Miller Auto-Axcess 450 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM-210 540J/fre
Février 2005
Auto-Axcess 450
Procédés
Description
MIG
MIG pulsé
Soudage fil fourré
Soudage automatique
Interface de soudage automatique
et poste de soudage
www.MillerWelds.com
MANUEL UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. 3 . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − INSTALLATION 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Dimensions et poids 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Facteur de marche et surchauffe 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Courbes tension/ampérage 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5. Choix d’un emplacement 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6. Schéma de branchement 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7. Prises et coupe-circuit des prises du panneau arrière 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8. Raccordement aux bornes de sortie de soudage 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-9. Choix de la dimension des câbles* 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10. Fonctions de la prise périphérique 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11. Guide d’entretien électrique 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12. Branchement de l’alimentation électrique 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-13. Fonctionnement du capteur tactile 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-14. Sélection des programmes à distance 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-15. Réglage des programmes à distance 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Termes de fonctionnement 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Commandes du panneau avant (voir Section 3-3) 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Commandes du panneau avant − suite (voir le paragraphe 3-2) 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Interrupteurs du panneau avant 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Mode de calibrage du robot 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Exemples de programmes de calibrage automatique du robot 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Mode de réinitialisation 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − MAINTENANCE 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Maintenance de routine 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Symboles utilisés 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Risques lors d’interventions 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Proposition californienne 65 Avertissements 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Information EMF 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − DÉPANNAGE 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Mode Test Manuel 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Diagnostics 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-4. Voyant de diagnostic de la carte process soudage PC4 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-5. Voyants de diagnostic sur la carte process soudage PC4 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-6. Voyants de diagnostic de la carte du moteur PC6 et réglage des micro-interrupteurs 30 . . . . . . . . . . . . .
6-7. Voyant de diagnostic sur la carte du moteur PC6 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-8. Voyants de diagnostic du module affichage PC7 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-9. Voyants de diagnostic du module affichage PC7 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-10. Voyants de diagnostic du module automation PC9 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-11. Voyants de diagnostic du module automation PC9 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-12. Tableau d’état du réseau 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-13. Dépannage 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIECES 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
OM-210 540 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigi-
lance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les me-
sures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-4.
Lire et respecter toutes ces normes.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doi-
vent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres disposi-
tifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humi-
des, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de souda-
ge l’exige.
D Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se ser-
vir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’instal-
lation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les nor-
mes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est en-
dommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et dé-
charger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instruc-
tions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dû-
ment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respira-
ble.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irri-
tants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien venti-
lé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dé-
gager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-210 540 Page 2
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) suscep-
tibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent cau-
ser des brûlures oculaires et cuta-
nées.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour re-
garder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauf-
fement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
LE SOUDAGE peut causer un incen-
die ou une explosion.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de mé-
tal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneuse-
ment avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proxi-
mité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de sou-
dage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’in-
cendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peu-
vent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalli-
ques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peu-
vent causer des blessures ou même
la mort.
D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
D Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respira-
teur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent cau-
ser des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
D Ils doivent consulter leur médecin avant de s’appro-
cher d’un lieu où on exécute des opérations de sou-
dage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
Les BOUTEILLES endommagées
peuvent exploser.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres cir-
cuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bou-
teille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisa-
tion ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz compri-
mé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
OM-210 540 Page 3
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflam-
mable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimen-
tation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’ap-
pareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté op-
posé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respec-
ter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de mani-
puler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent cau-
ser des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent cau-
ser des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en en-
gageant le fil de soudage.
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radio-
navigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interféren-
ces, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sour-
ces de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interféren-
ces éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compati-
ble au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de sou-
dage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre confor-
mément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires tel-
les que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à dis-
tance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’appro-
cher des opérations de soudage à l’arc, de gou-
geage ou de soudage par points.
OM-210 540 Page 4
1-4. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−interna-
tional.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (télé-
phone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-5. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnéti-
ques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs élec-
tromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumula-
tion de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la re-
cherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, res-
pecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recom-
mandé de respecter les consignes ci-dessus.
OM-210 540 Page 5
SECTION 2 − INSTALLATION
L’appareil peut avoir une apparence différente de celle qui est illustrée dans
le manuel.
