Lincoln Electric Vantage 400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VANTAGE
®
400 (AU)
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10048 | Date d’Émission | Août, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11687
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
MERCI D’AVOIR SÉLEC-
TIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELEC TRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est exdié, la propriété passe à l’acheteur
sur ception par le transporteur. En conquence, les clamations
pour matériel endommagé dans l’exdition doit être effectuées par
l’acheteur aups de l’entreprise de transport au moment la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS
trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
cessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
L
IRE
e
t se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les cipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de larc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR
, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS
ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous dé veloppez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que latmospre de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ
vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ
votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des gtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER
autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES
, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER
que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER
des cipients ou des mariels
qui ont été prédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient é adéquatement nettos. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER
des pièces peintes ou plaqes
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER
les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER
que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
GAGER
tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE LINCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT LUTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT: Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT: Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants: Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de «Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1» auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 «Sécurité au soudage à l’arc» est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
PARTIE A:
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage:
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
t
oucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension
entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les p oints 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L
’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
placer l’air et
causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet
équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
curi (FDS), et suivre les pratiques de curi de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
p
asser à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder desservoirs, dests ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosionme si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
SÉCURITÉ
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
v
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 3 mai 1989 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique (89/336/EEC). Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met en
place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du Produit
pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu pour un
usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions élec-
triques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera respons-
able de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications aug-
menteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils util-
isés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protec-
tion ;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
L10093 3-1-96H
vi
SÉCURITÉ
vi
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le fil-
trage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélec-
trode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité élec-
trique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼem-
pêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccorde-
ment de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipo-
tentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales.
1
_________________________
1
Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ».
L10093 3-1-96H
viii
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques .............................................................................................A-1,A-2
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-3
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-3
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-3
Empilage .......................................................................................................................A-3
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-3
Levage .........................................................................................................................A-3
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-4
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-4
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-4
Remorquage .................................................................................................................A-4
Montage Du Véhicule....................................................................................................A-4
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-5
Combustible ..................................................................................................................A-5
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-5
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-5
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-5
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-5
Télécommande ............................................................................................................A-5
Branchement Electriques .....................................................................................................A-6
Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-6
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-6
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-6
Cable InstallationInstallation Du Câble .........................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire...................................................................................A-7
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-7
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric
.........................................................A-7,A-8
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ..........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1
Fonctionnement du Moteur...................................................................................................B-1
Ajouteur du Combustible ......................................................................................................B-1
Période de Rodage ..............................................................................................................B-1
Contrôles de Soudage ...................................................................................................B-2,B-3
Contrôles du Moteur.............................................................................................................B-4
Démarrage du Moteur ...................................................................................................B-4
Consommation En Combustible....................................................................................B-4
Arrêt du Moteur ....................................................................................................................B-5
Fonctionnement de La Soudeuse ........................................................................................B-5
Facteur de Marche et Information Concernant lʼÉlectrode............................................B-5
Soudage en Courant Constant (Baguette) ...........................................................................B-5
Registres Typiques de Courant Pour Électrodes en Tungstène ...................................B-5
Soudage de Tuyauterie en Pente (Baguette).......................................................................B-5
Soudage Tig et Registres De Courant Pour Électrodes En Tungstène ...............................B-6
Soudage Avec Fil - TC .........................................................................................................B-7
Gougeage à lʼArc
...................................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées de Soudage et de Puissance Auxiliare ......................................B-7
Recommandations de Longueurs de Rallonges
...........................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires ....................................................................................................................Section C
Options / Accessoires a Installer Sur Le Terrain ................................................................C-1
________________________________________________________________________________
ix
ix
TABLE DES MATIÈRES
Entretien ...........................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Entretien de Routine .............................................................................................D-1
Éléments de service du moteur.............................................................................D-1
Vidange de lʼHuile du Moteur..........................................................................D-2
Changement du Filtre A Huile.........................................................................D-2
Epurateur dʼAir ...............................................................................................D-2
Instructions de Service et Astuces pour lʼInstallation du Filtre à Air du Moteur
.............D-3
Système de Refroidissement.................................................................................D-4
Courroie du Ventilateur ...................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge du Système A Combustible ..................................................................D-4
Filtre a Combustible ........................................................................................D-5
Réglage du Moteur..........................................................................................D-5
Entretien de La Batterie .................................................................................D-5
Entretien du Pare – Étincelles En Option
........................................................D-5
Entretien de La Soudeuse /Générateur...............................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage........................................................................................................D-6
Retrait et Changement Des Balais
..................................................................D-6
________________________________________________________________________
Dépannage.......................................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 à E-6
________________________________________________________________________
Diagrammes De Connexion, Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel
...............Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-641
________________________________________________________________________
VANTAGE® 400 (AU)
(1)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite
(2)
Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé.
