Wacker Neuson BS500 Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackergroup.com
0008048 118
04.2013
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
BS 500
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 500
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008048 - 118
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 500
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0008048 - 118
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
16
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
20
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
24
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
30
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
32
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
34
BS 500
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008048 - 118
5
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
BS 500
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
6
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158018 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
2 0111461 1
Air cleaner cover cpl.
Deckel-Luftfilter kpl.
Tapa-filtro del aire compl.
Couvercle-filtre à air compl.
7 0116744 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
8 0114792 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
9 0095294 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
10 0096034 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5
47Nm/35ft.lbs
11 0102274 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
13 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
34Nm/25ft.lbs
DIN 912
S3
14 0012083 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24 DIN 7603
15 0011541 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
S3
16 0118347 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
17 0012360 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
S3
18 0110375 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 12,38in
20 0011553 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
21 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
22 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN 931
23 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
24 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
25 0012356 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
7Nm/5ft.lbs
DIN 933
S2
26 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
27 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
28 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
29 0105178 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
30 0111202 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
31 0081072 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
BS 500
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0008048 - 118
7
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
BS 500
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
8
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0088442 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
33 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
34 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
35 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
37 0105057 1
Throttle control mount
Halterung-Gasregler
Ménsula-acelerador
Console-commande des gaz
38 0088454 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
40 0114063 1
Fuel Tank Kit
Satz-Kraftstofftank
Juego-tanque
Jeu-réservoir
41 0114066 1
Fuel Valve w/Bushing Kit
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse
Juego-grifo de combustible con buje
Jeu-robinet de carburant avecdouille
BS 500
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0008048 - 118
9
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 500
Cárter compl.
Carter compl.
10
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN 912
S2
2 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
4 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
5 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
6 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
8 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
9 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
10 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
12 0112078 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
13 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
14 2003021 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
16 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
17 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
BS 500
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008048 - 118
11
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 500
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
G3
2 0103403 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
3 0110528 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,25in ID
14Nm/10ft.lbs
4 0102862 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0150263 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
6 0011344 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
24Nm/18ft.lbs
DIN 931
S3
7 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40 DIN 7991
8 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
9 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
11 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
12 0010644 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
13 0110537 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
14Nm/10ft.lbs
14 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
16 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
43Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
17 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
18 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
19 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
20 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
176Nm/130ft.lbs
DIN 985
21 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
22 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
24 0154316 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
25 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
BS 500
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0008048 - 118
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 500
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
27 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
28 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
BS 500
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0008048 - 118
15
Engine cpl.
Motor kpl.
BS 500
Motor compl.
Moteur compl.
16
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
6Nm/4ft.lbs S3
2 0084669 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0117285 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
4 0163322 1
Carburetor flange
Vergaserflansch
Brida del carburador
Bourrelet d'assemblage du carburateur
5 0111522 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 60
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
S3
6 2005666 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0114816 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
13
8 0104977 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0112143 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
B4,2 x 16
DIN 7504N
10 0114815 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
11 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
12 2006160 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 DIN 6799
13 0103211 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5
6Nm/4ft.lbs
DIN 6796
S3
14 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
15 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
16 0114769 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
17 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 912
S3
19 0011543 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
S3
21 0012202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0114770 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
23 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
24 0119155 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
25 0086430 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80
26 0089413 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
35Nm/26ft.lbs
DIN 934
BS 500
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0008048 - 118
17
Engine cpl.
Motor kpl.
BS 500
Motor compl.
Moteur compl.
18
0008048 - 118
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0112397 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
4 hp
29 0033198 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
30 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31 0087454 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
32 0114289 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
0,875
33 0087496 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,101 x 1/16in
34 0114277 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
35 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
38 0118383 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39 0117863 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
BS 500
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0008048 - 118
19
Engine-WM 80
WM 80 Motor
BS 500
Motor WM 80
Moteur WM 80
20
0008048 - 118
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson BS500 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues