STIEBEL ELTRON SBB 200 WP classic Operation Instruction

Taper
Operation Instruction
BEDIENUNG UND INSTALLATION
OPERATION AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
BEDIENING EN INSTALLATIE
Warmwasser-Standspeicher für Wärmepumpen | Floorstanding DHW cylinder for heat
pumps | Ballon deau chaude sanitaire sur socle pour pompes à chaleur | Staande
warmwaterboiler voor warmtepompen
» SBB 200 WP classic
2 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
INHALT | BEDIENUNG
Allgemeine Hinweise
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer und
den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nach-
folgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
!
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Si-
cherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung
(Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren oder
leichten Verletzungen führen kann.
!
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ����������������������������������������2
1.1 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 2
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ���������� 3
1.3 Maßeinheiten ����������������������������������������������������� 3
2. Sicherheit �����������������������������������������������������3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ������������������������� 3
2.2 Sicherheitshinweise ��������������������������������������������� 3
2.3 Prüfzeichen ������������������������������������������������������� 3
3. Gerätebeschreibung �����������������������������������������3
4. Reinigung, Pflege und Wartung ����������������������������3
4.1 Verkalkung �������������������������������������������������������� 4
5. Problembehebung �������������������������������������������4
INSTALLATION
6. Sicherheit �����������������������������������������������������4
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ������������������������������ 4
6.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ����������������� 4
7. Gerätebeschreibung �����������������������������������������4
7.1 Lieferumfang ����������������������������������������������������� 4
7.2 Notwendiges Zubehör ������������������������������������������ 4
7.3 Weiteres Zubehör ������������������������������������������������ 4
8. Vorbereitungen �����������������������������������������������4
8.1 Montageort ������������������������������������������������������� 4
8.2 Transport ���������������������������������������������������������� 5
9. Montage �������������������������������������������������������5
9.1 Speicherverkleidung demontieren / montieren ����������� 5
9.2 Anschluss Wärmeübertrager ���������������������������������� 5
9.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe ������������������� 5
9.4 Temperaturfühler ������������������������������������������������ 6
10. Inbetriebnahme ����������������������������������������������6
10.1 Erstinbetriebnahme ��������������������������������������������� 6
10.2 Wiederinbetriebnahme ����������������������������������������� 6
11. Außerbetriebnahme �����������������������������������������6
12. Störungsbehebung �������������������������������������������6
13. Wartung �������������������������������������������������������6
13.1 Sicherheitsventil prüfen ���������������������������������������� 6
13.2 Schutzanode kontrollieren / austauschen ������������������ 6
13.3 Gerät entleeren �������������������������������������������������� 6
13.4 Gerät reinigen und entkalken ��������������������������������� 6
14. Technische Daten ��������������������������������������������� 7
14.1 Maße und Anschlüsse ������������������������������������������ 7
14.2 Angaben zum Energieverbrauch ����������������������������� 8
14.3 Datentabelle ������������������������������������������������������ 8
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
Sicherheit
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 3
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden
Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol Bedeutung
Sachschaden
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.3 Meinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
2. Sicherheit
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient wer-
den. In nicht häuslicher Umgebung, z.B. im Kleingewerbe, kann
das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Benutzung in
gleicher Weise erfolgt.
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser durch Wärme-
pumpen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch ge-
hört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen
für eingesetztes Zubehör.
2.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung
Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrü-
hungsgefahr.
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
!
Sachschaden
Das Gerät steht unter Druck.
Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser
aus dem Sicherheitsventil. Tropft nach Beendigung der
Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwer-
ker.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
3. Gerätebeschreibung
Das Trinkwasser wird von einem Glattrohr-Wärmeübertrager er-
wärmt. Mit dem Gerät können Sie eine oder mehrere Entnahme-
stellen versorgen.
Das Gerät ist mit einem Revisionsflansch und einem Thermometer
ausgestattet.
Der Stahl-Speicher ist innen mit Spezial-Direktemail „anticor
®
und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode dient dem
Schutz des Speicherinneren vor Korrosion. Der Speicher ist mit
einer Umschäumung und einem lackierten Blechmantel umgeben.
4. Reinigung, Pflege und Wartung
Lassen Sie die Funktion der Sicherheitsgruppe und die elek-
trische Sicherheit des eingebauten Zubehörs regelmäßig von
einem Fachhandwerker prüfen.
Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach zwei Jahren von
einem Fachhandwerker kontrollieren. Der Fachhandwerker
entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kon-
trolle durchgeführt werden muss.
Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reini-
gungsmittel. Zur Pflege und Reinigung des Gerätes genügt
ein feuchtes Tuch.
!
INSTALLATION
Problembehebung
4 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
4.1 Verkalkung
Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus.
Dieser setzt sich im Gerät ab und beeinflusst die Funktion und
Lebensdauer des Gerätes. Falls Sie einen Elektro-Einschraubheiz-
körper eingebaut haben, müssen die Heizkörper deshalb von Zeit
zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche
Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste
Wartung nennen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den
Armaturausläufen können Sie mit handelsüblichen Entkal-
kungsmitteln entfernen.
5. Problembehebung
Problem Ursache Behebung
Die Ausflussmenge ist
gering.
Der Strahlregler in der
Armatur oder der Dusch-
kopf ist verkalkt oder
verschmutzt.
Reinigen und / oder ent-
kalken Sie den Strahlreg-
ler oder den Duschkopf.
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhand-
werker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die
Nummer vom Typenschild mit (Nr. 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
INSTALLATION
6. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicher-
heit nur, wenn die für das Gerät bestimmten originalen Ersatzteile
verwendet werden.
6.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften
und Bestimmungen.
7. Gerätebeschreibung
7.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät wird geliefert: Warmwasserfühler
7.2 Notwendiges Zubehör
In Abhängigkeit vom Ruhedruck sind Sicherheitsgruppen und
Druckminderventile erhältlich. Diese bauartgeprüften Sicher-
heitsgruppen schützen das Gerät vor unzulässigen Drucküber-
schreitungen.
7.3 Weiteres Zubehör
Falls der Einbau einer Stabanode von oben nicht möglich ist, in-
stallieren Sie eine Gliederanode.
8. Vorbereitungen
8.1 Montageort
Montieren Sie das Gerät immer in einem frostfreien Raum in
der Nähe der Entnahmestelle.
26�05�20�0004
Achten Sie darauf, dass der Fußboden horizontal ist. Mit den
Stellfüßen können Sie Bodenunebenheiten ausgleichen.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit des Fußbo-
dens (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
Beachten Sie Raumhöhe und Kippmaß (siehe Kapitel „Techni-
sche Daten / Datentabelle“).
INSTALLATION
Montage
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 5
Mindestabstände
Die seitlichen Mindestabstände können nach rechts oder links
getauscht werden.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Halten Sie die Mindestabstände ein.
8.2 Transport
Für den Transport ist das Gerät mit Metalllaschen an der Palette
befestigt.
Entfernen Sie die Schrauben aus der Palette.
Drehen Sie die Metalllaschen auf die Innenseite der Stellfüße
unter das Gerät.
Gerät von der Palette entnehmen
!
Sachschaden
Das Abrollen über die Gerätekante kann den Blechmantel
beschädigen.
Kippen Sie das Gerät über die Stellfüße von der Palette.
Setzen Sie das Gerät mit den Stellfüßen auf dem Fußboden
ab.
9. Montage
9.1 Speicherverkleidung demontieren / montieren
Hinweis
Öffnen oder entfernen Sie
die Speicherverkleidung, bevor
Sie die Zirkulations- und Wärmeübertragerleitungen
montieren.
Montieren Sie die Sockelblende nach der Dichtheitskon-
trolle.
9.2 Anschluss Wärmeübertrager
Vor Anschluss müssen Sie den Wärmeübertrager mit Wasser
durchspülen.
9.2.1 Sauerstoffdiffusion
!
Sachschaden
Vermeiden Sie offene Heizungsanlagen und sauerstoff-
diffusionsundichte Kunststoffrohr-Fußbodenheizungen.
Bei sauerstoffdiffusionsundichten Kunststoffrohr-Fußbodenhei-
zungen oder offenen Heizungsanlagen kann durch eindiffundier-
ten Sauerstoff an den Stahlteilen der Heizungsanlage Korrosion
auftreten (z.B. am Wärmeübertrager des Warmwasserspeichers,
an Pufferspeichern, Stahlheizkörpern oder Stahlrohren).
!
Sachschaden
Die Korrosionsprodukte (z.B. Rostschlamm) können sich
in den Komponenten der Heizungsanlage absetzen und
durch Querschnittsverengung Leistungsverluste oder
Störabschaltungen bewirken.
9.3 Wasseranschluss und Sicherheitsgruppe
9.3.1 Sicherheitshinweise
Hinweis
Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbei-
ten nach Vorschrift aus.
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind Stahl-, Kupferrohre oder Kunststoff-Rohrsys-
teme zugelassen.
!
Sachschaden
Ein Sicherheitsventil ist erforderlich.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Kupfer oder Kunststoff-Rohrsysteme zuge-
lassen.
!
Sachschaden
Beim gleichzeitigen Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen
und dem Einbau eines Elektro-Einschraubheizkörpers be-
achten Sie die maximal zulässige Temperatur und den
maximal zulässigen Druck im Kapitel „Technische Daten/
Datentabelle“.
!
Sachschaden
Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
INSTALLATION
Inbetriebnahme
6 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
9.3.2 Anschluss
Spülen Sie die Leitungen gut durch.
Berücksichtigen Sie die Hinweise in der Installationsanlei-
tung der Sicherheitsgruppe.
Montieren Sie die Warmwasser-Auslaufleitung und die Kalt-
wasser-Zulaufleitung mit der Sicherheitsgruppe. Beachten
Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck
eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
Dimensionieren Sie die Abflussleitung so, dass bei voll ge-
öffnetem Sicher heitsventil das Wasser ungehindert ablaufen
kann. Die Abblase öffnung des Sicherheitsventils muss zur
Atmosphäre hin geöffnet bleiben.
Montieren Sie die Abblaseleitung der Sicherheitsgruppe mit
einer stetigen Abwärtsneigung.
9.4 Temperaturfühler
D0000046061
Biegen Sie die Feder des Warmwasserfühlers.
Stecken Sie den Warmwasserfühler bis zum Anschlag in die
Tauchhülse für den Fühler WP Vorlauf (empfohlene Ener-
giesparposition) oder für den Fühler WP Rücklauf (hoher
Warmwasserkomfort).
Bringen Sie die Fühler der genutzten Regelungen ent-
sprechend der jeweiligen Installationsanleitungen an
(Fühlerhülsen siehe Kapitel „Technische Daten / Maße und
Anschlüsse“).
Verlegen Sie die Anschlussleitung zur
Wärmepumpenregelung.
10. Inbetriebnahme
10.1 Erstinbetriebnahme
Öffnen Sie eine nachgeschaltete Entnahmestelle so lange, bis
das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist.
Entlüften Sie den Wärmeübertrager.
Montieren und kontrollieren Sie gegebenenfalls das Zubehör.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Sicherheitsventils.
Prüfen Sie die korrekte Anzeige der Warmwassertemperatur
am Regelgerät der Wärmepumpe.
10.1.1 Übergabe des Gerätes
Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und ma-
chen Sie ihn mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell
die Verbrühungsgefahr.
Übergeben Sie diese Anleitung.
10.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
11. Außerbetriebnahme
Trennen Sie gegebenenfalls eingebautes Zubehör mit der Si-
cherung in der Hausinstallation von der Netzspannung.
Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät
entleeren“.
12. Störungsbehebung
Störung Ursache Behebung
Das Sicherheitsventil tropft
bei ausgeschalteter Heizung.
Der Ventilsitz ist ver-
schmutzt.
Reinigen Sie den Ven-
tilsitz.
13. Wartung
WARNUNG Stromschlag
Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten nach Vorschrift aus.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel
„Gerät entleeren.
13.1 Sicherheitsventil prüfen
Lüften Sie das Sicherheitsventil an der Sicherheitsgruppe re-
gelmäßig an, bis der volle Wasserstrahl ausläuft.
13.2 Schutzanode kontrollieren / austauschen
Kontrollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach 2 Jah-
ren und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Beachten Sie
dabei den maximalen Übergangswiderstand 0,3Ω zwischen
Schutzanode und Behälter.
Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weite-
ren Überprüfungen durchgeführt werden.
13.3 Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung
Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung.
Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestel len.
Entleeren Sie das Gerät über den Entleerungshahn.
13.4 Gerät reinigen und entkalken
Anzugsdrehmoment der Flanschschrauben siehe Kapitel „Techni-
sche Daten / Maße und Anschlüsse.
Verwenden Sie keine Entkalkungspumpe.
Behandeln Sie die Behälteroberfläche und die Schutzanode
nicht mit Entkalkungsmitteln.
INSTALLATION
Technische Daten
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 7
14. Technische Daten
14.1 Maße und Anschlüsse
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1
c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1
c10 Zirkulation Außengewinde G 3/4
d33 Wärmeerzeuger Vorlauf Innengewinde G 1
d34 Wärmeerzeuger Rücklauf Innengewinde G 1
h25 Fühler Wärmeerzeuger Rücklauf Durchmesser mm 9
h24 Fühler Wärmeerzeuger Vorlauf Durchmesser mm 9
h43 Thermometer
i01 Flansch
Durchmesser mm 115
Lochkreisdurchmesser mm 150
Schrauben M 10
Anzugsdrehmoment Nm 15
i18 Schutzanode Innengewinde G 1
Schnittbild
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATION
Technische Daten
8 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14.2 Angaben zum Energieverbrauch
Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Pro-
dukte (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Hersteller STIEBEL ELTRON
Energieeffizienzklasse C
Warmhalteverluste W 63
Speichervolumen l 195
14.3 Datentabelle
SBB 200 WP classic
238139
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 183
Inhalt Wärmeübertrager oben l 12,3
Fläche Wärmeübertrager oben 2,0
Druckverlust bei 1,0 m³/h Wärmeübertrager oben hPa 50
Mischwassermenge 40 °C (15 °C/60 °C) l 319
Einsatzgrenzen
Max. zulässiger Druck MPa 0,6
Prüfdruck MPa 1,0
Max. zulässige Temperatur °C 95
Max. Durchflussmenge l/min 25
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/ 24 h bei 65 °C kWh 1,5
Energieeffizienzklasse C
Dimensionen
Höhe mm 1574
Tiefe mm 601
Durchmesser mm 549
Kippmaß mm 1632
Gewichte
Gewicht gefüllt kg 300
Gewicht leer kg 105
DEUTSCH
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 9
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftre-
ten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die
Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Kundendiensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszei-
ten (von 7.15 bis 18.00 Uhr, freitags bis 17.00 Uhr). Als Sonder-
service bieten wir Kundendiensteinsätze bis 21.30 Uhr. Für die-
sen Sonderservice sowie Kundendiensteinsätze an Wochenen-
den und Feiertagen werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistun-
gen von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die ge-
setzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti-
gen Vertragspartnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die
vom Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neuge-
räte erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zu-
stande, soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein
neues Gerät seinerseits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten
ein Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garan-
tiedauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen
für solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel auf-
grund von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer
Einwirkung, fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie
unsachgemäßer Einregulierung, Bedienung oder unsachgemä-
ßer Inanspruchnahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso
ausgeschlossen sind Leistungen aufgrund mangelhafter oder
unterlassener Wartung, Witterungseinflüssen oder sonstigen
Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerä-
tes, wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch
besteht. Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art
der Fehler behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des
Gerätes ausführen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige
ausgewechselte Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir
sämtliche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetzli-
cher Gewährleistungsansprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungspflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantieleistungen hinausge-
hend kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche
wegen mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche
Ansprüche des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten
bleiben unberührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garan-
tiedauer 24 Monate; im Übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz
der Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben)
beträgt die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der
Garantiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine
neue Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten
Garantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatz-
teile oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät
und zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Ga-
rantienachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter
Kaufnachweis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben
oder Unterlagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außer-
halb Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in
Deutschland zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben
auch in diesem Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garan-
tie nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und
gegebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft
bzw. des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIEKUNDENDIENST UND GARANTIE
10 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
UMWELT UND RECYCLING
UMWELT UND RECYCLING
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 11
ENGLISH
CONTENTS | OPERATION
General information
OPERATION
1. General information
The chapter "Operation" is intended for appliance users and qual-
ified contractors.
The chapter "Installation" is intended for qualified contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the appli-
ance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Safety instructions
1.1.1 Structure of safety instructions
!
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may result
from failure to observe the safety instructions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.1.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns
(burns, scalding)
1.1.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-seri-
ous or minor injury.
!
OPERATION
1. General information ��������������������������������������� 11
1.1 Safety instructions ����������������������������������������������11
1.2 Other symbols in this documentation ���������������������� 12
1.3 Units of measurement �����������������������������������������12
2. Safety �������������������������������������������������������� 12
2.1 Intended use �����������������������������������������������������12
2.2 Safety instructions ����������������������������������������������12
2.3 Test symbols �����������������������������������������������������12
3. Appliance description ������������������������������������� 12
4. Cleaning, care and maintenance ������������������������� 12
4.1 Scaling ������������������������������������������������������������ 12
5. Troubleshooting �������������������������������������������� 12
INSTALLATION
6. Safety �������������������������������������������������������� 13
6.1 General safety instructions �����������������������������������13
6.2 Instructions, standards and regulations �������������������13
7. Appliance description ������������������������������������� 13
7.1 Standard delivery �����������������������������������������������13
7.2 Required accessories ������������������������������������������13
7.3 Additional accessories ����������������������������������������� 13
8. Preparations ������������������������������������������������ 13
8.1 Installation location ��������������������������������������������13
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 14
9. Installation �������������������������������������������������� 14
9.1 Removing / fitting the cylinder casing ��������������������� 14
9.2 Indirect coil connection ���������������������������������������� 14
9.3 Water connection and safety assembly �������������������� 14
9.4 Temperature sensors������������������������������������������� 15
10. Commissioning ��������������������������������������������� 15
10.1 Initial start-up ��������������������������������������������������� 15
10.2 Recommissioning ����������������������������������������������� 15
11. Appliance shutdown ��������������������������������������� 15
12. Troubleshooting �������������������������������������������� 15
13. Maintenance ������������������������������������������������ 15
13.1 Checking the safety valve ������������������������������������� 15
13.2 Checking / replacing the protective anode ����������������15
13.3 Draining the appliance ���������������������������������������� 15
13.4 Cleaning and descaling the appliance ����������������������15
14. Specification ������������������������������������������������ 16
14.1 Dimensions and connections ��������������������������������� 16
14.2 Details on energy consumption ������������������������������ 17
14.3 Data table �������������������������������������������������������� 17
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
Safety
12 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
1.2 Other symbols in this documentation
Note
General information is identified by the adjacent symbol.
Read these texts carefully.
Symbol Meaning
Material losses
(appliance damage, consequential losses and environmen-
tal pollution)
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The ac-
tion you need to take is described step by step.
1.3 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 Intended use
The appliance is intended for domestic use. It can be used safely
by untrained persons. The appliance can also be used in a non-do-
mestic environment, e.g. in a small business, as long as it is used
in the same way.
This appliance is designed to heat DHW with heat pumps.
Any other use beyond that described shall be deemed inappro-
priate. Observation of these instructions and of the instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.2 Safety instructions
WARNING Burns
There is a risk of scalding at outlet temperatures in ex-
cess of 43 °C.
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and up and
persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or a lack of experience and know-how, provided
that they are supervised or they have been instructed on
how to use the appliance safely and have understood
the resulting risks. Children must never play with the
appliance. Children must never clean the appliance or
perform user maintenance unless they are supervised.
!
Material losses
The appliance is pressurised.
During the heat-up process, expansion water will drip
from the safety valve. If water continues to drip when
heating is completed, please inform your qualified con-
tractor.
2.3 Test symbols
See type plate on the appliance.
3. Appliance description
The DHW is heated via a smooth tube internal indirect coil. You
can use the appliance to supply one or more draw-off points.
The appliance is equipped with an inspection flange and ther-
mometer.
The steel cylinder is coated on the inside with special directly
applied "anticor
®
" enamel and equipped with a protective anode.
This anode protects the inside of the cylinder from corrosion. The
cylinder is surrounded by foam insulation and a painted sheet
metal jacket.
4. Cleaning, care and maintenance
Have the function of the safety assembly and electrical safe-
ty of the fitted accessories regularly checked by a qualified
contractor.
Have the protective anode checked by a qualified contractor
after the first two years of use. The qualified contractor will
then determine the intervals at which repeat checks should
be performed.
Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp
cloth is sufficient for cleaning the appliance.
4.1 Scaling
Almost every type of water will deposit limescale at high tem-
peratures. This settles inside the appliance and affects both the
performance and service life. If a threaded immersion heater is
installed, the heating elements must be descaled from time to
time. A qualified contractor who knows the local water quality
will tell you when the next service is due.
Check the taps regularly. Limescale deposits at the tap out-
lets can be removed using commercially available descaling
agents.
5. Troubleshooting
Problem Cause Remedy
The flow rate is low.
The aerator in the tap
or the shower head is
scaled up or soiled.
Clean and/or descale the
aerator or shower head.
If you cannot remedy the fault, notify your qualified contractor.
To facilitate and speed up your enquiry, please provide the serial
number from the type plate (no. 000000-0000-000000):
No.:
000000-0000-000000
Made in Germany
D0000072720
!
INSTALLATION
Safety
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 13
ENGLISH
INSTALLATION
6. Safety
Only a qualified contractor should carry out installation, commis-
sioning, maintenance and repair of the appliance.
6.1 General safety instructions
We can only guarantee trouble-free function and operational reli-
ability if original spare parts intended for the appliance are used.
6.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regulations
and instructions.
7. Appliance description
7.1 Standard delivery
The following are delivered with the appliance: DHW sensor
7.2 Required accessories
Depending on the static pressure, safety assemblies and pressure
reducing valves are available. These type-tested safety assemblies
protect the appliance against unacceptable excess pressure.
7.3 Additional accessories
If it is not possible to insert a rod anode from above, install a
segmented anode.
8. Preparations
8.1 Installation location
Always install the appliance in a room free from the risk of
frost and near the draw-off point.
26�05�20�0004
Ensure the floor is level. Use the adjustable feet to compen-
sate for any unevenness in the floor.
Ensure the floor has a sufficient load bearing capacity (see
chapter "Specification / Data table").
Observe the room height and height when tilted (see chapter
"Specification / Data table").
Minimum clearances
The minimum side clearances can be swapped between left and
right.
≥500 ≥300
≥300≥800
≥100
D0000072791
Maintain the minimum clearances.
INSTALLATION
Installation
14 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
8.2 Transport
For transportation, the appliance is secured to the pallet with
metal brackets.
Remove the screws from the pallet.
Turn the metal brackets to the inside of the adjustable feet
under the appliance.
Removing the appliance from the pallet
!
Material losses
Rolling the appliance off the pallet can damage the sheet
metal jacket.
Tilt the appliance using the adjustable feet to remove it from
the pallet.
Set the appliance down on the floor on the adjustable feet.
9. Installation
9.1 Removing / fitting the cylinder casing
Note
Open or remove the cylinder casing before fitting the DHW
circulation and indirect coil lines.
The plinth trim should be fitted after the tightness check.
9.2 Indirect coil connection
Flush the indirect coil with water before connection.
9.2.1 Oxygen diffusion
!
Material losses
Avoid open vented heating systems and underfloor
heating systems with plastic pipes that are permeable
to oxygen.
In underfloor heating systems with plastic pipes that are per-
meable to oxygen and in open vented heating systems, oxygen
diffusion may lead to corrosion on the steel components of the
heating system (e.g.on the indirect coil of the DHW cylinder, on
buffer cylinders, steel radiators or steel pipes).
!
Material losses
The products of corrosion (e.g.rusty sludge) can set-
tle in the heating system components, which may re-
sult in a lower output or fault shutdowns due to reduced
cross-sections.
9.3 Water connection and safety assembly
9.3.1 Safety instructions
Note
Carry out all water connection and installation work in
accordance with regulations.
Cold water line
Steel or copper pipes, or plastic pipework, are approved materials.
!
Material losses
A safety valve is required.
DHW line
Copper or plastic are approved materials for pipework.
!
Material losses
For the combined use of a threaded immersion heater
and plastic pipework systems, observe the maximum
permissible temperature and the maximum permissible
pressure specified in chapter "Specification/ Data table".
!
Material losses
Operate the appliance only with pressure-tested taps.
9.3.2 Connection
Flush the pipework thoroughly.
Observe the information in the installation instructions of the
safety assembly.
Connect the DHW outlet and the cold water inlet lines with
the safety assembly. Please note that, depending on the stat-
ic pressure, you may also need a pressure reducing valve.
Size the drain so that water can drain off unimpeded when
the safety valve is fully opened. The safety valve discharge
aperture must remain open to the atmosphere.
Install the discharge pipe of the safety assembly with a con-
stant slope.
INSTALLATION
Commissioning
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 15
ENGLISH
9.4 Temperature sensors
D0000046061
Bend the springs of the DHW sensor.
Insert the DHW sensor as far as it will go into the sensor
well for the heat pump flow sensor (recommended energy
saving position) or heat pump return sensor (high DHW
convenience).
Fit the sensors for the control units used according to the rel-
evant installation instructions (for sensor wells, see chapter
"Specification / Dimensions and connections").
Route the connecting cable/lead to the heat pump control
unit.
10. Commissioning
10.1 Initial start-up
Open a downstream draw-off point until the appliance is full
and the pipes are free of air.
Vent the internal indirect coil.
Fit the accessories and check them if necessary.
Check the safety valve for correct function.
Check that the DHW temperature displayed on the heat pump
control unit is correct.
10.1.1 Appliance handover
Explain the appliance function to users and familiarise them
with its operation.
Make the user aware of potential dangers, especially the risk
of scalding.
Hand over these instructions.
10.2 Recommissioning
See chapter "Initial start-up".
11. Appliance shutdown
If necessary, disconnect any accessories installed from the
mains at the MCB/fuse in the fuse box.
Drain the appliance. See chapter "Maintenance / Draining the
appliance".
12. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
The safety valve drips when
heating is switched off.
The valve seat is con-
taminated.
Clean the valve seat.
13. Maintenance
WARNING Electrocution
Carry out all electrical connection and installation work
in accordance with relevant regulations.
If you need to drain the appliance, observe chapter "Draining the
appliance".
13.1 Checking the safety valve
Regularly vent the safety valve on the safety assembly until a
full water jet is discharged.
13.2 Checking / replacing the protective anode
Check the protective anode after the first 2 years of use and
replace if necessary. For this, observe the maximum transi-
tion resistance of 0.3Ω between the protective anode and the
cylinder.
Afterwards determine the time intervals at which further
checks should be carried out.
13.3 Draining the appliance
WARNING Burns
Hot water may escape during draining.
Close the shut-off valve in the cold water supply line.
Open the hot water taps on all draw-off points.
Drain the appliance via the drain valve.
13.4 Cleaning and descaling the appliance
For the torque of the flange screws, see chapter "Specification /
Dimensions and connections".
Never use descaling pumps.
Never treat the cylinder surface or the protective anode with
descaling agents.
INSTALLATION
Specication
16 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
14. Specification
14.1 Dimensions and connections
i18
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
439
1574
102
235
538
836
280
1105
1085
1255
22-34
549
c01
1537
c06
D0000072717
SBB 200 WP classic
c01 Cold water inlet Male thread G 1
c06 DHW outlet Male thread G 1
c10 DHW circulation Male thread G 3/4
d33 Heat source flow Female thread G 1
d34 Heat source return Female thread G 1
h25 Sensor heat source return Diameter mm 9
h24 Sensor heat source flow Diameter mm 9
h43 Thermometer
i01 Flange
Diameter mm 115
Pitch circle diameter mm 150
Screws M 10
Torque Nm 15
i18 Protective anode Female thread G 1
Sectional view
h25
c10
h24
i01
h43
d34
d33
c01
c06
D0000072719
INSTALLATION
Specication
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 17
ENGLISH
14.2 Details on energy consumption
The product data complies with EU regulations relating to the Directive on the ecodesign of energy related products (ErP).
SBB 200 WP classic
238139
Manufacturer STIEBEL ELTRON
Energy efficiency class C
Standby losses W 63
Cylinder capacity l 195
14.3 Data table
SBB 200 WP classic
238139
Hydraulic data
Nominal capacity l 183
Capacity, upper indirect coil l 12.3
Surface area, upper indirect coil 2.0
Pressure drop at 1.0 m³/h, upper indirect coil hPa 50
Amount of mixed water at 40 °C (15 °C/60 °C) l 319
Application limits
Max. permissible pressure MPa 0.6
Test pressure MPa 1.0
Max. permissible temperature °C 95
Max. flow rate l/min 25
Energy data
Standby energy consumption/24 h at 65 °C kWh 1.5
Energy efficiency class C
Dimensions
Height mm 1574
Depth mm 601
Diameter mm 549
Height when tilted mm 1632
Weights
Weight, full kg 300
Weight, empty kg 105
18 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
GUARANTEE | ENVIRONMENT AND RECYCLING
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Guarantee
The guarantee conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products a guarantee can only
be issued by those subsidiaries. Such guarantee is only grant-
ed if the subsidiary has issued its own terms of guarantee. No
other guarantee will be granted.
We shall not provide any guarantee for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
www.stiebel-eltron.com SBB 200 WP classic | 19
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
Remarques générales
UTILISATION
1. Remarques générales
Le chapitre «Utilisation» s’adresse à l’utilisateur de l’appareil et
à l’installateur.
Le chapitre «Installation» s’adresse aux installateurs.
Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et
conservez-la.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas échéant.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité
!
MENTION D’AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en
cas de non-respect de la consigne de sécurité.
Indique les mesures permettant de pallier le dan-
ger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure
(brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d’avertissement
MENTION
DAVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de
graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner de gravessions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraî-
ner des lésions légères ou moyennement graves.
!
UTILISATION
1. Remarques générales ������������������������������������� 19
1.1 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 19
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation ���� 20
1.3 Unités de mesure ����������������������������������������������� 20
2. Sécurité ����������������������������������������������������� 20
2.1 Utilisation conforme ������������������������������������������� 20
2.2 Consignes de sécurité ������������������������������������������ 20
2.3 Label de conformité �������������������������������������������� 20
3. Description de l’appareil ���������������������������������� 20
4. Nettoyage, entretien et maintenance �������������������� 21
4.1 Entartrage �������������������������������������������������������� 21
5. Aide au dépannage ���������������������������������������� 21
INSTALLATION
6. Sécurité ����������������������������������������������������� 21
6.1 Consignes de sécurité générales ���������������������������� 21
6.2 Prescriptions, normes et réglementations����������������� 21
7. Description de l’appareil ���������������������������������� 21
7.1 Fourniture �������������������������������������������������������� 21
7.2 Accessoires nécessaires ��������������������������������������� 21
7.3 Autres accessoires ����������������������������������������������21
8. Travaux préparatoires ������������������������������������� 21
8.1 Lieu d’installation ����������������������������������������������� 21
8.2 Transport ��������������������������������������������������������� 22
9. Montage ����������������������������������������������������� 22
9.1 Dépose /repose de l’habillage du ballon �������������������22
9.2 Raccordement de l’échangeur de chaleur �����������������22
9.3 Raccordement hydraulique et groupe de sécurité ������� 22
9.4 Sonde de température �����������������������������������������23
10. Mise en service ��������������������������������������������� 23
10.1 Première mise en service �������������������������������������23
10.2 Remise en marche ����������������������������������������������23
11. Mise hors service ������������������������������������������ 23
12. Aide au dépannage ���������������������������������������� 23
13. Maintenance ������������������������������������������������ 23
13.1 Contrôle de la soupape de sécurité �������������������������23
13.2 Contrôle/remplacement de l’anode de protection ������ 23
13.3 Vidange de l’appareil ������������������������������������������ 23
13.4 Nettoyage et détartrage de l’appareil ����������������������23
14. Données techniques ��������������������������������������� 24
14.1 Cotes et raccordements ���������������������������������������� 24
14.2 Indications relatives à la consommation énergétique ��� 25
14.3 Tableau des données ������������������������������������������� 25
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
UTILISATION
curité
20 | SBB 200 WP classic www.stiebel-eltron.com
1.2 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification
Dommages matériels
(dommages causés à l’appareil, dommages indirects et
pollution de l’environnement)
Recyclage de l’appareil
Ce symbole indique que vous devez intervenir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées
en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé sans risque par des personnes qui ne disposent pas de
connaissances techniques particulières. Lappareil peut également
être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple
dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit
du même ordre.
Cet appareil est conçu pour le chauffage de l’eau sanitaire au
moyen de pompes à chaleur.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. Une uti-
lisation conforme de l’appareil implique également le respect de
cette notice et de celles des accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Brûlure
Risque de brûlures à des températures de sortie supé-
rieures à 43°C.
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par des enfants de 8ans et
plus ainsi que par des personnes aux facultés physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes
sans expérience sous surveillance ou après formation
à l’utilisation en toute sécurité de lappareil si les dan-
gers encourus ont été compris. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance
relevant de l’utilisateur ne doivent être effectués par des
enfants sans surveillance.
!
Dommages matériels
Lappareil est sous pression.
Pendant la montée en température, de l’eau d’expansion
s’écoule de la soupape de sécurité. Si de l’eau goutte
alors que la montée en température est achevée, appelez
votre installateur.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l’appareil.
3. Description de l’appareil
Leau sanitaire est chauffée par un échangeur de chaleur à tubes
lisses. Cet appareil peut alimenter un ou plusieurs points de sou-
tirage.
Lappareil est équipé d’une bride de visite et d’un thermomètre.
Le réservoir est doté d’un émaillage intérieur direct spécial, «an-
ticor
®
», et équipé d’une anode de protection. Cette anode sert à
protéger l’intérieur du ballon de la corrosion. Le ballon est entouré
de mousse et d’une enveloppe métallique peinte.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

STIEBEL ELTRON SBB 200 WP classic Operation Instruction

Taper
Operation Instruction