(3)
Maximum par puissance nominale de disjoncteur.
(4)
Jusqu'au haut du coffret, ajouter 7,35 (186,7mm) jusqu'au haut du tuyau d'échappement. Ajouter 3.87”(98.3mm) jusqu'au haut de la
poignée de levage.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE® 400 (AU) (K32038-1)
Fabriquant / Modèle
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement Système Capacités
Code No. cu. in. (ltrs.) Démarrage
Moteur Diesel 135.6(2.2)
Batterie 12 VDC &
refroidi à lʼeau à
Ralenti à Haute Vitesse 1565
Starter (Groupe 34;r
Huile:
aspiration naturelle Passage x Cadence en
démarrage à froid
8.45Qts. (8.0L)
Combustible: 20 gal.
4 cylindres
Pleine Charge 1500 pouces (mm)
à 650 amps) (75.7 L)
27.6 HP
3.43” X 3.64” Alternateur de 65 Amp avec
Liquide de Refroidissement
1500 RPM
Ralenti à VitesseLente 1200
(87.1mm x 92.5mm) Régulateur Intégré
du Radiateur::8.0Qts. (7.6L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALET @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE
LUBRICATION EMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE
RÉGULATEUR
Pleine Pression avec
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique
Mécanique
Filtre dʼÉcoulement Plein
EPA Tier 4 Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
ÉPURATEUR DʼAIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT DʼÉCHAPPEMENT
PROTECTION DU MOTEUR
Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit
Coupure si faible pression dʼhuile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique
lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les élé-
ments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails..
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à lʼArc
Registre de Sortie
30 À 400 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 34 VOLTS
90 À 400 AMPS
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
60 Volts
(2)
60 Volts
Sortie de Soudage Courant/
Tension/Facteur de Marche
350A / 34V / 100%
300A / 32V / 100%
250A / 20V / 100%
350A / 34V / 100%
350A / 34V / 100%
Puissance Auxiliaire
(1)
14,000 Watts de Crête / 13,200 Watts Continus, 50 Hz 400 Volts Triphasés
6,900 Watts de Crête
(3)
/ 6,900 Watts Continus, 50 Hz 230 Volts Monophasés
Niveaux de Bruit (Puissance du son: 96 dB Lwa)
MOTEUR
SORTIE NOMINALE @ 40° C (104° F)
.
- GÉNÉRATEUR
Perkins 404D-22
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
35,94
(4)
in. 27,00 in 60,00 in.
913 mm 686 mm 1524 mm
DIMENSIONS PHYSIQUES
1230 lbs. (559kg.)
A-2
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-2
(5)
Prise médiane à terre.
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
Receptacles
Dispositif de Courant Résiduel (RCD)
Disjoncteurs (Thermomagnétiques)
Autres Disjoncteurs
400V (3 Ph) x 1
230V (1 Ph) x 2
Connecteur à 14 Goupilles
Connecteur à 6 Goupilles
à 4 pôles, 40 Amps
(courant dʼexcitation 30 mA)
3 Phase, 20 Amp x 1
1 phase, 15 Amp x 2
10 AMP pour Circuit de Chargement de Batterie
10 AMP pour Puissance de Chargeur de Fil de 42V
A-3
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-3
MESURES DE SÉCURITÉ
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer,
utiliser ou réaliser lʼentretien de cet appareil.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplé-
mentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environ-
nement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que
des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de
sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les termi-
nales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13
VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω
(ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se
trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements con-
tribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements
électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la
sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et
des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «
Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1)
• Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1)
Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indica-
teurs lumineux du VRD sont habilités.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la
circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les
entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient
évacués correctement vers lʼextérieur.
EMPILAGE
Les machines
VANTAGE® 400 (AU) ne peuvent pas
être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résul-
tats. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinai-
son, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La VANTAGE® 400 (AU) pèse environ 1383 lbs.
(627kg.) avec lorsque le réservoir à combustible est
plein, et 1230 lbs. (559kg.) sans le carburant. Une
poignée de levage est montée sur la machine et elle
doit toujours être utilisée pour soulever la machine.
L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSITIF
DE REDUCTION DE TENSION) SE TROUVE
DANS CETTE ZONE.
RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU
AVANT POUR ACCÉDER À
L’INTERRUPTEUR DU VRD.
FIGURE A.1
A-4
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-4
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coeffi-
cients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de
2.5% á 3.5%
pour chaque
1000 ft. (305m)
au-
dessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations
locales et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonction-
nement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des États-Unis.
Pour une utilisation au-dessus de 6000 pieds (1828 m), contacter un
atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de
déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonction-
ner la machine à une altitude supérieure
.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à
104°F(40°C),
il peut sʼavérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nomi-
nales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour
chaque
18°F
(10°
C)
au-dessus de
104°F(40°C).
Démarrage Par Temps Froid:
Avec une batterie totalement chargée et lʼhuile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à
froid. Lʼutilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au
lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant dʼappliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note:
Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir
que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps
.
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être util-
isés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1). Si lʼusager adapte une remorque qui nʼest pas
une Lincoln, il devra en assumer la responsabilité dans le
cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisation provo-
querait un risque de sécurité ou un endommagement de la
machine à souder. Quelques facteurs à prendre en consid-
ération sont les suivants:
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids de
lʼappareil Lincoln et ses attaches supplémentaires proba-
bles.
2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à
souder de telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive
sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin
dʼassurer sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers
lʼarrière durant son transport et lorsquʼil tient debout par lui-
même pendant quʼil fonctionne ou quʼon le révise.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de
voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se
déplace, les conditions environnementales, lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales.
(1)
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
dʼun accessoire lourd tel quʼune
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la poignée
APPAREIL peut de levage est endommagée.
causer des •
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures. pendant quʼelle est suspendue par la
poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions dʼusage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de
combustible.
Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le
faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HUILE
La VANTAGE® 400 (AU) est livrée avec le carter du moteur rempli
dʼhuile SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou
CH-4 pour moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le
moteur. Sʼil nʼatteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant dʼhuile quʼil est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile
toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 50
premières heures de marche. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du
Moteur pour obtenir des recommandations spécifiques concernant
lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle de vidange
dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonctionnement.
Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de
détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL-Carburant à faible ou très faible
teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada.
Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et propre. La
capacité du réservoir à combustible est de 20 gallons (75,7 litres).
Lorsque la jauge à carburant indique que le réservoir est vide, celui-ci
contient environ 2 gallons (7,6 litres) de combustible de réserve.
NOTE: une soupape de coupure de combustible se situe sur le pré – filtre /
filtre à sédiments, laquelle doit se trouver sur la position fermée
lorsque la soudeuse nʼest pas utilisée pendant de longues péri-
odes.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur sur les
côtés et il ressort par le radiateur et lʼarrière de la console. Il
est important que lʼair dʼadmission et de sortie ne soit pas
restreint. Laisser un espace minimum de 12 in. (305 mm) à par-
tir de lʼarrière de la console et de 16 in. (406mm) à partir des
deux côtés de la base vers une surface vertical.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE® 400 (AU)
est livrée avec le câble négatif de la bat-
terie débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de MARCHE-ARRÊT se
trouve en position « ARRÊT ». Au moyen dʼun tournevis ou dʼune
douille de 3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie.
Fixer le câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la bat-
terie et serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2" (13 mm)
.
NOTE:
Cette machine est livrée avec une batterie chargée
récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il
se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée.
Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
(Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien »)
A-5
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-5
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie
sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil
dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au
moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger que
les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-étincelles
dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains lieux où les
étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque dʼincendie.
Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse ne peut pas être
considéré comme un pare-étincelles. Lorsque les réglement.ations
locales lʼexigent, un pare-étincelles approprié, tel que le K903-1,
doit être installé et doit recevoir lʼentretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable
.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun
connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher la
Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG,
lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes de
soudage à la BAGUETTE CC, GOUGEAGE À L'ARC ou FIL-TC, et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE
de la position de contrôle au niveau de la soudeuse à celle de télécom-
mande.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE et lorsque la TÉLÉCOMMANDE est
branchée sur le Connecteur à 6 ou 14 Goupilles, le CONTRÔLE DE SORTIE
sert à régler le registre maximum du courant du CONTRÔLE DE SORTIE de
la TÉLÉCOMMANDE.
Exemple: Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE de la soudeuse est réglé sur
200 amps, le registre de courant sur la TÉLÉCOMMANDE sera de 40-200
amps au lieu des 40-300 amps de registre complet. Tout registre de courant
inférieur au registre complet permet une résolution de courant plus exacte
pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le
Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le reg-
istre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
Le connecteur à 14 goupilles permet de brancher directement un câble de
contrôle de dévidoir. En mode FIL-TC, lorsque le câble de contrôle est
branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto-détection rend
automatiquement le Contrôle de Sortie inactif et le contrôle de tension du
dévidoir actif.
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
A-6
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-6
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à
moteur crée sa propre alimentation, il nʼest pas néces-
saire de raccorder son châssis à une prise de terre, à
moins que la machine ne soit branchée sur un
câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.)
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être
doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé élec-
triquement au châssis métallique du véhicule. Utiliser
un fil en cuivre du No.8 ou supérieur branché entre la
borne de mise à la terre de la machine et le châssis
du véhicule. Lorsque cette soudeuse à moteur est
raccordée au câblage dʼun bâtiment tel que celui de la
maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être branché
sur la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi
que lʼarticle sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National et les réglementations
locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
dʼun câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle quʼune tuyauterie hydraulique en
métal passant sous terre sur une distance dʼau moins
dix pieds et sans joints isolés, ou bien à la structure
métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de
méthodes alternatives pour mettre à la terre des
appareils électriques. Une borne de mise à la terre
portant le symbole est fournie sur le devant de la
soudeuse à cet effet.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun commuta-
teur permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
AVERTISSEMENT
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage. Ces
connexions doivent être révisées de façon périodique
et serrées au moyen dʼune clef de 3/4" (19mm).
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et le
facteur de marche. La longueur équivaut au double de
la distance entre la soudeuse et le travail. Le diamètre
des câbles augmente pour de plus grandes longueurs
de câble dans le but de réduire les chutes de tension.
TABLEAU A.1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE® 400
(AU) comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles
de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de
travail sur les terminales de sortie de soudage. Les
terminales sont identifiées sur lʼavant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le
«travail ») soit bien connectée à lʼagrafe et au câble
de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les termi-
nales peuvent fondre.
Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 Ft. (0-30 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
ATTENTION
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE® 400 (AU)
1. Éteindre la soudeuse.
2.
Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode
sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de tra-
vail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélec-
trode Négative, brancher le câble dʼélectrode sur la ter-
minale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur la
terminale « + » de la soudeus
e.
3. Modèle Sur lʼArc:
Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là
dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au moteur
du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de
soudage.
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VAN-
TAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil com-
mence à alimenter et le procédé de soudage com-
mence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse à
Moteur et le Chargeur.
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À DIS-
TANCE»
5. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-
TC ».
6. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - », en
fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
7. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 »
pour commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
8. Régler lʼinterrupteur de “PIGNON FOU” sur la position
“AUTO”.
9. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VAN-
TAGE® 400 (AU) à vitesse de haut ralenti, le fil com-
mence à alimenter et le procédé de soudage com-
mence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur repasse
en vitesse de bas ralenti après environ 12 secondes à
moins que le soudage ne reprenne.
A-7
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-7
AUXILIARY POWER
La capacité de puissance auxiliaire 14,000 watts de
crête, 13,200 Watts continus du 50 Hz, en puissance
Triphasé. La capacité nominale de la puissance auxili-
aire en watts est équivalente aux volts - ampères à
facteur de puissance unitaire. Le courant maximum
permissible de la sortie de 400 VAC est de 22 amps.
La tension de sortie se situe dans un intervalle de
±10% sous toute charge jusquʼà la capacité nominale.
La puissance monophasée est de:
• 6.900 Watts de Crête / 6.900 Watts Continus, 50 Hz
230 Volts Monophasés (Euro).
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE RÉSERVE
La machine est appropriée pour une puissance dʼur-
gence ou de secours temporaire si on utilise le pro-
gramme dʼentretien recommandé par le fabricant du
moteur.
La machine peut être installée de façon permanente
en tant quʼunité de puissance de réserve pour un ser-
vice de 240 volts, 3 fils, Triphasé, 50 amp.
Les branchements doivent être effectués par un
électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance peut être adaptée à lʼin-
stallation particulière tout en respectant les
codes électriques applicables.
• Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer
que la charge est limitée à la capacité du la
VANTAGE® 400 (AU).
• Seul un électricien avec licence, certifié et formé
doit installer la machine sur le système élec-
trique dʼun immeuble ou dʼune résidence.
Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique
National et toutes les autres réglementations
locales applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimen-
tation ne puisse survenir dans le système de
lʼinstallation. Certaines lois exigent que le bâti-
ment soit isolé avant dʼy brancher le générateur.
