем. Не изменяйте схему лечения, не проконсультировавшись с
врачом.
12. Электромагнитная совместимость: прибор содержит чувствительные элек-
тронные узлы. Не размещайте прибор в зоне действия сильных электромаг-
нитных полей (возле мобильных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это
может привести к временным сбоям в работе прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления
в соответствии с местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или
хранится при условиях, которые не соответствуют указанным в руководстве.
15. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому
храните батарейки и изделия в не-доступном для детей месте. В случае про-
глатывания батарейки незамедлительно обратитесь к врачу.
16. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена
подвижность соответствующей части тела.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга ман-
жеты.
18. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается
манжета, не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосу-
дистый доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии).
19. Не используйте манжету на стороне, где была сделана мастэктомия.
20. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
21. Не используйте и не держите устройство и манжету во время использования.
Технические характеристики
Источник питания 3 В пост. тока - 2 батареи AAA
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерения Давление: 30~260 мм рт. ст. ;пульс: 40~ 199
ударов в минуту
Точность измерения Давление ±3 мм рт. ст. ; пульс ±5 %
Датчик давления Полупроводниковый
Нагнетание воздуха С помощью насоса
Стравливание воздуха Автоматическое
Емкость памяти: 90 значений
Автоматическое отключение Через 1 минуту после последнего нажатия
кнопки
Условия эксплуатации 10˚C - 40˚C (50˚F~104˚F); отн. влажность 15%
- 85%; 700~1060hPa
Хранение и Условия хранения
температура -10˚C - 60˚C (14˚F~140˚F); отн. влажность
10% - 90%; 700~1060hPa
Размеры 82(Д) X 69(Ш) X 66 (В) мм
Вес 115г (без батарей)
Размер манжеты(по окруж-
ности) 13,5 - 22 см (5,3”~8,7”)
Группа пользователей Взрослые
Тип ВF - конструкция прибора и манжеты
обеспечивают защиту от поражения элек-
трическим током.
IP Классификация IP22, Защита от вредных попаданий воды и
пылевидных частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять характеристики без
предварительного уведомления.












Rossmax International Ltd












 CE
EEC//

 :/ : EN
 :/ : EN

 : EN

 : ISO






JNC







EE







Er




 



  

  
IHB
IHB


 ( IHB


AAA(





















































5












5



0

































  

  






  EE






 

















Rossmax
International Ltd
 

























              






AAA

~ ;~
 ;






hPa 1060~700 ;~
~ 
hPa 1060~700 ; ;
  x  x 
 
~

BF

IP
 *








Rossmax















 CECE

Annex I
/ : EN

             / : EN

 EN

 : ISO






JNC









EE






mmHg






Er





 



  
  
IHB
IHB


 




AAA



ON/OFF/START













































 





ON/OFF/START



mmHg 



ON/OFF/STAR



mmHg 


    ON/OFF/START         














ON/OFF/
START









EE











 



















Rossmax
  




 ON/OFF/START

mmHg 



 





            
















DC  Two AAA

 ;mmHg ~
 ;mmHg 





 ;
hPa ~
 ;
hPa ~

 
 (  ~

 ;BF

IP
 *
Nederland
Inleiding
Bloeddrukmetingen bepaald met S150 zijn vergelijkbaar met de verkregen waarden
gemeten door een getrainde waarnemer die de manchet / stethoscoop-auscultatie-
methode gebruikt, binnen de limieten voorgeschreven door de American National
Standard, Electronic of Automated Bloeddrukmeters. Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik door volwassen consumenten in een thuisomgeving. De patiënt is een be-
oogde bediener. Gebruik dit apparaat niet bij zuigelingen of pasgeborenen. S150 is
beschermd tegen fabricagefouten door een gevestigde internationale Garantiepro-
gramma. Voor garantie-informatie kunt u contact opnemen met de fabrikant, Ross-
max International Ltd. of uw lokale distributeurs.
Let op: raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding zorg-
vuldig voor gebruik. Neem voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk
contact op met uw arts. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Hoe dit apparaat werkt
De S150 gebruikt de oscillometrische methode om uw bloeddruk te detecteren. Voor-
dat de manchet wordt opgeblazen, stelt het apparaat een basismanchetdruk vast die
gelijk is aan de luchtdruk. De meting van uw bloeddruk is gebaseerd op deze basis-
lijndruk. Nadat de manchet is opgeblazen om uw bloed in de slagader te blokkeren,
begint het deatieproces. Tijdens het leeglopen van de polsmanchet detecteert de
monitor de drukoscillaties die worden gegenereerd door de puls-to-beat puls. Elke
spierbeweging tijdens deze periode zal meetfouten veroorzaken. Na het detecteren
van de amplitude en de glooiing van de drukschommelingen tijdens het leeglopen,
zal uw S150 voor u de systolische en diastolische druk bepalen, en tegelijkertijd wordt
uw polsslag gedetecteerd.
Schermweergave betekenis
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de Europese regelgeving en draagt de CE marke-
ring "CE 1639". De kwaliteit van het apparaat is gecontroleerd en voldoet aan de be-
palingen van de EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen), essentiële
eisen van bijlage I en geharmoniseerde normen.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1 - Algemene eisen
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3 - Aanvullende
eisen voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
EN 1060-4: 2004 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 4: Testprocedures om de alge-
hele systeemnauwkeurigheid van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters
te bepalen.
ISO 81060-2: 2013 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2: Klinisch onderzoek van
het geautomatiseerde type meting.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure accurate
measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated every tw o years.
Bloeddruk standaard
De Nationale Coördinatiecommissie voor het Educatieprogramma voor Hoge Bloed-
druk heeft een bloeddrukstandaard ontwikkeld, waarbij bloeddrukbereiken in 4 fasen
worden ingedeeld. (Zie het zevende rapport van het gezamenlijke nationale comité
voor preventie, detectie, evaluatie en behandeling van hoge bloeddruk - volledig rap-
port JNC-7, 2003). Deze bloeddrukclassicatie zijn gebaseerd op historische gegevens
en zijn mogelijk niet direct van toepassing op een bepaalde patiënt. Het is belangrijk
dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u vertellen wat uw normale bloeddruk
is en op welk punt u risico loopt. Voor een betrouwbare controle en referentie van de
bloeddruk wordt aanbevolen om langetermijngegevens bij te houden. Download het
bloeddruklogboek op onze website www.rossmax.com.
Schermweergave betekenis
EE / meetfout: meet opnieuw. Wikkel de manchet correct en houd de pols stabiel
tijdens de meting. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar
uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
E1 / Abnormaliteit luchtcircuit: meet opnieuw. Als de fout zich blijft voordoen,
stuur het apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
E2 / Druk hoger dan 300 mmHg: Schakel het apparaat uit en meet opnieuw. Als de
fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur
of servicecentrum.
E3 / Datafout: verwijder de batterijen en laad ze opnieuw. Als de fout zich blijft voor-
doen, ga dan terug met het apparaat naar uw plaatselijke distributeur of servicecen-
trum.
Er / meetbereik overschrijden: meet opnieuw. Als de fout zich blijft voordoen,
stuur het apparaat dan terug naar uw plaatselijke distributeur of servicecentrum.
Bewegingsdetectie
De "bewegingsdetectie" helpt de gebruiker eraan te herinneren dat hij stil moet blij-
ven en geeft elke beweging van het lichaam aan tijdens de meting. Het opgegeven
pictogram verschijnt zodra een "lichaamsbeweging" is gedetecteerd tijdens en na
elke meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om opnieuw te meten als het picto-
gram verschijnt.
Hypertensie Risico-indicatie
De Nationale Coördinatiecommissie voor het Educatieprogramma voor Hoge Bloed-
druk een bloeddrukstandaard ontwikkeld waarbij bloeddrukbereiken in 4 fasen wor-
den ingedeeld. Dit apparaat is uitgerust met innovatieve bloeddruk risico-indicatie,
die visueel het resultaat na elke meting het waargenomen risiconiveau weergeeft
(normaal / prehypertensie / stadium 1 hypertensie / stadium 2 hypertensie ).
Onregelmatige Hartslag Detectie (OHD)
Dit toestel is uitgerust met een onregelmatige hartslag (OHD) -detectie, waardoor
mensen met een onregelmatige hartslag nauwkeurige metingen kunnen verkrijgen
die de gebruiker waarschuwen voor de aanwezigheid van een onregelmatige hart-
slag tijdens de meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om uw arts te raadplegen als het IHB-
pictogram ( ) vaak verschijnt.
Batterijen plaatsen
Open het batterijklepje in de goede richting. Installeer de batterij in de juiste positie.
Batterijtype: 2 AAA-formaat. Plaats het klepje terug en klik het andere uiteinde vast om
het batterijklepje vast te zetten.
Vervang de batterijen als:
1. De markering voor een zwakke batterij verschijnt op het display.
2. Er verschijnt niets in het display als de ON / OFF / START-toets wordt ingedrukt.
• Vervang de batterijen per paar.
• Verwijder de batterijen als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
Opgepast:
1. Batterijen zijn gevaarlijk afval. Gooi ze niet bij het huisvuil.
2. Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden. Batterijen of schade door oude batterijen vallen niet onder
de garantie.
3. Gebruik uitsluitend merkbatterijen. Vervang altijd samen door nieuwe batterijen.
Gebruik batterijen van hetzelfde merk en hetzelfde type.
De manchet aanbrengen
1. Verwijder alle horloges, sieraden, enz. Voordat u de polsmonitor bevestigt. De mou-
wen van de kleding moeten worden opgerold en de manchet moet op de blote
huid worden gewikkeld voor de metingen.
2. Breng de manchet aan op de linkerpols met de handpalm naar boven, zoals
3. Zorg ervoor dat de rand van de manchet zich ongeveer 1 cm van de handpalm
bevindt, zoals .
4. Om nauwkeurige metingen te garanderen, maakt u de klittenband stevig om uw
pols vast zodat er geen extra ruimte is tussen de manchet en de pols zoals . Als
de manchet niet strak genoeg is aangebracht, kunnen de meetwaarden onjuist zijn.
5. Als uw arts heeft vastgesteld dat u een slechte bloedsomloop aan uw linkerarm
heeft, plaatst u de manchet voorzichtig om uw rechterpols, zoals weergegeven in
.
Juiste meethouding
1. Plaats uw elleboog op een tafel zodat de manchet zich op dezelfde hoogte bevindt
als uw hart als . Let op: Je hart bevindt zich iets onder je oksel, iets links van het
midden van je borst. Ontspan je hele lichaam, vooral het gebied tussen je elleboog
en vingers.
2. Als de manchet zich niet op dezelfde hoogte bevindt als uw hart of als u uw arm niet
helemaal stil kunt houden tijdens het lezen, gebruik dan een zacht voorwerp, zoals
een opgevouwen handdoek, om je arm te ondersteunen als . Laat geen harde
voorwerpen in contact komen met de polsmanchet.
3. Draai je handpalm naar boven.
4. Ga rechtop in een stoel zitten en haal 5-6 keer diep adem. Leun niet achterover
terwijl de meting wordt uitgevoerd als .
Meetprocedures
Belangrijke aantekeningen:
Hier zijn enkele handige tips om u te helpen nauwkeuriger metingen te verkrijgen:
• De bloeddruk verandert bij elke hartslag en verandert constant de hele dag door.
Bloeddrukregistratie kan worden beïnvloed door de positie van de gebruiker, zijn of
haar fysiologische toestand en andere factoren. Wacht voor de grootste nauwkeurig-
heid een uur na het sporten, baden, eten, drinken van dranken met alcohol of cafeïne
of roken om de bloeddruk te meten.
Voorafgaand aan de meting wordt u aangeraden ten minste 5 minuten stil te zitten,
omdat de meting in een ontspannen toestand nauwkeuriger zal zijn. Tijdens een
meting mag u niet lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Voer geen metingen uit als u onder stress staat.
Kruis de benen niet terwijl u zit en houd de voeten tijdens het meten plat op de
grond.
• Tijdens het meten mag u niet praten of uw arm- of handspieren bewegen.
Meet uw bloeddruk bij normale lichaamstemperatuur. Als je het koud of warm hebt,
wacht dan een tijdje voordat u een meting uitvoert.
Als de monitor wordt bewaard bij een zeer lage temperatuur (nabij het vriespunt),
laat hem dan minstens een uur op een warme plaats staan voordat u hem gebruikt.
• Wacht 5 minuten voordat u de volgende meting uitvoert.
1. Place the cu on the wrist. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up, chec-
king the display functions. The checking procedure will complete in 2 seconds.
2. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. At this time, the moni-
tor is ready to measure.
3. Once the monitor inates the cu to approximately 180 mmHg, measurement will
begin.
4. Wanneer de meting is voltooid, worden systolisch, diastolisch en puls gelijktijdig
weergegeven en automatisch opgeslagen in het geheugensysteem. Er kunnen
maximaal 90 geheugens worden opgeslagen in het geheugen.
5. Press the ON/OFF/START key to turn the monitor o. If no key is pressed, the monitor
will automatically shut o in 60 seconds.
Deze meter wordt automatisch opnieuw opgeblazen tot ongeveer 220 mmHg als
het systeem detecteert dat uw lichaam meer druk nodig heeft om uw bloeddruk te
meten.
Opmerking: 1. Deze monitor wordt automatisch uitgeschakeld ongeveer 1 minuut na
de laatste toetsaanslag.
2. Om de meting te onderbreken, druk gewoon op de ON / OFF / START-toets of de
MEMORY-toets; de manchet loopt onmiddellijk leeg.
Waarden uit het geheugen oproepen
1. Om opgeslagen bloeddrukmetingen uit het geheugen op te roepen, drukt u ge-
woon op de geheugentoets, de eerste weergegeven meting is het gemiddelde van
de laatste 3 metingen die in het geheugen zijn opgeslagen, en vervolgens wordt de
laatste reeks opgeslagen metingen weergegeven.
2. Als u nogmaals op de geheugentoets drukt, wordt de vorige reeks metingen terug-
geroepen.
3. Alle metingen die in het geheugen zijn opgeslagen, worden weergegeven met
het volgnummer. Elke meting wordt vastgelegd met een toegewezen geheugen-
volgnummer.
Wissen van waarden uit het geheugen
Houd de geheugentoets ongeveer 5 seconden ingedrukt, en vervolgens worden de
gegevens in het geheugen automatisch gewist.
Probleemoplossingen
Controleer de volgende punten als tijdens het gebruik een afwijking optreedt.
Symptomen Controle punten Correctie
Geen
schermweergave
wanneer de AAN
/ UIT / START-toets
wordt ingedrukt
Zijn de batterijen leeg? Vervang ze door twee
nieuwe batterijen.
Zijn de polariteiten van de
batterijen verkeerd geplaatst? Plaats de batterijen opnieuw
in de juiste posities.
EE-markering op
het display of de
bloeddrukwaarde
wordt te laag (hoog)
weergegeven
Is de manchet correct
geplaatst?
Wikkel de manchet op de
juiste manier zodat deze
correct is gepositioneerd.
Heb je tijdens het meten
gepraat of bewogen? Meet opnieuw. Houd de
pols stabiel tijdens het
meten.
Heb je de pols bewogen met
de manchet om?
Opmerking: als het apparaat nog steeds niet werkt, retourneer het dan naar uw dealer.
Demonteer en repareer het apparaat in geen geval zelf.
Voorzichtigheid
1. Het apparaat bevat onderdelen met hoge precisie. Vermijd daarom extreme tempe-
raturen, vochtigheid en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet
bloot aan sterke schokken en bescherm het tegen stof.
2. Reinig het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet zorgvuldig met een
licht vochtige, zachte doek. Niet drukken. Was de manchet niet en gebruik geen
chemische reiniger. Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reiniger.
3. Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. Verwijder de batterijen als
het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt.
4. Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend om gevaarlijke situaties te
vermijden.
5. Als het apparaat nabij het vriespunt wordt bewaard, laat het dan voor gebruik ac-
climatiseren bij kamertemperatuur.
6. Dit apparaat kan niet ter plaatse worden onderhouden. U mag geen enkel hulp-
middel gebruiken om het apparaat te openen en u mag ook niets in het apparaat
proberen aan te passen. Neem bij problemen contact op met de winkel of de arts bij
wie u dit apparaat hebt gekocht of neem contact op met Rossmax International Ltd.
7. Als een veelvoorkomend probleem bij alle bloeddrukmeters die de oscillometrische
meetfunctie gebruiken, kan het apparaat moeite hebben met het bepalen van de
juiste bloeddruk voor gebruikers bij wie de diagnose aritmie (atriale of ventriculaire
premature slagen of atriumbrilleren), diabetes, slechte circulatie van bloed, nier-
problemen, of voor gebruikers die een beroerte hebben gehad, of voor bewuste-
loze gebruikers.
8. Om de werking op elk moment te stoppen, drukt u op de AAN / UIT / START-toets
en de lucht in de manchet wordt snel afgevoerd.
9. Zodra de inatie 300 mmHg bereikt, begint de unit om veiligheidsredenen snel
leeg te lopen.
10. Houd er rekening mee dat dit alleen een thuiszorgproduct is en niet bedoeld is als
vervanging voor het advies van een arts of medische professional.
11. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproble-
men of ziekten. Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Raadpleeg een arts voor
interpretatie van drukmetingen. Neem contact op met uw arts als u een medisch
probleem heeft of vermoedt. Wijzig uw medicijnen niet zonder het advies van uw
arts of zorgverlener.
12. Elektromagnetische interferentie: Het apparaat bevat gevoelige elektronische
componenten. Vermijd sterke elektrische of elektromagnetische velden in de di-
recte omgeving van het apparaat (bijv. Mobiele telefoons, magnetrons). Deze kun-
nen leiden tot een tijdelijke vermindering van de meetnauwkeurigheid.
13. Gooi apparaat, batterijen, componenten en accessoires weg in overeenstemming
met de lokale regelgeving.
14. Deze monitor voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als deze wordt
opgeslagen of gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken gespe-
ciceerd in Specicaties.
15. Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en pro-
ducten daarom op een plaats waar ze niet toegankelijk zijn voor kleine kinderen.
Als een batterij is ingeslikt, bel dan onmiddellijk een arts.
16. Houd er rekening mee dat bij het opblazen de functies van de ledemaat in kwestie
verminderd kunnen zijn.
17. Vermijd mechanische beperking, compressie of buiging van de manchetlijn.
18. Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders
of aders een medische behandeling ondergaan, b.v. intravasculaire toegang of
therapie, of een arterioveneuze (AV) shunt.
19. Gebruik de manchet niet bij mensen die een borstamputatie hebben ondergaan.
20. Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit verdere verwondingen kan ver-
oorzaken.
21. Onderhoud of onderhoud het apparaat en de manchet niet tijdens het gebruik.
Specicaties
DC-voedingsbron DC 3V twee AAA-batterijen
Meetmethode oscillometrisch
Meetbereik Druk: 30 ~ 260 mmHg; Pols: 40 ~ 199 slagen /
minuut
Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg; Puls: ± 5% van uitlezing
Druksensor halfgeleider
Opblazen pomp aandrijving
Leeg laten lopen automatische ontluchtingsklep
Geheugencapaciteit 90 geheugens
Automatische uitschakeling 1 minuut na de laatste toetsbediening
Omgevingsfactoren voor
werking 10 °C ~ 40 °C (50 °F ~ 104 °F); 15% ~ 85% relatieve
vochtigheid; 700 ~ 1060 hPa
Opslag- en transportomgeving -10 °C ~ 60 °C (14 °F ~ 140 °F); 10% ~ 90% relatieve
vochtigheid; 700 ~ 1060 hPa
Afmetingen 82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Gewicht 115 g (zonder batterijen)
Polsomtrek 13.5~22 cm(5.3”~8.7”)
Bedoelde gebruikers volwassen gebruikers
Type BF: apparaat en manchet zijn speciaal
ontworpen voor bescherming tegen elektrische
schokken.
IP-classicatie IP21: bescherming tegen schadelijk binnendrin-
gen van water en deeltjes
* Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model: S150
www.rossmax.com
IN0S1500000000XX
OBM_IB_S150(0)NW1_
V19_SW_ver2136
1
3
4
5
2
M
2 батареи размера AAA”, 1,5 В поставляются в комплек-
те с прибором вместе с футляром.
2 "AAA" formaat, 1.5V batterijen inbegrepen in de draag-
tas die bij het apparaat wordt geleverd.
AAA
AAA
1. ЖК-дисплей
2. Манжета на запястье
3. Крышка батарейного
отсека
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК
5. кнопка памяти (М)
1. LCD-scherm
2. Polsmanchet
3. Batterijklep
4. AAN / UIT / START toets
5. Geheugentoets



ON/OFF/START
Memory
LCD

 
 

1. Метка движения
2. Указатель риска
3. Низкий уровень
заряда батарей
4. Определение
аритмии
5. Память
6. Среднее значение
7. Систолическое
давление
8. Диастолическое
давление
9. Пульс
10. Частота пульса
1. Bewegingsmarkering
2. Risico op hypertensie
Indicator
3. Zwak batterijniveau
4. Onregelmatige hart-
slag (IHB) Detector
5. Geheugen volgorde
6. Geheugen gemiddeld
7. Systolische druk
8. Ciśnienie rozkurczowe
9. Diastolische druk
10. Polsslag

 


 
IHB







 


 
IHB






7
8
9
10
1
2
5
6
4
3
Blood Pressure Standard (JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Normal <120 and <80
Suspected
Hypertension 120~139 or 80~89
Suspected Stage 1
Hypertension 140~159 or 90~99
Suspected Stage 2
Hypertension ≥160 or ≥100
Warranty Card
This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date of purchase. The guarantee is valid only on presen-
tation of the warranty card completed or stamped by the seller/dealer confirming date of purchase or the receipt.
Batteries, cuff and accessories are not included. Opening or altering the instrument invalidates the guarantee. The
guarantee does not cover damage, accidents or non-compliance with the instruction manual. Please contact your
local seller/dealer or www.rossmax.com.
Customer Name: _________________________________________________________________________
Address: ________________________________________________________________________________
Telephone: ______________________________________________________________________________
E-mail address: ___________________________________________________________________________
Product Information
Date of purchase: _________________________________________________________________________
Store where purchased:
_________________________________________________________________________________________
Rossmax Swiss GmbH,
Widnauerstrasse 1, CH-9435
Heerbrugg, Switzerland
Артериального давления прибор
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Bloeddrukmeter
Tensiomètre
Monitor de presión arterial


WARNING: The symbol on this product means that it's an electronic product and following the European directive 2012/19/EU the
electronic products have to be disposed on your local recycling centre for safe treatment.
ACHTUNG: Das Symbol auf diesem Produkt bedeutet, dass es sich um ein elektronisches Gerät entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU handelt, und dass das elektronische Gerät über das lokale Recyclingzentrum sicher entsorgt werden muss.
OSTRZEŻENIE: Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że stanowi ono produkt elektroniczny spełniający wszystkie wymogi europej-
skiej Dyrektywy 2012/19/EU. Dla zapewnienia odpowiedniej utylizacji, produkty elektroniczne muszą być przekazywane do miejscowych punktów
zbiórki w celu przeznaczenia ich do recyklingu.
ADVERTENCIA: Este símbolo en el producto signica que se trata de un producto electrónico y, en conformidad con la Directiva Europea
2012/19/EU, los productos electrónicos deberán desecharse en su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный символ на изделии означает, что это электронный продукт и, в соответствии с европейской директи-
вой 2012/19/EU, должен быть утилизирован в местном центре утилизации.
AVERTISSEMENT: le symbole gurant sur ce produit signie qu’il s’agit d’un produit électronique et, conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les produits électroniques usagés doivent être apportés dans un point de collecte pour leur recyclage.
 //EU

//
EU
English
Introduction
Blood pressure measurements determined with S150 are equivalent to those
obtained by a trained observer using cu/stethoscope auscultation method,
within the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or Au-
tomated Sphygmomanometers. This unit is to be used by adult consumers in a
home environment. The patient is an intended operator. Do not use this device
on infants or neonates. S150 is protected against manufacturing defects by an
established International Warranty Program. For warranty information, you can
contact the manufacturer, Rossmax International Ltd. or your local distributors.
Attention: Consult the accompanying documents. Please read this manual
carefully before use. For specic information on your own blood pressure,
contact your physician. Please be sure to keep this manual.
How This Unit Works
S150 uses the oscillometric method to detect your blood pressure. Before the
cu starts inating, the device will establish a baseline cu pressure, which is
equivalent to the air pressure. The measurement of your blood pressure is based
on this baseline pressure. After the cu inates to block your blood in the artery,
the deation process starts. During the deation of the wrist cu, the monitor is
detecting the pressure oscillations generated by the beat-to-beat pulsatile. Any
muscle movement during this period of time will cause measurement error. After
detecting the amplitude and the slope of the pressure oscillations during the
deation process, your S150 will determine for you the systolic and diastolic pres-
sures, and your pulse rate is detected at the same time.
Preliminary Remarks
This Blood Pressure Monitor complies with the European regulations and bears
the CE mark “CE 1639”. The quality of the device has been veried and conforms
to the provisions of the EC council directive 93/42/EEC (Medical Device Directive),
Annex I essential requirements and applied harmonized standards.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Non-invasive sphygmomanometers - Part 1 - General
requirements
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Non -invasive sphygmomanometers - Part 3 - Supple-
mentary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems
EN 1060-4: 2004 Non-invasive sphygmomanometers - Part 4: Test Procedures to
determine the overall system accuracy of automated non-invasive sphygmoma-
nometers.
ISO 81060-2:2013 Non-invasive sphygmomanometers - Part 2: Clinical investiga-
tion of automated measurement type.
This blood pressure monitor was designed for long service time. To ensure ac-
curate measurements, this monitor is recommended to be re-calibrated every
two years.
Blood Pressure Standard
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into
4 stages. (Ref. The Seventh Report of the Joint National Committee on Preven-
tion, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Re-
port JNC-7, 2003). This blood pressure classication are based on historical data,
and may not be directly applicable to any particular patient. It is important that
you consult with your physician regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure, keeping long- term re-
cords is recommended. Please download the blood pressure log at our website
www.rossmax.com.
Display Explanations
EE / Measurement Error: Measure again. Wrap the cu correctly and keep wrist
steady during measurement. If the error keeps occurring, return the device to
your local distributor or service center.
E1 / Air Circuit Abnormality: Measure again. If the error keeps occurring, return
the device to your local distributor or service center.
E2 / Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit o and measure again.
If the error keeps occurring, return the device to your local distributor or service
center.
E3 / Data Error: Remove and reload the batteries. If the error keeps occurring,
return the device to your local distributor or service center.
Er / Exceeding Measurement Range: Measure again. If the error keeps occur-
ring, return the device to your local distributor or service center.
Movement Detection
The “Movement Detection” helps reminding the user to remain still and is indicat-
ing any body movement during measurement. The specied icon appears once a
“body movement” has been detected during and after each measurement.
Note: It’s highly recommended that you measure again if the icon appears.
Hypertension Risk Indication
The National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
has developed a blood pressure standard, classifying blood pressure ranges into 4
stages. This unit is equipped with innovative blood pressure risk indication, which
visually indicates the assumed risk level (normal / prehypertension / stage 1
hypertension / stage 2 hypertension ) of the result after each measurement.
Irregular Heartbeat (IHB) Detection
This unit is equipped with an Irregular Heartbeat (IHB) Detection which allows
those who have an irregular heartbeat to obtain accurate measurements alert-
ing the user of the presence of an irregular heart beat during the measurement.
Note: It is strongly recommended that you consult your physician if the IHB icon
( ) appears often.
Installing Batteries
Open the battery cover in the right direction. Install battery in the right position.
Battery Type: 2 AAA size. Replace the cover and click in the other end to secure
the battery cover.
Replace the batteries if:
1. The weak battery mark appears in the display.
2. Nothing appears in the display when the ON/OFF/START key is pressed.
Replace the batteries in pairs.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of time.
Caution:
1. Batteries are hazardous waste. Do not dispose them together with the
household garbage.
2. There are no user serviceable parts inside. Batteries or damage from old
batteries are not covered by warranty.
3. Use exclusively brand batteries. Always replace with new batteries together.
Use batteries of the same brand and same type.
Applying the Cu
1. Remove all watches, jewellery, etc. prior to attaching the wrist monitor. Cloth-
ing sleeves should be rolled up and the cu should be wrapped on bare skin
for correct measurements.
2. Apply cu to left wrist with palm facing up as .
3. Make sure the edge of the cu is about 1 cm from the palm as .
4. In order to ensure accurate measurements, fasten the velcro strap securely
around your wrist so there is no extra space between the cu and the wrist
as . If the cu is not wrapped tight enough, the measurement values may
be false.
5. If your physician has diagnosed you with poor circulation on your left arm, care-
fully place the cu around your right wrist as shown in .
Correct Measuring Posture
1. Place your elbow on a table so that the cu is at the same level as your heart
as . Note: Your heart is located slightly below your armpit a bit to the left of
the middle of your chest. Relax your entire body, especially the area between
your elbow and ngers.
2. If the cu is not at the same level as your heart or if you can not keep your
arm completely still throughout the reading, use a soft object such as a folded
towel to support your arm as . Do not allow hard objects to come in contact
with the wrist cu.
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take 5-6 deep breaths. Avoid leaning back while the
measurement is being taken as .
Measurement Procedures
Important Notes:
Here are a few helpful tips to help you obtain more accurate readings:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant uctuation
throughout the day.
Blood pressure recording can be aected by the position of the user, his or her
physiologic condition and other factors. For greatest accuracy, wait one hour
Deutsch
Einführung
Mit dem Gerät S150 ermittelte Blutdruckmesswerte sind mit denen vergleichbar,
die ein geschulter Beobachter mit der auskultatorischen Blutdruckmessmethode
mit Manschette und Stethoskop ermittelt. Dabei gelten die Grenzwerte des ameri-
kanischen nationalen Standardisierungsinstituts für elektronische bzw. automatische
Blutdruckmessgeräte. Dieses Gerät ist für erwachsene Verbraucher in häuslicher Um-
gebung vorgesehen. Der Patient ist der bestimmte Bediener. Das Gerät nicht bei Neu-
geborenen oder Kleinkindern anwenden. Das Modell S150 ist durch ein etabliertes in-
ternationales Garantieprogramm gegen Herstellungsfehler geschützt. Wegen Garan-
tieinformationen wenden Sie sich bitte an den Hersteller Rossmax International Ltd.
Achtung: Beachten Sie die beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Bedienan-
leitung vor Verwendung sorgfältig durch. Spezische Informationen zu Ihrem
eigenen Blutdruck erhalten Sie von Ihrem Arzt. Bitte bewahren Sie diese Bedien-
anleitung auf.
Funktionsweise dieses Geräts
Das Modell S150 verwendet zur Erkennung Ihres Blutdrucks die oszillometrische Me-
thode. Bevor die Manschette aufgepumpt wird, ermittelt das Gerät ein Manschetten-
druckäquivalent für den Luftdruck. Die Messung Ihres Blutdrucks basiert auf diesem
Ausgangsdruck. Nachdem die Manschette aufgepumpt ist, um den Blutstrom in der
Arterie zu blockieren, beginnt die Entlastung der Manschette. Beim Entlasten der
Handgelenkmanschette erkennt das Messgerät die Druckschwankungen durch den
Pulsschlag. Muskelbewegungen während dieser Zeit führen zu Messfehlern. Nach
Erkennung der Amplitude und der Flanke der Druckschwankungen während der
Druckentlastung ermittelt das Gerät S150 für Sie den systolischen und diastolischen
Druck, gleichzeitig wird der Puls gemessen.
Vorläuge Anmerkungen
Dieses Blutdruckmessgerät erfüllt die europäischen Vorschriften und trägt das CE-
Kennzeichen „CE 1639“. Die Qualität des Geräts wurde überprüft und entspricht den
Forderungen der Richtlinie des EU-Rates 93/42/EEC (Medizingeräterichtlinie) Anhang
I, wesentliche Anforderungen, sowie den entsprechend harmonisierten Normen.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1 – Allgemeine
Anforderungen.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 3 – Zusätzliche
Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme.
EN 1060-4: 2004, nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 4: Testprozeduren zur Be-
stimmung der Gesamtsystemverlässlichkeit automatischer, nichtinvasiver Blutdruck-
messgeräte.
ISO 81060-2: 2013 Nicht invasive Sphygmomanometer – Teil 2: Klinische Untersu-
chung der automatisierten Messungs-Art.
Dieses Blutdruckmessgerät ist für eine lange Nutzungsdauer ausgelegt. Um exakte
Messungen sicherzustellen, sollte dieses Blutdruckmessgerät alle 2 Jahre neu kalibriert
werden.
Blutdruck-Standard
Der Koordinationsausschuss des nationalen Schulungsprogramms für Bluthochdruck
hat eine Blutdrucknorm entwickelt und den Blutdruckanzeigebereich in vier Kategori-
en eingeteilt. (Siehe «The Seventh Report of the Joint National Committee on Preven-
tion, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete Report
JNC-7» (7. Bericht des gemeinsamen US-Ausschusses zur Vermeidung, Erkennung,
Bewertung und Behandlung von Bluthochdruck – vollständiger Bericht JNC-7, 2003)).
Diese Blutdruckklassizierung stützt sich auf Daten der Vergangenheit und trit mög-
licherweise nicht für jeden Patienten zu. Es ist wichtig, das Sie Ihren Arzt regelmässig
konsultieren. Ihr Arzt wird Ihnen Ihren normalen Blutdruckschwankungsbereich so-
wie den Punkt mitteilen, an dem für Sie ein Risiko besteht. Zur zuverlässigen Über-
wachung und Bezugnahme auf den Blutdruck empfehlen wir, langfristig Protokoll
zu führen. Laden Sie das Blutdruckprotokoll von unserer Website www.rossmax.com
herunter.
Anzeigeerklärungen
EE / Messfehler: Führen Sie erneut eine Messung durch. Wickeln Sie die Manschette
korrekt um das Handgelenk, und halten Sie das Handgelenk während der Messung
ruhig. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen
Händler oder Service-Center.
E1 / Störung im Luftkreislauf: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder
Service-Center.
E2 / Druck übersteigt 300 mmHg: Schalten Sie das Messgerät aus, und messen
Sie danach erneut. Sollte der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu
Ihrem lokalen Händler oder Service-Center.
E3 / Datenfehler: Nehmen Sie die Batterien heraus, und laden Sie diese auf. Sollte
der Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler
oder Service-Center.
Er / Messbereich überschritten: Führen Sie erneut eine Messung durch. Sollte der
Fehler wiederholt vorkommen, bringen Sie das Gerät zu Ihrem lokalen Händler oder
Service-Center.
Bewegungs-Anzeiger
Der “Bewegungs-Anzeiger” hilft den Benutzer daran zu erinnern, dass er sich während
der Blutdruck-Messung nicht bewegen darf. Das dazu gehörige Logo erscheint, so-
bald eine Körper-Bewegung während oder nach jeder Messung festgestellt worden
ist.
Achtung: Es empehlt sich, die Messung zu wiederholen, falls das Logo angezeigt
wurde.
Hypertonie-Risikoanzeige
Das National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee
(Koor dinationsausschuss des US-Schulungs programms zum Bluthochdruck) hat eine
Blutdrucknorm entwickelt und den Blut druckanzeigebereich in vier Kategorien ein-
geteilt. Dieses Gerät besitzt eine innovative Blutdruckrisikoanzeige, die optisch dar-
auf hinweist, dass wahrscheinlich ein Risiko besteht (Normal / Prähypertonie /
Hypertonie Stadium 1 / Hypertonie Stadium 2 ). Dieser Zustand wird nach jeder
Messung angezeigt.
Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB)
Dieses Gerät ist mit einem Indikator für unregelmässigen Herzschlag (IHB) ausgestat-
tet, so dass auch Personen mit unregelmässigem Herzschlag exakte Messergebnisse
erhalten, da das Gerät den Benutzer warnt, wenn während der Messung ein unregel-
mässiger Herzschlag festgestellt wird.
Hinweis: Wenn das IHB-Symbol ( ) häug angezeigt wird, sollten Sie unbedingt
Ihren Arzt aufsuchen.
Einlegen der Batterien
Önen Sie den Batteriefachdeckel in der richtigen Richtung. Legen Sie die Batteriepo-
le richtig ein. Batterietyp: 2 Batterien Grösse AAA. Legen Sie den Batteriedeckel wieder
auf, und lassen Sie das andere Ende einrasten.
Ersetzen Sie die Batterien in folgenden Fällen:
1. Wenn das Symbol für erschöpfte Batterie auf dem Display erscheint.
2. Wenn nach Betätigung der Taste ON/OFF/START nichts auf dem Display angezeigt
wird.
Ersetzen Sie die Batterien paarweise.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wer-
den soll.
Vorsicht:
1. Batterien sind Sondermüll. Nicht gemeinsam mit dem Haushaltsmüll entsorgen.
2. In dem Gerät benden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Batterien
oder Schäden, die durch alte Batterien verursacht werden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
3. Verwenden Sie nur Markenbatterien. Wechseln Sie neue Batterien immer ge-
meinsam. Verwenden Sie Batterien der gleichen Marke und des gleichen Typs.
Anlegen der Manschette
1. Nehmen Sie Armbanduhren, Schmuck usw. ab, bevor Sie das Handgelenkblut-
druckmessgerät anlegen. Ärmel sollten Sie aufrollen und die Manschette auf der
nackten Haut anlegen, um korrekte Messungen zu erhalten.
2. Legen Sie die Manschette um das linke Handgelenk. Die Handäche muss dabei wie
in nach oben zeigen.
3. Achten Sie darauf, dass der Rand der Manschette wie in etwa 1 cm von der Hand-
äche entfernt ist.
4. Fixieren Sie mit dem Klettbandverschluss das Gerät sicher an Ihrem Handgelenk,
um exakte Messungen zu erhalten, so dass keine Luft zwischen der Manschette und
dem Handgelenk bleibt (siehe ). Wenn Sie die Manschette nicht fest genug wi-
ckeln, können die Messwerte falsch sein.
5. Wenn Ihr Arzt bei Ihnen eine schlechte Blutzirkulation im linken Arm diagnostiziert
hat, legen Sie die Manschette vorsichtig wie in um das rechte Handgelenk.
Korrekte Körperhaltung bei der Messung
1. Legen Sie Ihren Ellenbogen auf einen Tisch ab, so dass die Manschette sich in Herz-
höhe wie in bendet. Hinweis: Ihr Herz bendet sich etwas unter Ihrer Achselhöh-
le und etwas links der Brustmitte. Entspannen Sie den gesamten Körper, insbeson-
dere den Bereich zwischen Ellenbogen und Fingern.
2. Wenn die Manschette sich nicht in der gleichen Höhe bendet wie Ihr Herz, oder
wenn Sie während der Messung Ihren Arm nicht völlig stillhalten können, stützen
Sie Ihren Arm wie in mit einem weichen Gegenstand, beispielsweise einem gefal-
teten Handtuch, ab. Achten Sie darauf, dass keine harten Gegenstände Kontakt mit
der Handgelenkmanschette haben.
3. Drehen Sie die Handäche nach oben.
4. Setzen Sie sich in einem Sessel aufrecht hin, und arbeiten Sie fünf- bis sechsmal
tief ein. Lehnen Sie sich nicht zurück, während die Messung vorgenommen wird
(siehe dazu ).
Messungsverfahren
Wichtige Hinweise:
Hier einige Hinweise für genauere Messungen:
Der Blutdruck ändert sich mit jedem Herzschlag und schwankt während des Tages
laufend.
Die Blutdruckmessung kann durch die Körperhaltung des Nutzers, seine Physiologie
und andere Faktoren beeinträchtigt werden. Um die grösstmögliche Verlässlichkeit
zu erzielen, warten Sie nach dem Sport, Baden, Essen, dem Konsum alkoholischer
oder koeinhaltiger Getränke, sowie dem Rauchen eine Stunde, bevor Sie mit der
Messung beginnen.
after exercising, bathing, eating drinking beverages with alcohol or caeine, or
smoking to measure blood pressure.
Before measurement, it’s suggested that you sit quietly for at least 5 minutes as
measurement taken during a relaxed state will have greater accuracy. You should
not be physically tired or exhausted while taking a measurement.
Do not take measurements if you are under stress or tension.
Do not cross the legs while sitting and keep the feet at on the oor during
measurement.
During measurement, do not talk or move your arm or hand muscles.
Take your blood pressure at normal body temperature. If you are feeling cold or
hot, wait a while before taking a measurement.
If the monitor is stored at very low temperature (near freezing), have it placed at
a warm location for at least one hour before using it.
Wait 5 minutes before taking the next measurement.
1. Place the cu on the wrist. Press the ON/OFF/START key. All digits will light up,
checking the display functions. The checking procedure will complete in 2 sec-
onds.
2. After all symbols appear, the display will show a blinking “0”. At this time, the
monitor is ready to measure.
3. Once the monitor inates the cu to approximately 180 mmHg, measurement
will begin.
4. When the measurement is completed, systolic blood pressure, diastolic blood
pressure, and pulse will be shown simultaneously and be saved automatically
in the memory system. Up to 90 measurements can be saved in the memory.
5. Press the ON/OFF/START key to turn the monitor o. If no key is pressed, the
monitor will automatically shut o in 60 seconds.
This monitor will re-inate automatically to approximately 220 mmHg if the sys-
tem detects that your body needs more pressure to measure your blood pressure.
Note: 1. This monitor automatically switches o approximately 1 minute after last
key operation.
2. To interrupt the measurement, simply press ON/OFF/START key or Memory key;
the cu will deate immediately.
Recalling Values from Memory
1. To recall stored blood pressure readings from memory, simply press the Memory
key, the rst reading displayed is the average of the last 3 measurements stored
in memory, and then the last set of memorized readings will be displayed.
2. Another press of the Memory key will recall the previous set of readings.
3. All readings stored in memory will be displayed with its sequence number. Every
measurement comes with an assigned memory sequence number.
Clearing Values from Memory
Press and hold the Memory key for approximately 5 seconds, then the data in the
memory zone can be erased automatically.
Troubleshooting
If any abnormality will arise during use, please check the following points.
Symptoms Check Points Correction
No display when
the ON/OFF/START
key is pressed
Have the batteries run
down? Replace them with two new
batteries.
Have the batteries' polari-
ties been positioned incor-
rectly?
Re-insert the batteries in the
correct positions.
EE mark shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(high)
Is the cuff placed correctly? Wrap the cuff properly so that
it is positioned correctly.
Did you talk or move during
measurement? Measure again. Keep wrist
steady during measurement.
Did you shake the wrist
with the cuff on?
Note: If the unit still does not work, return it to your dealer. Under no circumstance
should you disassemble and repair the unit by yourself.
Cautionary Notes
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid extreme tempera-
tures, humidity, and direct sunlight. Avoid dropping or strongly shocking the
main unit, and protect it from dust.
2. Clean the blood pressure monitor body and the cu carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cu or use chemical cleaner on
it. Never use thinner, alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when the unit is not
used for a long time.
4. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous situations.
5. If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate at room temperature
before use.
6. This unit is not eld serviceable. You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any
problems, please contact the store or the doctor from whom you purchased
this unit.
7. As a common issue for all blood pressure monitors using the oscillometric
measurement function, the device may have diculty in determining the prop-
er blood pressure for users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ven-
tricular premature beats or atrial brillation), diabetes, poor circulation of blood,
kidney problems, or for users suered from stroke, or for unconscious users.
8. To stop operation at any time, press the ON/OFF/START key, and the air in the
cu will be rapidly exhausted.
9. Once the ination reaches 300 mmHg, the unit will start deating rapidly for
safety reasons.
10. Please note that this is a home healthcare product only and it is not intended
to serve as a substitute for the advice of a physician or medical professional.
11. Do not use this device for diagnosis or treatment of any health problem or
disease. Measurement results are for reference only. Consult a healthcare pro-
fessional for interpretation of pressure measurements. Contact your physician
if you have or suspect any medical problem. Do not change your medications
without the advice of your physician or healthcare professional.
12. Electromagnetic interference: The device contains sensitive electronic com-
ponents. Avoid strong electrical or electromagnetic elds in the direct vicinity
of the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens). These may lead to
temporary impairment of measurement accuracy.
13. Dispose of device, batteries, components and accessories according to local
regulations.
14. This monitor may not meet its performance specication if stored or used out-
side temperature and humidity ranges specied in Specications.
15. Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore store the batteries and
products where they are inaccessible to small children. If a battery has been
swallowed, call a doctor immediately.
16. Please note that when inating, the functions of the limb in question may be
impaired.
17. Avoid any mechanical restriction, compression or bending of the cu line.
18. Ensure that the cu is not placed on an arm in which the arteries or veins
are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an
arteriovenous (AV) shunt.
19. Do not apply the cu on the side, where a mastectomy has been performed
in your patient history.
20. Do not place the cu over wounds as this may cause further injury.
21. Do not service or maintain device and cu while in use.
Specications
Power source DC 3V Two AAA batteries
Measurement method Oscillometric
Measurement range Pressure: 30~260 mmHg; Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy Pressure: ±3 mmHg; Pulse: within ±5% of reading
Pressure sensor Semi-conductor
Ination Pump driven
Deation Automatic Pressure release valve
Memory capacity 90 memories
Auto-shut-o 1 minute after last key operation
Operation environment 10˚C~40˚C(50˚F~104˚F); 15%~85% RH; 700~1060 hPa
Storage and Transporta-
tion Environment -10˚C~60˚C(14˚F~140˚F); 10%~90% RH; 700~1060 hPa
Dimensions 82(L) x 69(W) x 66(H) mm
Weight 115g (w/o batteries)
Wrist circumference 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Limited users Adult users
Type BF; Device and cu are designed to provide spe-
cial protection against electrical shocks
IP Classication IP22, Protection against harmful ingress of water and
particulate matter
* Specications are subject to change without notice.
Vor der Messung sollten Sie sich mindestens fünf Minuten ruhig hinsetzen, da Mes-
sungen in entspanntem Zustand genauer sind. Sie sollten nicht körperlich ermüdet
oder erschöpft sein, wenn Sie eine Messung durchführen.
Führen Sie keine Messungen durch, wenn sie angespannt sind oder unter Stress
stehen.
Sprechen und beanspruchen Sie die Arm- oder Handmuskeln während der Messung
nicht.
Behalten Sie während der Messung im Sitzen ihre Füsse ach auf dem Boden und
überschlagen Sie nicht Ihre Beine.
Messen Sie Ihren Blutdruck bei normaler Körpertemperatur. Wenn Ihnen warm oder
kalt ist, warten sie noch etwas, bevor Sie die Messung durchführen.
Wenn das Blutdruckmessgerät bei sehr niedriger Temperatur (nahe des Gefrier-
punkts) gelagert wurde, bringen Sie es mindestens eine Stunde vor Verwendung
an einen warmen Ort.
Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie die nächste Messung durchführen.
1. Legen Sie die Manschette um das Handgelenk. Drücken Sie die Taste ON/OFF/
START. Zur Überprüfung der Anzeigefunktionen leuchten alle Ziern auf. Das Mess-
gerät wird innerhalb von 2 Sekunden überprüft.
2. Nachdem alle Symbole angezeigt wurden, erscheint auf dem Display eine blinken-
de „0“. Damit ist der Monitor für die Messung bereit.
3. Sobald das Blutdruckmessgerät die Manschette auf etwa 180 mmHg aufpumpt,
beginnt die Messung.
4. Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden gleichzeitig der systolische und der
diastolische Druck sowie der Puls angezeigt und automatisch im Speicher gesichert.
Es können bis zu 90 Messungen im Speicher abgelegt werden.
5. Drücken Sie die Taste ON/OFF/START, um das Blutdruckmessgerät auszuschalten.
Wird keine Taste gedrückt, schaltet sich der Monitor nach 60 Sekunden selbststän-
dig aus.
Dieses Messgerät pumpt automatisch bis zu einem Druck von etwa 220 mmHg auf,
wenn das System erkennt, dass zur Messung Ihres Blutdrucks ein höherer Druck er-
forderlich ist.
Hinweis: 1. Dieses Messgerät schaltet automatisch etwa eine Minute nach dem letzten
Tastendruck ab.
2. Drücken Sie zur Unterbrechung des Messvorgangs einfach die Taste ON/OFF/START
oder die «Speicher»-Taste: die Manschette wird sofort entlastet.
Abrufen von Werten aus dem Speicher
1. Drücken Sie zum Aufruf gespeicherter Blutdruckmesswerte aus dem Speicher
einfach die „Speicher“-Taste. Die erste Anzeige ist der Mittelwert der letzten drei
im Speicher gespeicherten Messwerte. Der letzte Satz gespeicherter Messwerte
wird angezeigt.
2. Wenn Sie nochmals die „Speicher“-Taste drücken, wird der vorhergehende Mess-
wertsatz aufgerufen.
3. Alle im Speicher abgelegten Messwerte werden mit ihrer fortlaufenden Nummer
angezeigt.
Löschen der Werte aus dem Speicher
Halten Sie die „Speicher“-Taste 5 Sekunden lang gedrückt: Daraufhin können die Da-
ten im Speicherbereich automatisch gelöscht werden.
Fehlerbehebung
Wenn während der Verwendung Störungen auftreten, prüfen Sie bitte die folgenden
Punkte.
Symptome Prüfpunkte Berichtigung
Keine Anzeige
beim Drücken der
Taste ON/OFF/
START
Sind die Batterien leer? Ersetzen Sie die Batterien durch
zwei neue Batterien.
Sind die Batterien mit falscher
Polarität eingesetzt? Setzen Sie die Batterien mit der
richtigen Polarität wieder ein.
Auf dem Display
erscheint das
Symbol EE oder es
wird ein besonders
niedriger (hoher)
Blutdruckwert
angezeigt.
Wurde die Manschette kor-
rekt angelegt?
Legen Sie die Manschette
richtig an, so dass sie korrekt
positioniert ist.
Haben Sie während der Mes-
sung gesprochen oder sich
bewegt? Führen Sie erneut eine Mes-
sung durch. Halten Sie wäh-
rend der Messung ihr Handge-
lenk ruhig.
Haben Sie das Handgelegt
mit angelegter Manschette
geschüttelt?
Hinweis: Wenn das Gerät nicht funktioniert, bringen Sie es zu Ihrem Händler zurück.
Das Messgerät sollten Sie unter keinen Umständen zerlegen und selbst reparieren.
Sicherheitshinweise
1. Das Messgerät enthält hoch genaue Bauteile. Vermeiden Sie daher extreme Tem-
peraturen, extreme Luftfeuchtigkeit und direkte Sonneneinstrahlung. Lassen Sie
das Gerät nicht herunterfallen, und vermeiden Sie starke Stossbelastungen des
Grundgeräts und schützen Sie es vor Staub.
2. Reinigen Sie das Gehäuse des Blutdruckmessgeräts und die Manschette vorsichtig
mit einem feuchten, weichen Tuch. Üben Sie keinen Druck aus. Waschen Sie die
Manschette nicht und behandeln Sie sie nicht mit chemischen Reinigern. Verwen-
den Sie niemals Verdünnungsmittel, Alkohol oder Benzin als Reinigungsmittel.
3. Ausgelaufene Batterien können das Gerät beschädigen. Nehmen Sie die Batterien
heraus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.
4. Das Gerät sollte nicht von Kindern bedient werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Wenn das Gerät bei einer Temperatur nahe des Gefrierpunkts gelagert wurde, war-
ten Sie vor Verwendung bis das Gerät sich an die Zimmertemperatur angepasst hat.
6. Dieses Gerät kann nicht vor Ort gewartet werden. Sie sollten das Gerät weder mit
Werkzeugen önen, noch versuchen, etwas in dem Gerät selbst einzustellen. Wenn
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler oder Arzt, von dem Sie
dieses Gerät gekauft haben, oder an Rossmax International Ltd.
7. Ein häuges Problem bei allen Blutdruckmessgeräten mit oszillometrischer Mes-
sung ist die Bestimmung des korrekten Blutdrucks bei Benutzern, bei denen eine
normale Arrhythmie (atriale oder ventrikuläre vorzeitige Herzschläge oder Herzkam-
merimmern), Diabetes, schlechter Blutkreislauf oder Nierenprobleme diagnos-
tiziert wurden oder bei Benutzern, die einen Schlaganfall hatten oder bewusstlos
sind.
8. Drücken Sie zum Stopp des Messvorgangs zu einem beliebigen Zeitpunkt die Taste
ON/OFF/START: Die Luft in der Manschette wird schnell abgelassen.
9. Sobald der Druck der Druckluft 300 mmHg erreicht, beginnt das Messgerät aus
Sicherheitsgründen mit einer schnellen Druckentlastung.
10. Bitte beachten Sie, dass dieses Blutdruckmessgerät nur für den Heimgebrauch
vorgesehen ist und kein Ersatz für die Beratung durch einen Arzt oder eine medi-
zinische Fachkraft ist.
11. Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur Diagnose oder Behandlung von Gesund-
heitsproblemen und Erkrankungen. Die Messergebnisse dienen nur der Orien-
tierung. Konsultieren Sie bei der Interpretation von Blutdruckmessungen einen
Gesundheitsexperten. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie ein medizinisches Problem
haben oder vermuten! Ändern Sie Ihre Medikation nicht ohne Konsultation Ihres
Arztes bzw. Mediziners.
12. Elektromagnetische Störungen: Das Gerät enthält empndliche elektronische
Komponenten. Vermeiden Sie starke elektrische oder elektromagnetische Felder
in direkter Nähe des Geräts (beispielsweise durch Mobiltelefone und Mikrowel-
lengeräte). Diese können zur zeitweiligen Beeinträchtigung der Messgenauigkeit
führen.
13. Entsorgen Sie das Gerät, die Batterien, Komponenten und Zubehörteile entspre-
chend den lokalen Bestimmungen.
14. Die technischen Daten dieses Blutdruckmessgeräts sind nur gewährleistet, wenn
es innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte für Tempe-
ratur und Luftfeuchtigkeit gelagert bzw. verwendet wird.
15. Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien
und Produkte daher an einem für Kleinkinder unzugänglichen Ort auf. Wenn eine
Batterie verschluckt wurde, rufen Sie sofort einen Arzt an.
16. Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbeeinträchti-
gung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
17. Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrucken oder Abknicken
des Manschettenschlauches.
18. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen
Arterien oder Venen in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
19. Falls Sie jemals eine Mastektomie hatten, darf die Manschette nicht an dieser Seite
angelegt werden.
20. Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu weiteren Verletzun-
gen führen kann.
21. Benutzen Sie die Service- und Wartungsvorrichtung und Manschette nicht wäh-
rend der Anwendung.
Technische Daten
Stromversorgung Zwei Batterien 3V AAA
Messmethode Oszillo metrisch
Messbereich Druck: 30-260 mmHg; Puls: 40–199 Schläge/Minute
Messgenauigkeit Druck: ±3 mmHg; Puls: Messabweichung ± 5 %
Druckfühler Halbleiter
Aufpumpen Antrieb durch Pumpe
Entlastung Automatisches Druckentlastungsventil
Speicherkapazität 90 Speicherplätze
Auto-Abschaltfunktion 1 Minute nach dem letzten Tastendruck
Einsatzumgebung 10 ˚C–40 ˚C (50 ˚F –104 ˚ F); 15% – 85 % RH; 700~1060
hPa
Aufbewahrungs La-
gerbedingungen -10 ˚C–60 ˚C (14 ˚F–140 ˚F); 10 %–90 % RH; 700~1060 hPa
Abmessungen 82(L) x 69(B) X 66(H) mm
Gewicht 115 g (ohne Batterien)
Handgelenkumfang 13,5–22 cm(5,3”–8,7”)
Benutzergruppe Erwachsene Anwender
Typ BF; Gerät und Manschette sollen einen besonderen
konstruktiven Schutz gegen elektrische Schläge gewähr-
leisten
IP Klassifizierung IP22: Schutz gegen schädliches Eindringen von Wasser
und Staub
* Bei technischen Daten sind Änderungen jederzeit vorbehalten.
Español
Introducción
Las mediciones de presión arterial determinadas con S150 son equivalentes con
aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de ausculta-
ción con brazalete/estetoscopio dentro de los límites especicados en la norma
ANSI para esgmomanómetros electrónicos o automatizados. Esta unidad se ha
concebido para ser usada por adultos en un entorno doméstico. El paciente es el
usuario previsto. No use este aparato para niños o recién nacidos. El S150 está prote-
gido contra defectos de fabricación mediante un programa de garantía internacio-
nal. Para una información acerca de la garantía, usted puede contactar al fabricante,
Rossmax International Ltd, o a sus distribuidores locales.
Atención: Consulte los documentos anexos. Por favor, lea este manual cuida-
dosamente antes del uso. Para una información especíca acerca de su propia
presión arterial, contacte a su médico. Por favor, fíjese en guardar este manual.
Modo de funcionamiento de la unidad
El S150 usa el método oscilométrico para detectar su presión arterial. Antes de
que la muñequera comience con el inado, el aparato establecerá una presión de
referencia de la muñequera, la cual es equivalente a la presión del aire. La medición
de su presión arterial se basa en esta presión de referencia. Después de que la mu-
ñequera se ha inado para bloquear la sangre en su arteria, se iniciará el proceso de
desinado. Durante el desinado de la muñequera, el monitor estará detectando las
oscilaciones de presión generadas por los latidos. Cualquier movimiento muscular
durante este período de tiempo causará un error de medición. Después de haber
detectado la amplitud y la pendiente de las oscilaciones de presión durante el
proceso de desinado, su S150 determinará sus presiones sistólica y diastólica, y su
frecuencia del pulso al mismo tiempo.
Notas preliminares
El monitor de presión arterial está conforme con las disposiciones europeas y lleva la
marca CE “CE 1639”. La calidad del aparato ha sido vericada y está conforme con la
Directiva 93/42/CEE (Directiva de Productos Sanitarios) del Consejo de la CE, Anexo
I requerimientos esenciales y normas armonizadas aplicadas.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 1 - Requisitos
generales
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 3 - Requisitos
suplementarios aplicables a los sistemas electromecánicos de medición de la pre-
sión sanguínea
EN 1060-4: 2004 Esgmomanómetros no invasivos - Parte 4: Procedimientos de
ensayo para determinar la exactitud del sistema total de esgmomanómetros no
invasivos automatizados.
ISO 81060-2: 2013 esgmomanómetros no invasivos - Parte 2: investigación clínica
sobre dispositivos de medición automatizada.
Este monitor de presión arterial ha sido diseñado para una larga vida útil. Para ga-
rantizar mediciones exactas, se recomienda que este monitor sea recalibrado cada
dos años.
Norma de presión arterial
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (comi-
té nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los EE.UU.)
ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de presión
arterial en 4 niveles. (Ref.: The Seventh Report of the Joint National Committee on
Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High Blood Pressure-Complete
Report JNC-7, 2003).
Esta clasicación de la presión arterial está basada en datos históricos, y es posible
que no se pueda emplear directamente para cualquier paciente individual. Es im-
portante que consulte a su médico periódicamente. Su médico le informará acerca
de su rango de presión arterial personal normal, así como acerca del límite a partir
del cual representará un riesgo para usted. Para un monitoreo y una referencia a-
bles de la presión arterial, recomendamos que mantenga registros a largo plazo. Por
favor, descargue el diario de presión arterial de nuestro Sitio Web www.rossmax.
com.
Explicación de la pantalla
EE / Error de medición: Vuelva a medir. Enrolle la muñequera correctamente y
mantenga la muñeca inmóvil durante la medición. Si el error sigue ocurriendo, de-
vuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E1 / Anomalía del circuito de aire: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
E2 / Presión sobrepasa 300 mmHg: Apague la unidad y vuelva a medir. Si el
error sigue ocurriendo, devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio
posventa locales.
E3 / Error de datos: Saque y vuelva a meter las pilas. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Er / Exceso del rango de medición: Vuelva a medir. Si el error sigue ocurriendo,
devuelva el aparato a su distribuidor o centro de servicio posventa locales.
Detector de movimiento
El “detector de movimiento” recuerda al usuario que debe permanecer quieto ya
que indicará cualquier movimiento realizado durante la medición.
El ícono especicado aparece cuando se ha detectado movimiento corporal duran-
te y después de cada medición.
NOTA:. Es muy recomendable que rse repita la medición si el icono aparece .
Indicador de riesgo de hipertensión
El National High Blood Pressure Education Program Coordinating Committee (comi-
té nacional coordinador de programas de educación en hipertensión de los EE.UU.)
ha desarrollado una norma de presión arterial clasicando los rangos de presión
arterial en 4 niveles. Esta unidad está equipada con un innovativo indicador de ries-
go de presión arterial, el cual visualizará el supuesto nivel de riesgo (normal /
pre-hipertensión / hipertensión de etapa 1 / hipertensión de etapa 2 ) del
resultado después de cada medición.
Detector de arritmia cardiaca
Esta unidad está equipada con un detector de arritmia cardiaca, el cual permite que
las personas con una arritmia cardiaca obtengan mediciones exactas advirtiéndoles
la presencia de una arritmia cardiaca durante la medición.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que consulte a su médico si el icono de
arritmia cardiaca ( ) aparece frecuentemente.
Instalación de las pilas
Abrir la tapa de pilas en la dirección correcta. Meter las pilas en la posición correcta.
Tipo de pilas: 2 tamaño AAA. Vuelva a colocar la tapa y engatille el otro extremo para
retener la tapa de pilas.
Sustituya las pilas si:
1. Aparece la marca de pila baja en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla al pulsar el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO.
Sustituya pares de pilas.
Saque las pilas si la unidad va a estar fuera de uso por períodos prolongados.
Precaución:
1. Las pilas son residuos peligrosos. No las tire junto con la basura doméstica.
2. En el interior no existe ninguna pieza que requiera mantenimiento. La garantía
no cubre las pilas o los daños causados por pilas viejas.v
3. Use únicamente pilas de marca. Sustituya siempre todas las pilas juntas. Use
pilas de la misma marca y del mismo tipo.
Empleo de la muñequera
1. Quítese cualquier reloj, pulsera, joya, etc., antes de ponerse el monitor de muñeca.
Las mangas de la ropa deberán enrollarse y la muñequera deberá estar enrollada
en piel desnuda para obtener mediciones correctas.
2. Póngase la muñequera en la muñeca izquierda. La palma de la mano deberá mos-
trar hacia arriba. ().
3. Fíjese en que el borde de la muñequera esté a aprox. 1 cm de la palma. ()
4. Para garantizar una medición exacta, apriete la cinta velcro seguramente alrede-
dor de su muñeca, de modo que no quede ningún espacio entre la muñequera
y la muñeca. (). Si la muñequera no está enrollada lo sucientemente apretada,
los valores de medición podrán ser incorrectos.
5. Si su médico ha diagnosticado una escasa circulación sanguínea en su brazo iz-
quierdo, coloque la muñequera cuidadosamente alrededor de su muñeca dere-
cha. ()
Postura para medición correcta
1. Posicione su codo en una mesa de tal modo que la muñequera esté al mismo
nivel que su corazón. () Nota: Su corazón está ubicado un poco más abajo que la
axila, un poco a la izquierda del centro de su pecho. Relaje todo su cuerpo, sobre
todo la zona entre su codo y los dedos.
2. Si la muñequera no está al mismo nivel que su corazón, y si no puede mantener
completamente quieto su brazo durante la lectura, use un objeto blando, tal co-
mo una toalla doblada, para soportar su brazo. () No deje que objetos duros
lleguen a tener contacto con la muñequera.
3. Gire la palma de su mano hacia arriba.
4. Siéntese de modo erguido en una silla y respire hondo 5-6 veces. Evite recargarse
mientras que se esté realizando la medición. ()
Procedimientos de medición
Notas importantes:
Algunas sugerencias útiles para ayudarle a obtener lecturas más exactas:
La presión arterial cambia con cada latido y está sometida a una constante uctua-
ción durante el día.
El registro de la presión arterial puede ser afectado por la posición del usuario,
su condición siológica y otros factores. Para máxima exactitud, espere una hora
después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína, o
fumar, antes de medir la presión arterial.
Antes de la medición, se recomienda que esté sentado tranquilamente por un mí-
nimo de 5 minutos, ya que una medición realizada en un estado relajado será más
exacta. No debería estar físicamente cansado o exhausto al realizar una medición.
No realice mediciones si está estresado o bajo tensión.
Durante la medición, no cruce las piernas y mantenga los pies planos sobre el
suelo.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o la mano.
Mida su presión arterial a una temperatura corporal normal. Si tiene frío o calor,
espere antes de realizar una medición.
Si el monitor es guardado a temperaturas muy bajas (cerca de congelación), coló-
quelo en un lugar caliente por lo menos una hora antes de usarlo.
Espere 5 minutos antes de realizar la siguiente medición.
1. Posicione la muñequera en la muñeca. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/
INICIO. Todos los dígitos se encenderán vericando las funciones de la pantalla. El
proceso de vericación habrá nalizado después de 2 segundos.
2. Después de haber aparecido todos los iconos, la pantalla mostrará un "0" parpa-
deante. En este momento, el monitor estará listo para medir.
3. Tan pronto el monitor haya inado la muñequera a aprox. 180 mmHg, comenzará
la medición.
4. Al haber acabado la medición, se mostrarán la sistólica, la diastólica y el pulso
simultáneamente, y éstos serán guardados automáticamente en el sistema de
memoria. Se puede guardar hasta un máximo de 90 mediciones en la memoria.
5. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO/INICIO para apagar el monitor Si no
se pulsa ningún botón, la unidad se apagará automáticamente en 60 segundos.
Este monitor volverá a inarse automáticamente a aprox. 220 mmHG si el sistema
detecta que su cuerpo necesita más presión para medir su presión arterial.
Nota: 1. Este monitor se apagará automáticamente después de 1 minuto después
de la última operación de algún botón.
2. Para interrumpir la medición, simplemente pulse el botón de ENCENDIDO/APA-
GADO/INICIO o el botón de memoria. La muñequera se desinará inmediata-
mente.
Revisión de los valores en la memoria
1. Para revisar las lecturas de presión arterial guardadas en la memoria, simplemente
pulse el botón de memoria. La primera lectura visualizada es el promedio de las
últimas 3 mediciones guardadas en la memoria. Se visualizará el último conjunto
de lecturas memorizadas.
2. Otra pulsación del botón de memoria llamará el conjunto de lecturas previo.
3. Todas las lecturas guardadas en la memoria se visualizarán junto con su respec-
tivo número consecutivo.
Eliminación de los valores en la memoria
Pulse y mantenga el botón de memoria pulsado por aprox. 5 segundos. A conti-
nuación, los datos en la zona de memoria podrán ser borrados automáticamente.
Localización de fallas
Si se presenta cualquier anomalía durante el uso, por favor compruebe los siguien-
tes puntos.
Síntomas Puntos de verificación Corrección
Ninguna visualización
al pulsar el botón de
ENCENDIDO/APAGA-
DO/INICIO
¿Están vacías las pilas? Sustitúyalas con dos pilas
nuevas.
¿Están lo polos de las pilas
en la posición correcta? Vuelva a meter las pilas en
las posiciones correctas.
Se muestra la marca
EE en la pantalla o
el valor de presión
arterial es visualizado
extremadamente bajo
(alto)
¿Está correctamente posicio-
nada la muñequera?
Enrolle la muñequera ade-
cuadamente, de modo que
esté posicionada correc-
tamente.
¿Habló durante la medición? Vuelva a medir. Perma-
nezca quieto durante la
medición.
¿Sacudió la muñeca tenien-
do puesta la muñequera?
Nota: Si la unidad todavía no funciona, devuélvala a su distribuidor. De ninguna
manera deberá desensamblar o reparar la unidad usted mismo.
Notas de precaución
1. La unidad contiene ensambles de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas
y humedad extremas, y la exposición directa al sol. Evite caídas y golpes intensos
de la unidad principal, y protéjala de polvo.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión arterial y la muñequera cuidadosamente
con un trapo suave ligeramente húmedo. No ejerza presión. No lave la muñe-
quera ni use productos de limpieza químicos. Nunca use diluyentes, alcohol o
petróleo (gasolina) para limpiar.
3. Pilas con fugas pueden dañar la unidad. Saque las pilas si la unidad va a estar fuera
de uso durante un tiempo prolongado.
4. La unidad no deberá ser operada por niños para evitar situaciones peligrosas.
5. Si la unidad estará guardada a temperaturas muy bajas, deberá poder aclimati-
zarse antes del uso.
6. Esta unidad no es reparable en sitio. No deberá usar ninguna herramienta para
abrir el aparato ni deberá tratar de ajustar alguna cosa en el interior del aparato. Si
tiene problemas, por favor contacte a la tienda o al doctor del que ha adquirido
esta unidad, o por favor contacte a Rossmax International Ltd.
7. Un asunto común de todos los monitores de presión arterial que usan la función
de medición oscilométrica es que el aparato podrá tener dicultades determi-
nando la presión arterial correcta de usuarios con un diagnóstico de arritmia
(latidos auriculares o ventriculares prematuros o brilación auricular), diabetes,
escasa circulación sanguínea, problemas renales, o usuarios apopléjicos o incons-
cientes.
8. Para parar el funcionamiento en cualquier momento, pulse el botón de ENCEN-
DIDO/APAGADO/INICIO, y el aire dentro de la muñequera será purgado rápida-
mente.
9. Una vez que el inado alcance 300 mmHg, la unidad comenzará a desinarse
rápidamente por razones de seguridad.
10. Por favor observe que éste es un producto sanitario doméstico, y no se ha conce-
bido para sustituir el consejo de un médico o servicio médico profesional.
11. No use este aparato para el diagnóstico o el tratamiento de algún problema de
salud o alguna enfermedad. Los resultados de medición sólo sirven de referen-
cia. Consulte a un profesional de atención a la salud para la interpretación de las
mediciones de presión. Contacte a su médico si tiene o sospecha algún proble-
ma médico. No cambie su medicación sin consultar a su médico o profesional
de atención a la salud.
12. Interferencia electromagnética: El aparato contiene componentes electrónicos
sensibles. Evite campos eléctricos o electromagnéticos intensos en las inmedia-
ciones del aparato (p. ej. teléfonos celulares, hornos microondas). Podrían afectar
temporalmente la exactitud de la medición.
13. Deseche el aparato, las pilas, los componentes y accesorios conforme a las dis-
posiciones locales.
14. Es posible que este monitor no cumpla con las especicaciones de funciona-
miento si es guardado o usado fuera de los rangos de temperatura o humedad
especicados en Especicaciones.
15. Las pilas pueden signicar peligro mortal, si se tragan. Por esta razon, guarde las
pilas y productos en lugares inaccesibles para los ninos. Si se ha tragado una pila,
sera necesario consultar inmediatamente a un medico.
16. Tenga en cuenta que durante el inado puede sufrir cierta limitacion funcional
en la extremidad en cuestion.
17. Evite apretar, estrangular o doblar el tubo exible del brazalete mediante medios
mecanicos.
18. Cerciorese de que no ha colocado el brazalete en un brazo cuyas arterias o ve-
nas estan sometidas a algun tipo de tratamiento medico, p. ej. acceso por via
endovascular, administracion de tratamiento por via endovascular o un shunt
arteriovenoso (A-V-).
19. No coloque el brazalete a personas a las que se les haya practicado una mas-
tectomia.
20. No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden producirse mas lesiones.
21. No intente hacer ninguna tarea de mantenimiento del dispositivo ni del man-
guito mientras esté en uso.
Especicaciones
Fuente de alimentación DC 3V, dos pilas AAA
Método de medición Oscilométrico
Rango de medición Presión: 30~260 mmHg; pulso: 40~199 latidos/
minuto
Exactitud Presión: ±3 mmHg; pulso: dentro del ± 5% de la
lectura
Sensor de presión Semiconductor
Inflado Accionado por bomba
Desinflado Válvula de purga de aire automática
Capacidad de memoria 90 memorias
Apagado automático 1 minuto después de última operación de botón
Ambiente de operación 10˚C~40˚C(50˚F~104˚F); 15%~85% HR;
700~1060hPa
Almacenamiento y Transpor-
te Medio Ambiente -10˚C~60˚C(14˚F~140˚F); 10%~90% HR;
700~1060hPa
Dimensiones 82(L) x 69(A) x 66(H) mm
Peso 115g (P.B.) (sin pilas)
Circunferencia de muñeca 13.5~22cm(5.3”~8.7”)
Usuarios limitados Usuarios adultos
Tipo BF; el diseño del aparato y de la muñequera
proporcionan protección especial contra choques
eléctricos.
Clasificación IP IP22, Protección contra proyecciones de agua y
partículas
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación.
Française
Consignes D’utilisation
Les mesures de pression artérielle réalisées avec le S150 sont équivalentes à celles
obtenues par un observateur expérimenté utilisant un brassard/stéthoscope, dans
les limites prescrites par la norme nationale américaine sur les sphygmomanomètres
électroniques ou automatiques. Cet instrument est réservé à un usage domestique
par des adultes. Le patient est un opérateur prévu. Ne l’utilisez pas pour relever la
pression artérielle d’enfants ou de bébés. Le S150 est garanti contre les défauts de fa-
brication par un programme de garantie internationale. Pour plus d’informations sur
la garantie, contactez le fabricant, Rossmax International Ltd., ou le distributeur local.
Attention: Consultez les documents d’accompagnement. Veuillez lire ce manuel
attentivement avant l’emploi. Pour obtenir des informations spéciques sur la
pression artérielle, contactez votre médecin. Veillez à conserver ce manuel.
Principe de fonctionnement
Le S150 utilise la méthode oscillométrique pour détecter la pression artérielle. Avant
le gonage du brassard, l'instrument établit une pression de base équivalente à la
pression de l'air. La mesure de la pression artérielle se base sur cette pression de réfé-
rence. Après le gonage du brassard qui bloque le sang dans l'artère, le dégonage
commence. Pendant le dégonage du brassard poignet, le tensiomètre détecte les
oscillations de pression générées par les pulsations. Tout travail musculaire pendant
cet intervalle de temps cause une erreur de mesure. Après la détection de l'ampli-
tude et de la pente des oscillations de pression pendant le dégonage, le S150
détermine simultanément les pressions systolique et diastolique, et le pouls.
Remarques préliminaires
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et présente le mar-
quage CE «CE1639». La qualité de l’instrument a été contrôlée et est conforme aux
dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (appareils médicaux), annexe 1,
exigences fondamentales et normes harmonisées appliquées:
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie
1 - Exigences générales.
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Par-
tie 3 - Exigences supplémentaires pour systèmes de mesure de pression artérielle
électro-mécaniques.
EN 1060-4: 2004 Sphygmomanomètres pour mesures non invasives - Partie 4: Procé-
dures de test pour déterminer la précision système globale de sphygmomanomètres
automatiques non invasifs.
ISO 81060-2: 2013 Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2: Investigation clinique
du type de mesure automatique.
Ce tensiomètre a été conçu pour une utilisation de longue durée. Pour maintenir la
précision des mesures, prévoyez un réétalonnage du tensiomètre tous les deux ans.
Norme relative à la pression artérielle
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension aux
États-Unis a élaboré une norme relative à la pression artérielle, classant les plages de
tension en 4 niveaux. (réf. le septième rapport du Comité national mixte sur la pré-
vention, la détection, l’évaluation et le traitement de l’hypertension aux États-Unis,
rapport complet JNC-7, 2003). Cette classication de la pression artérielle se base sur
des données historiques. Elle ne peut être appliquée telle quelle à un patient donné.
Veuillez consulter votre médecin régulièrement. Il vous indiquera votre plage de
pression artérielle normale de même que les valeurs considérées comme un risque.
Pour une surveillance et une documentation ables de la pression artérielle, conser-
vez des enregistrements à long terme. Veuillez télé charger votre carnet de pression
artérielle sur le site www.rossmax.com.
Description de l’écran
EE / Erreur de mesure: Refaites la mesure. Ajustez correctement le brassard et gar-
dez le poignet immobile pendant la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument
au distributeur ou centre SAV local.
E1 / Défaut du circuit d’air: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instru-
ment au distributeur ou centre SAV local.
E2 / Pression dépassant 300 mmHg: Eteignez l’instrument et refaites une mesure.
Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
E3 / Erreur de données: Enlevez les piles, attendez 60 secondes, puis reinserez-les.
Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument au distributeur ou centre SAV local.
Er / Mesure hors plage: Refaites la mesure. Si l’erreur persiste, renvoyez l’instrument
au distributeur ou centre SAV local.
Détecteur de mouvement
Le “Détecteur de mouvement” permet de rappeler à l’utilisateur de rester immobile
et indique tout mouvement du corps pendant la mesure . L’icône spéciée s’ache
une fois “le mouvement du corps” a été détectée pendant et après chaque mesure.
Remarque: Il est fortement recommandé que vous mesure à nouveau si l’icône
apparaît.
Indicateur de risque d’hypertension
Le Comité national de coordination de programme éducatif sur l’hypertension aux
États-Unis a développé une norme relative à la pression artérielle, classant les plages
de tension en 4 niveaux. Cet instrument est équipé d’un indicateur de risque d’hyper-
tension novateur qui signale de façon optique le niveau de risque présumé (normal
/ pré-hypertension / hypertension de niveau 1 / hypertension de niveau 2
) du résultat après chaque mesure.
Détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB)
Cet instrument est équipé d’un détecteur de trouble du rythme cardiaque (IHB) per-
mettant aux personnes qui sourent de battements de cœur irréguliers d’obtenir
une indication précise sur une éventuelle arythmie cardiaque pendant la mesure.
Remarque: Nous vous recommandons vivement de consulter votre médecin si
l’icône IHB( ) apparaît souvent.
Insertion des piles
Ouvrez le couvercle du logement des piles dans le bon sens. Insérez les piles correc-
tement. Type de pile: 2 AAA. Reposez le couvercle et enclenchez l’autre extrémité
pour le xer.
Remplacez les piles si:
1. L’icône «Faible état de charge» s’ache.
2. L’écran reste noir à la pression de la touche ON/OFF/DÉMARRAGE.
Remplacez les piles par paire.
Enlevez les piles en cas de non-utilisation prolongée de l’instrument.
Attention:
1. Les piles font partie des déchets spéciaux. Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères.
2. L’instrument ne contient pas de pièces réparables par l’utilisateur. Les piles ou
dommages résultant de piles usagées sont exclus de la garantie.
3. Utilisez exclusivement des piles de marque. Remplacez toujours les piles en
bloc. Utilisez des piles de même marque et de même type.
Mise en place du brassard
1. Enlevez toute montre, tout bijou, etc. avant d’ajuster le tensiomètre autour du poi-
gnet. Retroussez les manches et appliquez le tensiomètre sur la peau nue pour
obtenir des mesures correctes.
2. Ajustez le brassard autour du poignet gauche, paume en haut ().
3. Assurez-vous que le bord du brassard se situe à environ 1 cm de la paume ().
4. Pour obtenir des mesures précises, serrez la bande velcro de façon sûre autour
du poignet an qu’il n’y ait pas d’espace entre le brassard et le poignet (). Si le
brassard n’est pas serré assez fort, les valeurs mesurées peuvent être incorrectes.
5. Si le médecin a diagnostiqué une faible circulation dans votre bras gauche. Ajustez
le brassard autour du poignet droit ().
Position de mesure correcte
1. Placez votre coude sur une table de telle façon que le brassard se trouve à la
hauteur du cœur (). Remarque: Votre cœur est situé légèrement en dessous de
l’aisselle, un peu sur la partie gauche de la poitrine. Détendez-vous entièrement,
surtout dans la zone entre votre coude et vos doigts.
2. Si le brassard ne se situe pas au même niveau que votre cœur ou si vous ne pouvez
pas tenir votre bras immobile pendant la mesure, utilisez un objet mou, tel qu’une
serviette pliée, pour soutenir votre bras (). Évitez tout contact du brassard avec
des objets durs.
3. Tournez la paume vers le haut.
4. Asseyez-vous droit sur une chaise. Respirez profondément 5-6 fois. Évitez de vous
adosser contre la chaise pendant la mesure ().
Procédures de mesure
Important:
Voici quelques conseils utiles pour obtenir des mesures plus précises:
La pression artérielle change à chaque battement de cœur et varie constamment
pendant la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être aectée par la position de l’utilisateur,
son état physiologique et d’autres facteurs. En vue d’une précision maximale, ne
mesurez pas la pression artérielle moins d’une heure après avoir fait du sport, pris un
bain, mangé, bu des boissons alcoolisées ou de la caféine, ou fumé.
Nous vous recommandons de vous asseoir au moins 5 minutes dans un lieu calme,
étant donné qu’un état détendu augmente la précision. Vous ne devriez pas être
épuisé pendant la prise d’une mesure.
Ne faites pas de mesures quand vous êtes stressé ou tendu.
Ne pas croiser les jambes en position assise et garder les pieds à plat sur le sol pen-
dant la mesure.
Évitez de parler et de bouger les muscles de votre bras ou main pendant la mesure.
Mesurez la pression artérielle à une température corporelle normale. Si vous avez
froid ou chaud, attendez un peu avant de faire une mesure.
Si le tensiomètre est stocké longtemps à très basse température (près de 0°), met-
tez-le dans un endroit tempéré au moins une heure avant de l’utiliser.
Attendez 5 minutes avant de prendre la prochaine mesure.
1. Mettez le brassard autour du poignet. Pressez la touche ON/OFF/DEMARRAGE.
Tous les chires s'illuminent et l'achage est contrôlé. La procédure de contrôle
dure 2 secondes.
2. Après l'achage de tous les symboles, l'écran ache un "0" clignotant. Le tensio-
mètre est alors prêt à mesurer.
3. Après le gonage du brassard à 180 mmHg, la mesure commence.
4. A la n de la mesure, la pression systolique, la pression diastolique et le pouls sont
achés simultanément et enregistrés automatiquement dans le système de mé-
moire. Jusqu'à 90 mesures peuvent être enregistrées.
5. Appuyez sur la touche ON/OFF/DEMARRAGE pour la mise hors tension. Si aucune
touche n'est pressée, l'instrument s'arrête au bout de 60 secondes.
Ce tensiomètre regone automatiquement le brassard à une pression d’env. 220
mmHg si le système détecte que votre corps a besoin de plus de pression pour les
mesures.
Remarque:
1. Ce tensiomètre s’arrête automatiquement environ 1 minute après la dernière
pression de touche.
2. Pour interrompre la mesure, pressez la touche ON/OFF/DÉMARRAGE ou Mémoire.
Le brassard se dégone tout de suite.
Rappel de valeurs enregistrées
1. Pour réacher les mesures de pression artérielle enregistrées, pressez la touche
Mémoire. La première lecture achée est la moyenne des 3 dernières mesures
mémorisées. Le dernier jeu de mesures enregistré sera aché.
2. Une autre pression de la touche Mémoire rappelle le jeu de mesures précédent.
3. Toutes les mesures mémorisées sont achées avec le numéro d’enregistrement.
Chaque mesure est identiée par un numéro d’enregistrement.
Suppression de valeurs enregistrées
Maintenez la touche Mémoire enfoncée pendant 5 secondes environ. Les données
seront automatiquement supprimées dans la zone de mémoire prédénie.
Dépannage
En cas d’anomalie pendant l’utilisation, veuillez contrôler les points suivants.
Symptôme Points à contrôler Correction
Pas d'affichage à la
pression de la touche
ON/OFF/DÉMARRAGE
Les piles sont-elles déchar-
gées? Remplacez-les par des piles
neuves.
Les polarités de pile ont-elles
été inversées? Réinsérez les piles correc-
tement.
Le texte EE est affiché
ou la valeur de pres-
sion artérielle affichée
est excessivement
basse (élevée)
Le brassard a-t-il été mis cor-
rectement? Ajustez le brassard correc-
tement.
Avez-vous parlé ou bougé
pendant la mesure? Refaites la mesure. Gardez
le poignet immobile pen-
dant la mesure.
Avez-vous agité le poignet
pourvu du brassard?
Remarque: Si l’instrument ne fonctionne toujours pas, renvoyez-le au revendeur. Ne
démontez et ne réparez en aucun cas vous-même l’instrument.
Précautions
1. L’instrument contient des éléments de haute précision. Évitez par conséquent
des températures extrêmes, l’humidité et un rayonnement solaire direct. Évitez
de faire tomber l’instrument ou de l’exposer à des chocs violents et protégez-le
de la poussière.
2. Nettoyez le boîtier du tensiomètre et le brassard avec précaution avec un chion
doux légèrement humide. N’appuyez pas. Ne lavez pas le brassard et ne le net-
toyez pas avec un détergent chimique. N’utilisez jamais de diluant, d’alcool ou
d’essence comme nettoyant.
3. Les coulures de piles peuvent endommager l’instrument. Enlevez les piles avant
une longue période d’in utilisation de l’instrument.
4. Conservez l’instrument hors de portée des enfants pour éviter des situations dan-
gereuses.
5. Si l’instrument est stocké dans un endroit proche de 0°, prévoyez une période
d’acclimatation à la température ambiante avant l’emploi.
6. Cet instrument n’est pas réparable par l’utilisateur. N’ouvrez pas l’instrument avec
un outil et n’essayez pas de le réparer. Si vous rencontrez des problèmes, contac-
tez le magasin ou le médecin chez qui vous avez acheté cet instrument ou Ross-
max International Ltd.
7. Comme tous les tensiomètres utilisant la fonction de mesure oscillométrique,
l’instrument peut avoir des dicultés à mesurer correctement la pression artérielle
d’utilisateurs sourant d’une arythmie cardiaque courante (battements atriaux ou
ventriculaires prématurés ou brillation atriale), de diabète, une faible circulation
sanguine, de problèmes rénaux ou ayant eu une attaque ou étant inconscients.
8. Pour arrêter la mesure à tout moment, pressez la touche ON/OFF/DÉMARRAGE.
L’air du brassard sera rapidement évacué.
9. Une fois que le gonage a atteint 300 mmHg, le brassard se dégone rapidement
par mesure de sécurité.
10. Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de surveillance médicale à usage domes-
tique qui ne se substitue pas à l’avis d’un médecin ou d’un professionnel de la
santé.
11. N’utilisez pas cet instrument pour le diagnostic ou le traitement d’un problème
de santé ou d’une maladie. Les résultats de mesure sont une simple référence.
Consultez un professionnel de la santé pour l’interprétation des mesures de pres-
sion. Contactez votre médecin si vous avez ou supposez avoir un problème de
santé. Ne modiez pas vos médicaments sans recueillir l’avis de votre médecin ou
d’un professionnel de la santé.
12. Interférences électromagnétiques: L’appareil contient des éléments électro-
niques sensibles. Évitez des champs électriques ou électromagnétiques intenses
près de l’instrument (téléphones mobiles, fours micro-ondes, etc.). Ces interfé-
rences peuvent altérer temporairement la précision des mesures.
13. Éliminez l’instrument, les piles, les composants et les accessoires selon la régle-
mentation locale.
14. Ce tensiomètre ne fournit pas la performance spéciée s’il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d’humidité spéciées.
15. L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par conséquent les piles et
les produits hors de portée des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée,
faites immédiatement appel à un médecin.
16. Veuillez noter que les fonctions du bras recevant le brassard peuvent être entra-
vées lors du gonage.
17. Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau du brassard en le manipulant.
18. Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les artères ou les veines sont
soumises à un traitement médical, par exemple en présence d’un dispositif d’ac-
cès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de shunt
artérioveineux.
19. Ne pas positionner le brassard sur le bras du côté où une mastectomie connue
a été réalisée.
20. Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut les aggraver.
21. Ne pas entretenir ni entretenir l'appareil et le brassard pendant son utilisation.
Caractéristiques
Source d'alimentation CC, deux piles AAA de 3 V
Méthode de mesure Oscillométrique
Plage de mesure Pression: 30~260 mmHg; pouls: 40~199 batt./minute
Précision Pression: ± 3 mmHg; pouls: ± 5 % de la lecture
Capteur de pression Semi-conducteur
Gonflage A pompe
Dégonflage Valve de décharge de pression automatique
Capacité de stockage 90 mémoires
Arrêt automatique 1 minute après la dernière pression de touche
Environnement de travail 10˚C~40˚C (50˚F~104˚F); 15%~85 % HR; 700~1060
hPa
Stockage et transport
Environnement -10˚C~60˚C (14˚F~140˚F); 10 %~90% HR; 700~1060
hPa
Dimensions 82(L) x 69(l) x 66(H) mm
Poids 115g (sans piles)
Périmètre du poignet 13,5~22 cm (5,3"~8,7")
Utilisateurs autorisés Adultes
Type BF; instrument et brassard procurant une protec-
tion spéciale contre l'électrocution.
Classification IP IP22: Protection contre la pénétration nuisible de l’eau
et les matières particulaires
* Caractéristiques modifiables sans préavis.
Electromagnetic Compatibility Information
1. This device needs to be installed and put into service in accordance with the
information provided in the user manual.
2. WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as
antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches)
to any part of the S150, including cables specied by the manufacturer. Otherwise,
degradation of the performance of this device could result.
If higher IMMUNITY TEST LEVELS than those specied in Table 9 are used, the minimum
separation distance may be lowered. Lower minimum separation distances shall be
calculated using the equation specied in 8.10.
Manufacturers declaration-electromagnetic immunity
The S150 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the S150 should assure that is used in such and environment.
Immunity
test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment-
guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms:
0,15 MHz – 80 MHz
6 Vrms: in ISM and
amateur radio
bands between
0,15 MHz and 80
MHz
80 % AM at 1 kHz
Not applicable
Not applicable
Portable and mobile RF commu-
nications equipment should be
used no closer to any part of the
S150 including cables, than the
recommended separation dis-
tance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency
of the transmitter.
Recommended separation dis-
tance:
d = 1,2 √P, d = 1,2 √P 80MHz to
800 MHz, d = 2,3 √P 800MHz to
2,7 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d
is the recommended separation
distance in metres (m).
Interference may occur in the vi-
cinity of equipment marked with
the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
NOTE1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation
is aected by absorption and reection from structures, objects and people.
More information on EMC compliance of the device can be obtained from Rossmax
website: www.rossmax.com.
1
3
4
5
2
1. LCD Display
2. Wrist Cu
3. Battery Cover
4. ON/OFF/START Key
5. Memory Key
1. Pantalla LCD
2. Muñequera
3. Tapa de pilas
4. Botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INICIO
5. Botón de memoria
1. LCD-Anzeige
2. Handgelenk-Man-
schette
3. Batteriefachdeckel
4. Taste ON/OFF/START
5. Speicher-Taste
1. Ecran LCD
2. Brassard pour poignet
3. Couvercle du logement
des piles
4. Touche ON/OFF/DEMAR-
RAGE
5. Touche Mémoire
2 “AAA size, 1.5V batteries included in the carrying case with the unit.
2 pilas tamaño “AAA, 1.5V, están incluidas en el estuche de transporte
de la unidad.
2 Batterien 1,5 V, Grösse „AAA“ in der Transporttasche des Geräts
2 piles «AAA» de 1,5 V, incluses dans l’étui de transport de l’instru-
ment.
M
1. Movement Mark
2. Hypertension Risk
Indication
3. Weak Battery Mark
4. Irregular Heartbeat
Detection (IHB)
5. Memory Mark
6. Memory Average
7. Systolic Pressure
8. Diastolic Pressure
9. Pulse Mark
10. Pulse Rate
1. Marca de
movimiento
2. Indicador de riesgo
de hipertensión
3. Marca de pila baja
4. Detector de
arritmia cardiaca
5. Marca de memoria
6. Memoria Promedio
7. Presión sistólica
8. Presión diastólica
9. Marca del pulso
10. Frecuencia del pulso
1. Bewegungs-
Markierung
2. Hypertonie-
Risikoanzeige
3. Symbol für
erschöpfte Batterie
4. Indikator für
unregelmässigen
Herzschlag (IHB)
5. Speichersymbol
6. Mittelwert des
Speichers
7. Systolischer Druck
8. Diastolischer Druck
9. Pulsmarkierung
10. Pulsfrequenz
1. Mouvement
marque
2. Indicateur de risque
d’hypertension
3. Icône “faible état de
charge
4. Détecteur de
trouble du rythme
cardiaque (IHB)
5. Icône de la
mémoire
6. Mémoire Moyenne
7. Pression systolique
8. Pression diastolique
9. Icône du pouls
10. Pouls
Blood Pressure Standard (JNC7: 2003, unit: mmHg)
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Normal <120 and <80
Suspected
Hypertension 120~139 or 80~89
Suspected Stage 1
Hypertension 140~159 or 90~99
Suspected Stage 2
Hypertension ≥160 or ≥100
7
8
9
10
1
2
5
6
4
3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rossmax S150 Manuel utilisateur

Catégorie
Unités de pression artérielle
Taper
Manuel utilisateur