NOTE
2-1. Spécifications
Alimen
-
tation
Puissance
nominale
Plage de
tension
Plage de la
vitesse fil**
Diamètres
du fil
Tension
DC. max
.
en
circuit
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance
nominale, 60 Hz, triphasé
Puis-
sance
d’ali-
menta-
Puis-
sance
d’ali-
menta-
tation
nominale
tension
vitesse fil**
du fil
en
circuit
ouvert
208 V 230 V 400V 460 V 575 V
menta-
tion en
kVA
menta-
tion en
KW
Triphasé
Alimenta-
tion 208 V
− 575 V :
450 A à
44 V DC,
100% de
facteur de
marche
10-44 Standard :
1,3 à
35,6 m/min
0,8-1,6 mm 80 67.0
(0-1A*)
59.0
(0-1A*)
34.0
(0-1A*)
29.0
(0-1A*)
23.0
(0-1A*)
23.8
(0.8*)
22.9
(0.17*)
*Pendent la marche à vide ; l’intensité d’alimentation fluctue pendant la marche à vide et reste toujours inférieure à un ampère. Utiliser un ampère pour les calculs
d’efficacité de puissance.
**La plage de la vitesse fil correspond au soudage MIG. Pour le soudage MIG pulsé, les plages de vitesse peuvent être plus limitées.
2-2. Dimensions et poids
Disposition des trous
A
E
572 mm
A 434 mm
A
572 mm
B 441 mm
C 485 mm
787 mm
D 409 mm
B
C
E 13 mm
Poids
434 mm
74 kg net, 82 kg poids
d’expédition
D
803 244-B
434 mm
OM-210 540 Page 6
2-3. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans
surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le poste.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de souder à nouveau.
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endom-
mager l’appareil et annuler la
garantie.
Surchauffe
0
15
A/V
OU Réduire le facteur
de marche
Minutes
duty1 4/95 − 181 560
Soudage continu
Facteur de marche 100% à 450 ampères Facteur de marche 60% à 580 A
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
% FACTEUR DE MARCHE
AMPÈRES SOUDAGE
MODE
TRIPHASÉ
2-4. Courbes tension/ampérage
va_curve1 4/95
Les courbes de tension et d’ampé-
rage indiquent la puissance
nominale minimum et maximum en
volts et en ampères de l’appareil.
Les courbes d’autres paramètres se
situent entre les courbes repré-
sentées.
. Cette courbe de tension en
fonction de l’intensité représente
la sortie dynamique du poste
avec une charge statique.
MODE CV
0.0
10.0
20.0
30.0
40.0
50.0
60.0
70.0
80.0
0.0 100.0 200.0 300.0 400.0 500.0 600.0 700.0 800.0 900.0
AMPÉRAGE
TENSION
OM-210 540 Page 7
2-5. Choix d’un emplacement
loc_2 3/96 -803 244-B
Y Ne pas empiler les appareils.
Attention au risque de bas-
culement.
1 Fourches de levage
Utiliser les fourches de levage pour
déplacer l’appareil.
Faire dépasser les fourches de
l’autre côté de l’appareil.
2 Chariot de manutention
Utiliser un chariot ou un dispositif
analogue pour déplacer l’appareil.
3 Plaque signalétique
Se servir de l’étiquette signalétique
pour déterminer la puissance nomi-
nale.
4 Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
Manutention
2
Emplacement
4
460 mm
460 mm
3
Y Ne pas déplacer ou faire fonction-
ner l’appareil dans un endroit où
il peut se renverser.
Renversement
1
OU
Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides
volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20.
803 244-B / Ref. 801 915-A
. Le kit d’interface approprié doit
être installé dans la source de
soudage ou dans un coffret
d’interfaçage afin qu’elle puisse
être connectée au robot.
1 Robot (variera en fonction de
l’application)
2 Ensemble
d’entraînement/moteur
3 Bouteille de gaz
4 Tuyau de gaz
5 Commande du robot
6 Câble d’entrée/sortie du robot
7 Câble de commande du
moteur et du gaz
8 Source
d’alimentation/Interface
9 Câble de soudage moins (−)
10 Pièce
11 Fil de détection de la tension
Recommandé avec Accu-pulse et
RMD (en option).
. Le fil de détection de la tension
plus (+) se trouve dans le câble
du moteur.
12 Câble de soudage plus (+)
1
2 3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
2-6. Schéma de branchement
OM-210 540 Page 8
Ref. 803 245-B
1 Prise RC2 115 V 10 A AC
La prise fournit l’alimentation mono-
phasée sous 60 Hz. La sortie maximale
de RC2 est limitée par le disjoncteur
CB2 à 10 A.
2 Coupe-circuit CB1
3 Coupe circuit CB2
CB1 protège la prise RC2 sous 115 V
contre les surcharges. Si CB1 s’ouvre,
RC2 ne fonctionne pas.
CB2 protège le moteur d’entraînement
contre les surcharges. Si CB2 s’ouvre,
l’alimentation du fil ne fonctionne pas.
. Enfoncer le bouton pour réarmer le
coupe-circuit. Si un coupe-circuit
déclenche en permanence,
contacter un agent d’entretien
dûment autorisé par l’usine.
4 Prise d’alimentation du fil/gaz RC8
Utiliser la prise pour raccorder le gaz et
le câble de commande du moteur à l’ali-
mentation (voir les paragraphes 2-6 et
8 pour davantage d’informations).
5 Prise périphérique RC25
La prise fournit la connexion aux cir-
cuits du capteur tactile, contacteur de
débit d’eau, avance/retour manuel du fil
et contacts entrées/sorties de relais de
travail (voir paragraphe 2-10).
6 Prise d’interface robot RC72
Utiliser cette prise pour raccorder le
câble d’entrées/sorties du robot
(voir les paragraphes 2-6 et 8 pour
davantage d’informations).
2
3
2-7. Prises et coupe-circuit des prises du panneau arrière
1
6
4
5
2-8. Raccordement aux bornes de sortie de soudage
Y Couper l’alimentation avant
de brancher sur les bornes
de sortie de soudage.
Déterminer la longueur totale du
câble du circuit de soudage
(câble positif et câble négatif
additionnés) et l’intensité de
soudage maximale. Voir le
paragraphe 2-10 pour la sélection
de la dimension du câble.
1 Borne positive (+) de soudage
2 Borne négative (−) de
soudage
Raccorder le câble de soudage
positif à la borne positive (+) et le
câble négatif (−) à la borne
négative.
Outils nécessaires :
803 244-B
1
2
3/4 in
OM-210 540 Page 9
2-9. Choix de la dimension des câbles*
Y LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences électromagnétiques.
Pour réduire une interférence possible, maintenir les câbles de soudage aussi courts, aussi proches l’un de l’autre, et aussi
bas (par terre, par exemple) que possible. Exécuter le soudage à une distance de 100 mètres de tout équipement électro-
nique sensible. S’assurer que ce poste de soudage est installé et mis à la terre conformément aux indications de ce
manuel. Si de l’interférence se présente toujours, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires telles que le
déplacement du poste de soudage, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres antiparasites, ou la protection de
la zone de travail.
Dimension du câble de soudage*** et longueur totale du câble (cuivre) dans
le circuit de soudage ne dépassant pas***
30 m ou moins 45 m 60 m 70 m 90 m 105 m 120 m
Bornes de sortie de
soudage
Y Couper l’alimentation
avant de brancher sur
les bornes de sortie de
soudage.
Y Ne pas utiliser des
câbles usés, endomma-
gés, de grosseur insuf-
fisante ou mal épissés.
Intensité de
soudage**
Facteur
de
marche
10 − 60%
Facteur
de
marche
60 − 100%
Facteur de marche 10 − 100%
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
4/0
(120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2 x 70 2 x 70
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2 x 70 2 x 95 2 x 95
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2 x 70 2 x 95 2 x 95 2 x 120
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95)
4/0
(120)
2 x 70 2 x 95 2 x 120 2 x 120
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 95
600 3/0 (95) 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120
700 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95 3 x 120 3 x 120 4 x 120
Positif )
Négatif
*
800 4/0 (120) 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 120 3 x 120 4 x 120 4 x 120
803 246-B
900 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95
1000 2 x 70 2 x 95 2 x 120 3 x 95
1250 2 x 95 2 x 120 3 x 95 4 x 95
* Ce tableau est indicateur et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si les câbles chauffent (une odeur se dégage), il faut choisir des
câbles de section plus importante.
**Le câble doit être dimensionné pour l’intensité de pic (Apk) des applications de soudage MIG pulsé.
**La taille du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires par ampère ( )= mm
2
pour utilisation métrique S-0007-E
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, veuillez contacter un technicien usine au 920-735-4505.
OM-210 540 Page 10
2-10. Fonctions de la prise périphérique
Fonction Prise Informations concernant la prise
J
H
A Non utilisé.
M
L
E
B Non utilisé.
A
C* Circuit commun.
C
Purge D La fermeture du contact en C ferme le circuit à
électro-aimant 40 volts c.c. pour purger la ligne du
gaz de protection.
Signal d’entrée
du contacteur de
débit de liquide de
refroidissement
E La fermeture du contact en F indique que le
contacteur de débit du liquide de refroidissement est
fermé et que le système de recyclage du liquide est
opérationnel.
refroidissement
F* Circuit commun.
Retour manuel
du fil
H** La fermeture du contact en circuit commun fait
avancer le fil de soudage au niveau de l’ensemble
d’entraînement du fil.
Avance manuelle
du fil
J** La fermeture du contact en circuit commun rétracte
le fil de soudage au niveau de l’ensemble d’entraî-
nement du fil.
Capteur tactile
K La fermeture du contact en L alimente le circuit du
capteur tactile.
Capteur tactile
activé et signal
de sortie
L* Circuit commun.
Ref. 803 245-B
de sortie
M Signal de sortie +24 volts DC. de la partie touchée
référencé au niveau du circuit commun.
* Le circuit commun est le même point de référence électrique.
**La vitesse d’avance manuelle du fil et de retour manuel du fil est de 1,5 m/min pendant 3 secondes, avant de passer automatiquement à
17,8 m/min.
Note : une fiche Amphénol adaptée fournie par le client réf. 194 847, [Amphenol réf. 97-3106A-20-33P(B)(621) et presse-étoupe 97-3057-12(0621)] est
nécessaire pour utiliser la prise périphérique.
2-11. Guide d’entretien électrique
60 Hz
Tension d’alimentation 208 230 400 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 67 59 34 29 23
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible standard
1
Temporisation
2
80 70 40 35 25
Fonctionnement normal
3
100 90 50 45 35
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
2
4 6 8 10 10
Longueur max. recommandée en mètres du conducteur d’alimentation 53 42 80 69 108
Dimension min. du conducteur de terre en mm
2
8 8 8 10 10
Référence: 1999 National Electrical Code (NEC)
1 Consulter l’usine pour les applications coupe-circuit.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
OM-210 540 Page 11
2-12. Branchement de l’alimentation électrique
803 245-C / 218 005-A
Y Couper la source d’alimen-
tation de soudage et vérifier la
tension aux condensateurs
d’entrée conformément à la
Section 6-3 avant de poursuivre.
Y De mauvais branchements
peuvent provoquer des élec-
trocutions et endommager le
poste.
Y Seules des personnes quali-
fiées peuvent effectuer ces
branchements selon tous les
codes et pratiques de sécurité
applicables.
Y Débrancher l’alimentation élec-
trique avant d’ouvrir la porte
pour effectuer les branchements.
1 Bride de fixation
Installer une bride de fixation de la
dimension correspondant au poste et
aux conducteurs d’alimentation.
2 Conducteurs d’alimentation et de
terre
Choisir la dimension et la longueur
dans la Section 2-11.
Brancher les conducteurs d’alimenta-
tion comme indiqué dans l’illustration.
Raccorder le conducteur de mise à la
terre en premier, puis les conducteurs
d’alimentation. Toujours connecter le
fil vert à la terre, jamais à une phase.
Raccorder les fils noir, blanc et rouge
(L1, L2, L3) aux phases.
Vérifier le conducteur de mise à la terre,
les raccordements de tension internes
et la tension d’entrée avant de mettre
le système sous tension.
3 Dispositif de coupure de ligne
Voir Section 2-11.
Fermer la porte avant d’utiliser le poste.
5/16 de pouce
Y Toujours brancher le fil
de terre en premier.
L1
3
L2
L3
1
2
Faire passer le conducteur de terre
dans le transducteur de courant puis
vers la borne.
Faire passer le câble d’alimentation
dans le tube à l’intérieur du poste.
Raccordement de l’alimentation triphasée
Lire le manuel utilisateur.
UNE ÉLECTROCUTION peut être
mortelle ;Il y a DU COURANT CONTINU
IMPORTANT dans les convertisseurs
après la suppression de l’alimentation
électrique.
S Toujours attendre 5 minutes après
coupure de l’alimentation avant de
travailler sur l’appareil.
S Vérifier la tension des condensateurs
d’alimentation et s’assurer qu’elle est pro-
che de 0 avant de toucher des pièces.
AVERTISSEMENT
= Terre PE
Outils nécessaires :
OM-210 540 Page 12
2-13. Fonctionnement du capteur tactile
Le capteur tactile permet au robot de localiser le joint de soudage à l’aide du système d’alimentation du fil et de la
source de courant de soudage. Lorsque cette fonction est activée au niveau de la prise périphérique, les bornes de
sortie de soudure fournissent un trajet pour la tension du capteur tactile. L’activation du capteur tactile engendre la
présence d’une tension DC sur le fil de soudage. Lorsque celui-ci entre en contact avec le joint de soudage, le circuit de
détection de tension se ferme et un signal de sortie +24V DC est transmis à la commande du robot, indiquant la détec-
tion de l’assemblage. La tension du capteur tactile sur le fil est de 80V DC. Dès que le capteur tactile se met en marche,
WIRE LIVE (fil sous tension) apparaît sur l’écran du panneau avant.
2-14. Sélection des programmes à distance
La sélection des programmes à distance est activée en usine. Le logiciel
WaveWriter ou File Management est nécessaire pour désactiver cette fonction.
NOTE
Lorsque Sélection des programmes à distance est activée, un dispositif ou un robot à distance peut servir à sélection-
ner les programmes. Quand elle est désactivée, la sélection des programmes doit se faire à partir du panneau avant
du poste.
2-15. Réglage des programmes à distance
Lorsque Sélection des programmes à distance est activée, la sélection des
programmes sera déterminée par les entrées au moment où une soudure est
commencée. Avant le soudage, la sélection des programmes peut être effectuée
de manière normale à partir du panneau avant du poste.
NOTE
Se reporter au tableau suivant pour le code binaire de sélection des programmes à distance.
No. programme Sortie A Sortie B Sortie C
1 Arrêt Arrêt Arrêt
2 Marche Arrêt Arrêt
3 Arrêt Marche Arrêt
4 Marche Marche Arrêt
5 Arrêt Arrêt Marche
6 Marche Arrêt Marche
7 Arrêt Marche Marche
8 Marche Marche Marche
OM-210 540 Page 13
SECTION 3 − FONCTIONNEMENT
3-1. Termes de fonctionnement
On trouvera ci-après une énumération des expressions et leurs définitions applicables à cette interface :
Expressions générales :
Synergie La synergie se réfère à la capacité de l’appareil à utiliser les paramètres d’impulsion préprogrammés pour déter-
miner les réglages d’impulsion effectifs de l’ampérage de pic, l’ampérage de base, la fréquence des pulsations
et la largeur d’impulsion à n’importe quel réglage spécifique de la vitesse du fil.
Longueur d’arc Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsé. L’augmentation de ce réglage
augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacé par les volts dans les
programmes MIG.
Programme Huit programmes actives pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres.
Procédé Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option).
MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil.
Pulsé Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence et la
tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc par le réglage
de la fréquence.
Accu-pulse Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension de pointe et de
base. Le mode Adaptif est contrôlée par les niveaux de courant de pic et de base. Les avantages sont un arc
plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance sur les variations de la distance tube
contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un meilleur mouillage, vitesse et dépôt plus important
et meilleure tolérance au mauvais ajustement et à l’écartement.
RMD (en option) RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit précisément
contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux fins, améliore le remplis-
sage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce, minimise la distorsion et permet d’utiliser
des fils de plus gros diamètre avec des matériaux fins.
Type de fil Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement.
Type de gaz Sélection du gaz de protection.
Configuration du procédé Sélection de la procédure pour entrer dans le programme.
Chargement du programme Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme.
Volts Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien pendant
3 secondes à la fin de la soudure.
Temps Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz disponibles seule-
ment en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non).
Longueur de l’arc Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder.
WFS Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse d’alimenta-
tion du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en option), le fait de
régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à l’électrode (commande synergique).
A. Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur du maintien de 3 secondes à la fin de la soudure.
Arc control Appuyer sur ce bouton pour régler l’inductance en mode MIG, SharpArc en mode pulsé et RMD (en option).
Inductance Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du
métal par court-circuit (à condition qu’aucune autre modification ne soit fournie) et augmente la durée de l’arc.
L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage.
SharpArc En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations
préprogrammées en usine. En RMD (en option), cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que
l’inductance.
Choix Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions.
Programme Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage, évanouissement
et post-gaz (qui ne sont disponibles que dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non).
Ces valeurs peuvent être changées en utilisant un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/
WaveWriter.
Pré-gaz Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc (qui n’est disponible que dans les
modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non). Ces valeurs peuvent être changées en utilisant
un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/WaveWriter.
Démarrage Permet de régler la tension de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui n’est réglable qu’avec
l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management)
Évanouissement Permet de régler la tension, la vitesse du fil et le temps de l’évanouissement de l’arc (qui n’est disponible que
dans les modes Arc On avec les entrées analogiques activées ou non). Ces valeurs peuvent être changées
avec un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/WaveWriter.
Post-gaz Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc (qui n’est disponible que dans les modes Arc On avec
les entrées analogiques activées ou non). Ces valeurs peuvent être changées avec un ordinateur de poche
avec le logiciel File Management/WaveWriter.
Alimentation automatique
du fil
Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur l’avance et le
retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est 72 pour une avance à 17,8 m/min.
Appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête l’avance automatique. Ces valeurs peuvent
être modifiées en utilisant un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/WaveWriter.
OM-210 540 Page 14
3-2. Commandes du panneau avant (voir Section 3-3)
Programme
Procédé
Type de fil
Type de gaz
Choix
Volts
Réglage
de l’arc
Vitesse du fil A
Configuration
Arc control
Alimenta-
tion du fil
Gaz
Contacteur
1
3
5
7
2
9
10
11
1415
. Quand un voyant est allumé, cela veut dire que la fonction correspondante est active.
4
12
13
1 Afficheur du programme
Affiche le numéro du programme en cours.
2 Bouton de réglage
Tourner le bouton de réglage pour changer le
numéro du programme, la configuration, le
contrôle de l’arc et les paramètres de soudure.
3 Voyant de la touche Programme
Le voyant s’allume pour indiquer que la touche
est activée.
4 Touche Programme
Appuyer sur la touche (le voyant s’allume) et
tourner le bouton de réglage pour choisir le
programme en cours.
La lettre C s’affiche en même temps que le
numéro du programme si les paramètres de
ce dernier ont été modifiés par rapport à ceux
d’usine par le un ordinateur de poche avec le
logiciel PDA en option avec le logiciel File
Management/WaveWriter (voir le manuel
d’utilisation de File Management/Wave-
Writer).
. Le programme ne peut pas être changé
sur le panneau avant pendant la soudure.
Maintenir la touche enfoncé pour voir le nom
du programme. Le nom des programmes
personnalisés se crée avec l’ordinateur de
poche avec le logiciel File Management/
WaveWriter en option. Le nom du programme
est indiqué sur les afficheurs supérieur et infé-
rieur (références 13 et 15).
5 Indicateurs de mode de configuration
Le voyant allumé indique le mode de configu-
ration en cours. Les paramètres du mode de
configuration sont indiqués dans les affi-
cheurs (voir les références 13 et 15).
Voyant de procédé
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le procédé de
soudage. On peut choisir le soudage
MIG-pulsé (affiché en tant que PULS),
Accu-pulse, MIG et RMD [arc court contrôlé
(en option)].
Voyant de type de fil
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le type de fil, son
alliage et le diamètre. Les choix de type et de
diamètre de fil varient en fonction du procédé
de soudage sélectionné. On peut choisir acier
(affiché en tant que STL), acier inoxydable
(SS), fil à poudre métallique (MCOR), alumi-
nium (ALUM). Voir les abréviations de tous les
fils dans le Tableau 4-1.
Voyant de type de gaz
Quand ce voyant est allumé, tourner le bouton
de réglage pour choisir le gaz de protection.
Les choix de type de gaz dépendent du procé-
dé de soudage sélectionné.
Voir les abréviations de tous les gaz dans le
Tableau 4-1.
6 Voyant de la touche Configuration
Le voyant indique qu’un des modes de confi-
guration est activé.
7 Touche Configuration
Appuyer sur la touche pour choisir le procédé,
le type de fil, le diamètre du fil ou le type de
gaz.
. Pour conserver en mémoire les choix
effectués, il faut appuyer sur la touche de
configuration six fois avant d’appuyer sur
un autre bouton : une fois pour choisir le
procédé, une seconde fois pour choisir le
type de fil, une nouvelle fois pour choisir
la taille du fil, une fois pour choisir le type
de gaz et une sixième fois pour enre-
gistrer les sélections en mémoire. Les
affichages indiquent temporairement
“PROG LOAD” pour signifier que les
données sont stockées en mémoire.
6
8
198 993
OM-210 540 Page 15
3-3. Commandes du panneau avant − suite (voir le paragraphe 3-2)
8 Voyant Arc Control
Le voyant s’allume pour indiquer que la touche
de l’Arc Control est activée. Le voyant s’éteint
quand la touche est désactivée.
9 Touche Arc Control
Cette touche permet d’effectuer des réglages
précis de l’inductance pour les programmes
MIG et le contrôle de l’arc pour les autres
procédés. Quand on appuie sur la touche,
l’afficheur supérieur (référence 15) indique
INDU pour inductance ou ARC pour Arc
Control, selon le paramètre sélectionné. La
plage de réglage de l’inductance est de 0 à 99
et 0 à 50 pour l’Arc Control. Tourner le bouton
de réglage pour modifier la valeur du
paramètre. Appuyer sur la touche pour
désactiver le mode Arc Control (le voyant
s’éteint).
10 Voyants d’alimentation du fil, du gaz et du
contacteur
Le voyant d’avance du fil s’allume quand le
dévidoir est en marche. Par exemple, quand
on appuie sur le bouton d’avance ou de retrait
du panneau avant, le voyant d’avance du fil
s’allume.
Le voyant de gaz s’allume quand
l’électrovanne de gaz est ouverte.
Le voyant de contacteur s’allume quand le
contacteur de sortie est activé, ce qui met
sous tension les bornes de sortie de soudage.
11 Voyants de vitesse fil et d’intensité
Le voyant allumé indique si la vitesse fil ou
l’intensité est affichée.
12 Touche d’affichage de la vitesse fil ou de
l’ampérage
13 Afficheur inférieur
Appuyer sur la touche d’affichage de la
vitesse fil ou de l’ampérage pour afficher
l’ampérage de soudage ou la vitesse fil sur
l’afficheur inférieur (le voyant allumé sous
l’afficheur inférieur indique l’unité affichée).
Pendant le soudage, la valeur réelle est
affichée.
Si on a choisi d’afficher l’ampérage, le poste
indique l’ampérage réel de soudage avant le
soudage et pendant le soudage, sauf si le
poste est en mode d’affichage de préréglage.
Seule la vitesse fil est affichée pendant le
soudage si le poste est en mode d’affichage
de préréglage, même si on appuie sur la
touche d’affichage de la vitesse d’avance et
d’ampérage.
. L’affichage des valeurs réelles ou
préréglées est déterminé par le menu de
configuration en utilisant un ordinateur de
poche avec le logiciel File Management/
WaveWriter. Les préréglages sont
affichées avant le soudage et les valeurs
réelles sont affichées pendant le soudage
sauf si on a utilisé un ordinateur de poche
avec le logiciel File Management pour
mettre le poste en mode affichage des
préréglages. Dans ce mode, les valeurs
préréglées sont affichées pendant le
soudage.
. Si on utilise un ordinateur de poche avec le
logiciel File Management/WaveWriter pour
changer les unités de la vitesse fil (pouces
par minute ou mètres par minute) ou les
informations affichées (préréglées ou
réelles), sauvegarder les modifications et
couper l’alimentation du poste avant de la
rétablir pour que les modifications soient
prises en compte par le poste.
14 Voyants de réglage de la tension et de
l’Arc Adjust
Le voyant allumé indique si l’affichage indique
la tension ou la longueur de l’arc
15 Afficheur supérieur
L’affichage supérieur donne différentes
informations selon la fonction activée et le
procédé de soudage utilisé. Si l’affichage
indique la tension (pour un procédé MIG), le
voyant Volt s’allume. S’il indique le réglage de
l’arc (pour un procédé pulsé ou RMD
(en option)), le voyant de réglage de l’arc
s’allume. Cependant, pendant le soudage et
quel que soit le procédé (MIG ou autre), le
poste affiche la tension réelle de l’arc sauf si
un ordinateur de poche avec le logiciel File
Management/WaveWriter a imposé le mode
affichage des préréglages.
Tableau 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz*
Description
des fils
Abréviations
des fils
Type d’alliage Type de gaz Abréviations
des gaz
Acier STL E70, E100, E120 100% CO
2
,
90% Argon/10% CO
2
,
85% Argon/15% CO
2
,
75% Argon/25% CO
2
,
95% Argon/5% CO
2
,
95% Argon 502,
98% Argon 202
CO2
C10
C15
C25
C5
OX5
OX2
Acier inoxydable SS 308, 309, 312, 316 98% Argon, 2% O
2
(81Ar/18HE/1CO
2
Accu-pulse)
90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO
2
MIG/RMD)
OX2
Gaz ternaire
Gaz ternaire
Fil fourré à poudre
métallique
MCOR 71, 76, 86R, 409 98% Argon/10% CO
2
C10
Aluminium ALUM 4XXX, 5XXX Argon ARGN
* Tous les fils ne sont pas disponibles sur tous les postes.
OM-210 540 Page 16
Tableau 4-2. Abréviations du robot*
Fabricant
Abréviations du robot
ABB ABB
Fanuc FANU
Daihen DAHN
Kawasaki KAWA
Kuka KUKA
Comau COMU
Hitachi HCHI
Nachi NCHI
Panasonic PANA
Reis REIS
Robot Adapter DTEC
Détection hors circuit OFF
* L’abréviation NONE veut dire qu’aucun robot n’est détecté.
3-4. Interrupteurs du panneau avant
1
2
3
4
Ref. 803 246-B
1 Interrupteur d’alimentation
Met le poste sous tension ou coupe la tension.
La séquence de mise sous tension peut durer
jusqu’à 30 secondes avant que le poste ne soit
prêt à souder. Pendant la mise sous tension,
le panneau avant affiche des messages
indiquant l’état du poste. Le premier message
est le suivant :
NET
WAIT
NET WAIT est l’indication de la mise à jour du
réseau et indique que le réseau de contrôle
interne se met sous tension. Le message
suivant est :
XXXX (type de robot)
XXXX identifie l’adaptateur robot utilisé tel que
le poste l’a identifié (voir la liste des adap-
tateurs de robots qui peuvent être affichés au
Tableau 4-2). Pour assurer le fonctionnement,
vérifier que le robot affiché correspond au
robot utilisé. Le dernier message est le suivant:
AUTO
450
AUTO 450 indique le logiciel en cours de
chargement.
2 Voyant de contacteur
Le voyant de contacteur s’allume quand la
sortie de soudage est activée.
3 Bouton-poussoir de purge
Appuyer sur ce bouton pour purger la ligne de
gaz.
4 Voyant de gaz
Le voyant de gaz s’allume quand on appuie
sur le bouton de purge du gaz.
5 Bouton d’avance manuelle
Appuyer sur le bouton pour faire avancer le fil.
6 Voyant d’avance du fil
Le voyant d’avance du fil s’allume quand on
appuie sur le bouton d’avance du fil.
7 Bouton de retrait du fil
Appuyer sur le bouton pour rembobiner le fil.
Le voyant de retrait du fil s’allume quand on
appuie sur le bouton de retrait du fil.
L’engagement automatique du fil est activé en
appuyant simultanément sur les boutons
d’avance et de retrait du fil. Appuyer sur avance,
purge ou l’interrupteur de la gâchette coupe
l’engagement automatique du fil.
8 Port PDA
9 Port PC
6
7
5
8
9
1 / 1

Miller Auto-Axcess 450 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à