Réviser les exigences locales en la matière.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
A-8
INSTALLATION
VANTAGE® 400 (AU)
A-8
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE® 400
(AU) Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être util-
isé avec la VANTAGE® 400 (AU). Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE: Il nʼest pas recommandé dʼutiliser le Module de
Télécommande et le Câble de Télécommande (K432) du
LN-25 (K431) avec la VANTAGE® 400 (AU).
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode du LN-25 sur la terminale « - » de
la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit
là dʼun fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de
courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0
» pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la posi-
tion « AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de
la VANTAGE® 400 (AU) fonctionne à vitesse de bas
ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, lʼélectrode nʼest pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet nʼest pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fait passer le moteur de la
VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le fil com-
mence à alimenter et le procédé de soudage com-
mence. Lorsquʼon cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera
démarrer la VANTAGE® 400 (AU) is started.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE® 400 (AU)
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient dʼimportantes con-
signes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du
moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lʼélectrode les
mains nues ou avec des vêtements
humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux latéraux
en place.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine.
Toujours suivre ces consignes et toute autre
procédure de sécurité incluses dans ce manuel et
dans le Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE® 400 (AU) est une source de puissance de
soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi
quʼun générateur de puissance c.a. Le moteur fait fonction-
ner un générateur qui fournit une puissance triphasée pour
le circuit de soudage c.c. et une puissance monophasée et
puissance Triphasée pour les sorties auxiliaires c.a. Le sys-
tème de contrôle de soudage c.c. fonctionne avec la tech-
nologie dʼavant-garde Chopper Technology pour un
soudage supérieur.
La VANTAGE® 400 (AU) est équipée dʼun VRD (Dispositif
de Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonc-
tionne en mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <30
volts, tout en augmentant la sécurité de lʼopérateur lorsque
le soudage est réalisé dans des environnements présentant
des risques accrus de chocs électriques.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle
du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité.
La puissance totale est disponible indépendamment des
réglages de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun
appel de courant de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette
du moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre.
Remettre la baïonnette en place et vérifier le niveau
dʼhuile quʼelle indique.
Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau
monte jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop
remplir. Fermer la porte du moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et le liq-
uide de refroidissement.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
Couper le moteur pour le remplir de
combustible.
Ne pas fumer pendant le remplissage
de combustible.
Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas abandonner pendant le rem-
plissage.
Essuyer le combustible déversé et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
Ne pas faire déborder le réservoir, la dilatation du com-
bustible peut provoquer un trop-plein.
UNIQUEMENT DU DIESEL-Carburant à faible ou très
faible teneur en soufre aux U.S.A. et au Canada.
-----------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques con-
cernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pen-
dant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage.
Changer lʼhuile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 200 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange.
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL
peut provoquer
un incendie
.
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE- Le cadran de SORTIE est utilisé
pour pré - établir la tension ou le courant de sortie comme affiché
sur les compteurs numériques pour les cinq modes de soudage. En
modes de BAGUETTE-CC, GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et
lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à
14 goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatique-
ment le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au niveau de la
soudeuse au contrôle à distance.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsquʼune télécom-
mande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14 goupilles, le
CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour régler le registre de
courant maximum de CONTRÔLE DE SORTIE de la télécom-
mande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la soudeuse
est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la télécommande
est de 40-200 amps, au lieu du registre total de 40-300 amps. Tout
registre de courant inférieur au registre total fournit une résolution
de courant plus précise pour un réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun contrôle de
tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil est branché sur le
Connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto - détection rend automatique-
ment inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le contrôle de ten-
sion du chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est util-
isé pour préétablir la tension.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
2. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-Les
mesureurs numériques permettent de régler la tension de
sortie (mode FIL-TC) ou le courant (modes BAGUETTE-
CC, TUYAUTERIE EN PENTE et TIG) de sortie avant de
souder en utilisant le bouton de contrôle de SORTIE.
Durant le soudage, les mesureurs affichent la tension
(VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une fonc-
tion de mémoire maintient lʼaffichage des deux mesureurs
pendant sept secondes après que le soudage ait cessé.
Ceci permet à lʼopérateur de lire le courant et la tension
réels tels quʼils étaient juste avant lʼarrêt du soudage.
Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point décimal le
plus à gauche sur chaque affichage clignote. Lʼexactitude
des mesureurs est de ± 3%.
3. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE
DE SOUDAGE -
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À LʼAR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
1
9
11
20
24
23
7
4
10
5
8
12
13
15
19
6
21
22
14
18
17
16
2
3
FIGURE B.1
VANTAGE® 400 (AU)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Lincoln Electric Vantage 400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi