Graco ISPS031AA Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
• NE PAS installer la balançoire
à un endroit ou il y a des
cordons, tels les stores, les
rideaux ou téléphones, etc.
• Les cordons peuvent causer des
étranglements. NE PAS placer
d'articles attachés à un cordon
autour du cou de votre enfant,
suspendre des cordons
au-dessus de la balançoire ou
attacher des cordons aux jouets.
• NE PAS suspendre de ficelles sur
la balançoire ou attacher des
cordons aux jouets.
NE PAS UTILISER LA
BALANÇOIRE sans la housse
de siège.
CESSEZ L'UTILISATION DE
VOTRE BALANÇOIRE si elle
est endommagée ou cassée.
CE PRODUIT EXIGE
ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE. Suivre
soigneusement les
instructions d’assemblage.
Si vous rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
POUR PRÉVENIR DE
SÉRIEUSES BLESSURES OU
LA MORT D'UN ENFANT
EN TOMBANT OU PAR
ÉTRANGLEMENT AVEC LES
COURROIES:
• Utilisez toujours la ceinture
de retenue.
• Ne jamais laisser l’enfant sans
supervision.
• Ne jamais transporter la
balançoire si bébé est dans
la balançoire.
• Cessez l’usage de la balançoire
lorsque l’enfant tente de se
hisser hors de la balançoire
ou atteint 25 livres (11 kg).
• Il y a des nouveau-nés qui ne
peuvent pas s'asseoir dans une
position inclinée ou assise et
ont des besoins spéciaux.
Vérifiez avec votre docteur
pour savoir quand commencer
à utiliser cette balançoire. Ne
pas utiliser avec un enfant qui
pèse moins de 5,5 livres
(2,5 kg). Utilisez dans la
position la plus inclinée jusqu'à
ce que l'enfant puisse s'asseoir
sans aide.
5
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
2X
This model may
not include some
features shown
below. Check
that you have all
the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools
required.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No se necesitan
herramientas.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
ce produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Aucun outil requis.
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES SUR
CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
3X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
6
Legs Pieds de base Patas
Pull legs apart until they snap
into open position. Repeat for
other legs.
Separe las patas hasta que se
traben en la posición abierta.
Repita el proceso para las
otras patas.
Séparez les pieds de base
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent
en position ouverte. Répétez
pour les autres pieds de base.
1
Gire la manija hasta que esté en
la posición para el transporte.
Repita el proceso para la otra
manija.
Retournez la poignée en position
de transport. Répétez pour l'autre
poignée.
Rotate handle up into carrying
position. Repeat for other handle.
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
8
5
Snap seat back into smaller hole
on mesh sides.
Trabe el respaldo del asiento en
el pequeño agujero de los
costados de malla.
Enclenchez le dossier du siège
dans le plus petit trou sur les
côtés en filet.
Seat • Siège • Asiento
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Make sure straps on mesh sides
are not twisted.
Asegúrese que las correas de
ambos costados del respaldo del
asiento no estén dobladas.
Assurez-vous que les courroies
des deux côtés du dossier du
siège ne sont pas tordues.
9
CHECK to make sure seat
bottom and seat back are
securely snapped into mesh
sides by pulling on the base
of mesh sides.
VERIFIQUE para asegurarse de
que el fondo y el respaldo del
asiento estén correctamente
trabados en los costados de
malla tirando de la base de los
costados de malla.
VÉRIFIEZ que le bas et le
dossier du siège sont enclenchés
solidement dans les côtés en
filet en tirant à la base des côtés
en filet.
6
Snap seat bottom into large
hole on mesh sides. Repeat
steps 5 and 6 on other side
of seat.
Trabe el fondo del asiento
en el agujero grande de los
costados de malla. Repita
los pasos 5 y 6 del otro lado
del asiento.
Enclenchez le bas du siège
dans le plus gros trou sur les
côtés en filet. Répétez les
étapes 5 et 6 sur l'autre côté
du siège.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
7
10
8
9
Snap swing seat into brackets
as shown.
Pull out on swing arms to
make sure it is securely
snapped into handles.
Trabe el asiento del columpio
en los soportes como se indica.
Saque los brazos del
columpio para asegurarse
de que esté trabado con
seguridad en las manijas.
Enclenchez le siège de la
balançoire dans les supports
tel qu'illustré.
Retirez sur les bras de la
balançoire pour vous assurer
qu'elle est solidement
enclenchée dans les poignées.
Attach elastic loop on mesh
sides, to plastic hook on
bottom of handle. Repeat
on other side of swing.
Conecte los bucles elásticos
en los costados de malla, al
gancho de plástico del fondo
de la manija. Repita el proceso
en el otro lado del columpio.
Attachez la boucle élastique
sur les côtés en filet au
crochet en plastique au bas
de la poignée. Répétez de
l'autre côté de la balançoire.
Attaching Seat to Legs
• Fixer le siège aux pieds de base
• Instalación del asiento a las patas
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
11
Attaching Seat Pad
• Fixer le coussin du siège
• Conexión de la almohadilla del asiento
10
Ponga la almohadilla del asiento
en el columpio, y pase las correas
del cinturón de seguridada través
de la ranura en la almohadilla
del asiento.
Placez le coussin du siège dans la
balançoire, et passez les courroies
des ceintures de sécurité par la
fente dans la housse du siège.
Lay seat pad in swing, and pull
seat belt straps through slots in
seat pad.
Deslice el bolsillo de la almohadilla
del asiento sobre el fondo del
asiento.
Glissez le rabat du coussin du siège
par dessus le bas du siège.
Slide seat pad pocket over bottom
of seat.
11
12
13
Insert plastic tab into bottom slot on the side of the seat back.
Attach tab to hook on back of seat. Repeat on other side.
Inserte la lengüeta de plástico en la ranura de abajo del costado
del respaldo del asiento.
Conecte las lengüetas al gancho en el respaldo del asiento.
Repita el proceso del otro lado.
Insérez l'onglet de plastique dans la fente inférieure de chaque
côté du dossier du siège.
Fixez les onglets au crochet au dos du siège. Répétez de l'autre côté.
12
Deslice el bolsillo de la
almohadilla del asiento
sobre la parte de arriba
del asiento.
Glissez le rabat du coussin
du siège par dessus le haut
du siège.
Slide seat pad pocket over
top of seat.
13
To Secure Child • Attacher l’enfant
• Para asegurar al niño
15
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours utiliser la
ceinture du siège.
14
14
16
Use slide adjuster at shoulder and
waist for further adjustment.
Repeat on other side.
Utilisez le régulateur coulissant
à l'épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Répétez
de l'autre côté.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes adicionales. Repita el
proceso del otro lado.
When changing harness strap slots, MAKE
SURE harness straps are going through
same slots in seat pad and seat back.
Lorsque vous changez les fentes du passage
de la courroie, ASSUREZ-VOUS que la
courroie du harnais passe à travers la même
fente dans le coussin et le dossier du siège.
Cuando cambia las ranuras de la correa del
arnés, ASEGÚRESE de que las correas del
arnés pasan por las mismas ranuras en la
almohadilla y el respaldo del asiento.
Les courroies doivent aller dans les fentes
de niveau ou juste au-dessus des épaules.
Évitez de tordre les courroies.
The harness straps must go into the slot
that is even with or slightly above the
shoulders. Avoid twisting straps.
18
17
Las correas del arnés deben pasar por las
ranuras a la altura o apenas por encima de
los hombros. Evite doblar las cintas.
15
To Adjust Recline (3 positions)
Pour régler l’inclinaison (3 positions)
Ajustar la posición reclinable (3 posiciones)
19
Apriete las dos trabas de
reclinación del respaldo del
asiento para bajarlo.
Press in both recline latches on
back of seat to lower.
Enfoncez les deux loquets
d'inclinaison derrière le siège
pour l'abaisser.
20
Para levantarlo, empuje el
respaldo del asiento hacia
arriba hasta alcanzar la
posición deseada.
To raise, push seat back up to
desired position.
Pour remonter, rehausser le
dossier du siège à la position
désirée.
16
Assembling Mobile • Assemblage du mobile
Armado del móvil
3X
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
21
22
23
Speed Dial
Bouton de vitesse
Selector de velocidad
18
Installing Batteries (not included)
• Installation des piles (non incluses)
• Instalación de las pilas (no se incluyen)
28
With baby out of swing, open the battery compartment lid by
inserting a key into the slot. Insert four “C”-LR14 (1.5V) batteries.
Replace battery lid.
CHECK that the batteries are put in correctly. Your swing
will not run if the batteries are put in backwards.
Refer to page 19 of booklet”, For Safe Battery use”.
Con el bebé fuera del columpio, abra el compartimento de la
pila insertando una llave en la ranura. Ponga cuatro pilas tamaño
“C”-LR14 (1,5V). Vuelva a poner la tapa de las pilas.
VERIFIQUE que las pilas están puestas correctamente.
El columpio no funcionará si las pilas están puestas al revés.
Consulte la página 23 para obtener información sobre el "Uso seguro
de las pilas".
Avec le bébé hors de la balançoire, ouvrir le couvercle du
compartiment à piles en insérant une clef dans la fente. Placez-y
quatre piles “C”-LR14 (1.5V). Remplacez le couvercle de la pile.
VÉRIFIEZ que les piles sont installées correctement. Votre
balançoire ne fonctionnera pas si les piles sont installées à l’envers.
Référez-vous à la page 21 du livret pour "l'usage de pile sécuritaire ".
21
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Une pile peut avoir une fuite d’électrolyte si mélangée avec un
type de pile différent, si elle est insérée incorrectement (insérée
du mauvais côté) ou si toutes les piles ne sont pas remplacées ou
rechargées en même temps. Ne pas mélanger les piles usées et
neuves. Ne pas mélanger les piles alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
Une pile peut avoir une fuite d'électrolyte ou exploser si elle est
jetée dans le feu ou si vous tentez de recharger une pile qui n’est
pas conçue à cet effet. Ne rechargez jamais une pile d’un type
dans un chargeur fait pour une pile d’un autre type.
Jetez immédiatement les piles qui fuient. Les piles qui fuient
peuvent causer des brûlures de la peau ou d’autres blessures.
Lorsque vous jetez des piles, faites-le de manière adéquate, selon
les règlements locaux et provinciaux.
Toujours enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisée pour
un mois ou plus. Les piles laissées dans l'unité peuvent avoir une
fuite et causer des dégâts.
Les piles recommandées sont de type alcalines jetables C-LR14
(1.5V). NE PAS mélanger plusieurs types de piles. Changez les piles
quand le produit cesse de fonctionner de façon satisfaisante.
Pour un usage sécuritaire des piles
22
MISE EN GARDE Des changements ou modifications faits à
cette unité qui ne sont pas expressément approuvés par la personne
responsable pour la conformité pourrait annuler l'autorité de
l'utilisateur à utiliser l'équipement.
NOTE: Cet équipement a été examiné et s'est avéré être conforme
aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à
la partie 15 des règles du FCC. Ces limites sont conçues pour assurer
une protection raisonnable contre l'interférence nocive lors d'une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise peut
émettre des émissions radioélectriques et si il n'est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer de l'interférence nocive
aux radiocommunications.
Cependant, il n'y a aucune garantie que l'interférence ne se produira
pas lors d'une installation particulière. Si cet équipement cause de
l'interférence nocive de la réception radio ou du téléviseur, qui peut
être déterminée en mettant l'équipement hors et sous tension,
l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par
une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez la séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Branchez l'équipement dans une prise sur un circuit différent de
celui du récepteur.
• Consultez le fournisseur ou un technicien avec expérience en
radio et téléviseur pour assistance.
26
MISE EN GARDE évitez de sérieuses blessures en tombant
ou en glissant hors de la balançoire. Utilisez toujours la ceinture
de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
POUR METTRE LA BALANÇOIRE EN MARCHE:
Tournez le cadran de vitesse vers le haut, et poussez légèrement la
balançoire pour démarrer. Observez le mouvement de la balançoire
pendant une minute. Cela prend un peu de temps pour que la
balançoire s'ajuste à un réglage. Changez le réglage si nécessaire
en remontant le cadran pour les vitesses plus rapides ou vers le bas
pour aller plus lentement.
POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE: Tournez le cadran vers le bas
jusqu'à ce qu'il S'ENCLENCHE dans la position "FERMÉ".
Un petit bébé tranquille balancera plus haut qu’un bébé
plus lourd et plus actif.
Le siège peut être arrêté à n’importe quel moment lorsque la
balançoire est en movement sans endommager le moteur. Pour
redémarrer, poussez la balançoire.
Si le moteur de la balançoire s’arrête de lui-même, le dispositif
protecteur a pu être activé. Éteignez le moteur, attendez trois
minutes, et redémarrez la balançoire.
ADVERTENCIA evite una lesión seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad.
Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
PARA ACTIVAR EL COLUMPIO:
Gire el dial de la velocidad y lentamente empuje el columpio para
que se active. Observe el movimiento del columpio durante un
minuto. Se necesita tiempo para que el columpio se ajuste a un
determinado valor. Cambie el valor si es necesario moviendo el dial
hacia arriba para aumentar la velocidad o hacia abajo para reducir
la velocidad.
PARA DESACTIVAR EL COLUMPIO: Gire el dial hacia abajo hasta
que se TRABE en la posición "DESACTIVADO".
Un bebé pequeño y tranquilo alcanzará mayor altura en cada valor
que un bebé más grande y más activo.
El asiento puede detenerse en cualquier momento que el motor esté
en funcionamiento sin dañar el motor. Empuje el columpio para
volver a activarlo.
Si el motor del columpio se detiene solo es porque se ha activado un
dispositivo de protección. Apague el motor, espere tres minutos y
luego vuelva a activar el columpio.
28
Solutions aux problèmes
LA BALANÇOIRE NE DÉMARRE PAS:
1. Aucune piles dans la balançoire.
2. Piles épuisées.
3. Vitesse trop lente.
4. Piles installées à l’envers — vérifiez “+” et “-”.
5. Corrosion sur les bornes à pile. Tourner les piles contre les bornes,
ou nettoyez les bornes avec un papier de verre ou une paille de
fer si la corrosion est sévère.
6. Bébé est trop penché vers l’avant.
7. Bébé attrape les pieds de la balançoire. (Cessez l’utilisation.)
8. Siège poussé trop légèrement pour un bon départ.
9. Dispositif protecteur activé. (Éteignez le moteur, attendez 3 minutes,
et redémarrez la balançoire.)
LE SIÈGE NE BALANCE PAS TRÈS HAUT:
1. Vitesse trop lente.
2. Couverture qui pend, causant une résistance au vent.
3. Piles trop faibles.
4. Bébé est trop penché vers l’avant.
5. Bébé est trop lourd ou trop actif. (Cessez l’utilisation.)
6. Tapis épais (balance plus haut sur un plancher de bois).
30
To Carry Swing
• Pour transporter la balançoire
• Para transportar el columpio
30
Las manijas son para transportar el columpio sin el niño.
Les poignées servent à transporter la balançoire
sans l'enfant.
Handles are for moving swing without child in it.
ADVERTENCIA
NUNCA transporte el
columpio con el niño
sentado en él.
WARNING
NEVER carry swing
with child in it.
MISE EN GARDE
NE JAMAIS transporter
la balançoire si l'enfant
est dans la balançoire.
31
For Storage • Pour l’entreposage
• Para el almacenamiento
31
32
33
Apriete los botones en
las patas traseras para
plegarlas.
Squeeze buttons on rear
legs to fold.
Pressez les boutons sur
les pieds de base arrière
pour replier.
Pliegue el asiento y el respaldo
juntos.
Fold seat and back rest together.
Repliez le siège et le dossier
ensemble.
Gire las manijas hacia abajo.
Rotate handles down.
Retournez les poignées vers le bas.
32
Care and Maintenance
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine washed in cold
water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water.
NO BLEACH OR DETERGENT.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading
or warping of parts.
Soins et entretien
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des
vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement
Graco.
HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l'eau
froide, cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un savon de ménage
doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut
provoquer une décoloration prématurée des pièces.
Cuidado y mantenimiento
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUMPIO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o
costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario.
Use solamente repuestos marca Graco.
LA FUNDA DE TELA REMOVIBLE DEL ASIENTO puede lavarse
a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO
USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN: usar solamente jabón de uso
doméstico y agua tibia. NO USE DETERGENTE O BLANQUEADOR.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría
causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Graco ISPS031AA Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues