Behringer XENYX 1002B Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur
EN
ES
FR
www.behringer.com
XENYX
1002B
Operating/Safety
Instructions
Instrucciones de
seguridad/manejo
Instructions
d’utilisation/
sécurité
IMPORTANT: Read this document before
using this product. Want more informa-
tion? See the back page of this booklet.
IMPORTANTE: Lea este documento antes
de empezar a usar este aparato. ¿Necesita
más información? Vea la contraportada.
IMPORTANT : Lisez ce document avant
d’utiliser le produit. Pour de plus amples
informations, veuillez consulter le dos de
ce livret.
A50-A0440-24001
EN
ES
FR
XENYX 1002B • pg 3
www.behringer.com
Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a 13.
utilizarlo durante un periodo largo.
Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos 14.
cualicados. La unidad requiere mantenimiento siempre
que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro
de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera
derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro
del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a
la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica 15.
asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra.
Si el enchufe o conector de red sirve como único medio 16.
de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente.
Consignes de sécurité
Ce symbole avertit de la présence d’une
tension dangereuse et non isolée à
l’intérieur de l’appareil - elle peut
provoquer des chocs électriques.
Attention
Ce symbol signale les consignes
d’utilisation et d’entretien importantes
dans la documentation fournie. Lisez les consignes de
sécurité du manuel d’utilisation de l’appareil.
Attention
Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne pas ouvrir le capot de l’appareil ni
démonter le panneau arrière. Lintérieur de l’appareil
ne possède aucun élément réparable par l’utilisateur.
Laisser toute réparation à un professionnel qualié.
Attention
Pour réduire les risques de feu et de choc
électrique, n’exposez pas cet appareil à la
pluie, à la moisissure, aux gouttes ou aux éclaboussures.
Ne posez pas de récipient contenant un liquide sur
l’appareil (un vase par exemple).
Attention
Ces consignes de sécurité et d’entretien
sont destinées à un personnel qualié.
Pour éviter tout risque de choc électrique, neectuez
aucune réparation sur l’appareil qui ne soit décrite par le
manuel d’utilisation. Les éventuelles réparations doivent
être eectuées uniquement par un technicien spécialisé.
Lisez ces consignes.1.
Conservez ces consignes.2.
Respectez tous les avertissements.3.
Respectez toutes les consignes d’utilisation.4.
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un liquide.5.
Nettoyez l’appareil avec un chion sec.6.
Veillez à ne pas emcher la bonne ventilation 7.
de lappareil via ses oes de ventilation. Respectez les
consignes du fabricant concernant l’installation de
l’appareil.
Ne placez pas l’appareil à proximité d’une source de 8.
chaleur telle qu’un chauage, une cuisinière ou tout appareil
dégageant de la chaleur (y compris un ampli de puissance).
Ne supprimez jamais la sécurité des prises bipolaires 9.
ou des prises terre. Les prises bipolaires possèdent deux
contacts de largeur diérente. Le plus large est le contact
de sécurité. Les prises terre possèdent deux contacts
plus une mise à la terre servant de sécurité. Si la prise
du bloc d’alimentation ou du cordon d’alimentation
fourni ne correspond pas à celles de votre installation
électrique, faites appel à un électricien pour eectuer le
changement de prise.
Installez le cordon dalimentation de telle fon 10.
que personne ne puisse marcher dessus et qu’il soit
pro darêtes coupantes. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation est sufsamment protégé, notamment
au niveau de sa prise électrique et de l’endroit où il est
relié à l’appareil; cela est également valable pour une
éventuelle rallonge électrique.
Utilisez exclusivement des accessoires et des appareils 11.
supplémentaires recommandés par le fabricant.
Utilisez exclusivement des chariots, des diables, 12.
des présentoirs, des pieds et des surfaces de travail
recommandés par le
fabricant ou livrés avec le
produit. Déplacez
précautionneusement tout
chariot ou diable chargé
pour éviter d’éventuelles
blessures en cas de chute.
branchez 13.
l’appareil de la tension secteur en cas d’orage ou si l’appareil
reste inutilisé pendant une longue période de temps.
Les travaux d’entretien de l’appareil doivent 14.
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Aucun entretien nest nécessaire sauf si lappareil est
endommagé de quelque façon que ce soit (dommages
sur le cordon d’alimentation ou la prise par exemple), si
un liquide ou un objet a pénétré à l’intérieur du châssis,
si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, sil ne
fonctionne pas correctement ou à la suite d’une chute.
L’appareil doit être connecté à une prise secteur dotée 15.
d’une protection par mise à la terre.
La prise électrique ou la prise IEC de tout appareil dénué 16.
de bouton marche/arrêt doit rester accessible en permanence.
Technical specications and appearance are subject to change without
notice. The information contained herein is correct at the time of printing.
All trademarks (except BEHRINGER, the BEHRINGER logo, JUST LISTEN and
XENYX) mentioned belong to their respective owners, and such use neither
constitutes a claim of the trademarks by BEHRINGER nor aliation of the
trademark owners with BEHRINGER. BEHRINGER accepts no liability for any
loss which may be suered by any person who relies either wholly or in part
upon any description, photograph or statement contained herein. Colors
and specications may vary slightly from product. Our products are sold
through authorized dealers only. Distributors and dealers are not agents
of BEHRINGER and have absolutely no authority to bind BEHRINGER by any
express or implied undertaking or representation. This manual is copyrighted.
No part of this manual may be reproduced or transmitted in any form or by
any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording
of any kind, for any purpose, without the express written permission of
BEHRINGER International GmbH.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2008 BEHRINGER International GmbH,
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich, Germany.
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
Las especicaciones técnicas y apariencia del equipo están sujetas a
cambios sin previo aviso. La información aquí contenida es correcta hasta el
momento de impresión. Todas las marcas comerciales mencionadas (excepto
BEHRINGER, el logotipo de BEHRINGER, JUST LISTEN y XENYX) pertenecen a
sus respectivos propietarios y no están aliadas a BEHRINGER. BEHRINGER no
es responsable de la veracidad y/o exactitud de la información, descripciones
e ilustraciones aquí contenidas. Los colores y especicaciones pueden variar
ligeramente del producto. Los productos se venden exclusivamente a través
de nuestros distribuidores autorizados. Los distribuidores y comerciantes
no actúan en representación de BEHRINGER y no tienen autorización
alguna para vincular a BEHRINGER en ninguna declaración o compromiso
explícito o implícito. Este manual está protegido por el derecho de autor. La
reproducción total o parcial de su contenido, por cualquier medio electrónico
o impreso, incluyendo fotocopias y cualquier otro tipo de registro, debe
contar con la autorización expresa de BEHRINGER International GmbH.
TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.
© 2008 BEHRINGER International GmbH,
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich, Alemania.
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
Caractéristiques techniques et apparence susceptibles d’être modiées sans
notication préalable. Contenu exact lors de l’impression. Toutes les marques
mentionnées (sauf BEHRINGER, le logo BEHRINGER, JUST LISTEN et XENYX)
appartiennent à leurs propriétaires respectifs et ne sont pas aliées à
BEHRINGER. BEHRINGER décline toute responsabilité concernant l’exactitude
et l’intégrité des descriptions, illustrations et indications contenues ici.
Les couleurs et spécications représentées peuvent être légèrement
diérentes de celles du produit. Les produits sont vendus uniquement par
nos revendeurs agréés. Les distributeurs et revendeurs ne sont pas des
concessionnaires BEHRINGER. Par conséquent, ils ne sont en aucun cas
autorisés à lier BEHRINGER par engagement ou représentation explicite ou
implicite. Ce manuel est protégé par copyright. Aucun extrait de ce manuel
ne peut être reproduit, transmis, photocopié ou enregistré de manière
mécanique ou électronique et quels qu’en soient le but, la forme et les
moyens, sans la permission écrite de BEHRINGER International GmbH.
TOUS DROITS RESERVES.
© 2008 BEHRINGER International GmbH,
Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38, 47877 Willich, Allemagne.
Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903
FR
XENYX 1002B • pg 6
www.behringer.com
Step 2: Controls
Paso 2: Controles
Étape 2 : Réglages
XENYX 1002B Controls
TRIM knob adjusts the sensitivity of the MIC and LINE inputs.
El mando TRIM le permite ajustar la sensibilidad de las entradas
MIC y LINE.
Le bouton de TRIM détermine la sensibilité des entrées Micro et
Ligne.
PAN/BAL knob adjusts the left to right positioning of the channel
in the stereo eld.
El mando PAN/BAL le permite ajustar el panorama izquierda-
derecha del canal dentro del campo stereo.
Le bouton PAN/BAL place le signal de la voie dans le champ de
sortie stéréo.
CLIP LED lights when the preamp begins to overload.
El piloto CLIP se ilumina cuando el previo comience a estar
sobrecargado.
La Led CLIP s’allume lorsque le préampli commence à surcharger.
FX and MON – Adjusts the amount of channel signal sent to the FX
SEND and MON SEND jacks.
FX y MON – Le permiten ajustar la cantidad de señal de canal que es
enviada a los conectores de salida FX SEND y MON SEND.
Les boutons FX et MON déterminent le niveau du signal de la voie
transmis aux départs FX SEND et MON SEND.
CHANNEL FADER adjusts the channel volume in the main mix.
El FADER DE CANAL ajusta el volumen del canal dentro de la
mezcla principal.
Les FADERS DE VOIES déterminent le niveau du signal de la voie
dans le mixage général.
EQ knobs adjust the LOW, MID and HIGH frequencies.
Los mandos EQ le permiten ajustar las frecuencias LOW, MID y
HIGH (graves, medias y agudas).
Les boutons EQ déterminent la réponse des ltres LOW, MID et
HIGH.
EN
ES
FR
XENYX 1002B • pg 7
www.behringer.com
1002B
PHONES knob adjusts the output at the PHONES jack.
El mando PHONES ajusta el nivel de salida emitido a través de la
toma PHONES.
Le bouton PHONES règle le niveau de l’écoute au casque par
l’embase Jack PHONES.
MAIN FADER adjusts the overall output of the mixer.
El FADER MAIN le permite ajustar el nivel de salida global de la
mesa.
Le FADER MAIN détermine le niveau général de sortie de la console
de mixage.
FX SEND and MON SEND adjust the overall output at the FX SEND
and MON SEND jacks.
FX SEND y MON SEND ajustan el nivel de salida global de la señal
emitida a través de los conectores FX SEND y MON SEND.
Les boutons FX SEND et MON SEND déterminent le niveau de sortie
général des départs d’eets FX SEND et de retours MON SEND.
PHANTOM power button sends 18V of power to the XLR MIC inputs
for use with condenser microphones.
El botón PHANTOM activa el sistema de alimentación fantasma de
18V para que pueda usar las entradas de micro XLR con micrófonos
condensadores.
La touche PHANTOM applique l’alimentation fantôme de 18 Volts
aux entrées micro XLR pour l’utilisation de micros à condensateur.
L/R METER displays the MAIN OUTPUT signal level.
El MEDIDOR L/R le muestra el nivel de señal de la SALIDA PRINCIPAL.
AFFICHEURS DE NIVEAUX G/D indiquant le niveau de sortie des
sorties générales MAIN.
XENYX 1002B • pg 8
www.behringer.com
Step 3: Getting
started
Paso 3: Puesta en
marcha
Étape 3 : Mise en
œuvre
XENYX 1002B Getting started
Set all controls as shown above: EQ and PAN/
BAL centered, all others down/o.
Ajuste todos los controles de la forma que le
mostramos arriba: EQ y PAN/BAL en sus posiciones centrales
y el resto al mínimo/en o.
Congurez tous les réglages comme indiqué ci-dessus :
Boutons EQ et PAN/BAL au centre, tous les autres au
minimum.
Raise Channel 1’s fader to 0. Sing, speak or play
at a normal level through the microphone or
instrument connected to Channel 1.
Suba el fader del canal 1 hasta la marca 0. Cante, hable o
toque algo al nivel normal a través del micro o instrumento
que esté conectado al canal 1.
Montez le Fader de la voie 1 sur 0. Chantez, parlez dans le
micro ou jouez à un niveau normal avec l’instrument/micro
connecté en entrée de la voie 1.
While singing or playing, turn Channel 1’s TRIM
control until the Channel 1 CLIP LED ashes
occasionally, but not constantly.
Mientras canta o toca, gire el control TRIM del canal 1 hasta
que el piloto CLIP de dicho canal parpadee ocasionalmente
(no de forma continua).
Tout en chantant ou en jouant, montez le bouton de GAIN
de la voie 1 jusquà ce que la Led Clip de la voie 1 s’allume
sur les passages les plus forts.
Repeat steps 2 and 3 for any other channels
that will be used. For channels 3/4 – 7/8, use
the TRIM MIC knob for a microphone or TRIM
LINE knob for ¼" inputs.
Repita los pasos 2 y 3 para el resto de canales que vaya a
usar. Para los canales 3/4 – 7/8, use el mando TRIM MIC
para las entradas de micro o el control TRIM LINE para las
tomas de 6.3 mm.
Répétez les étapes 2 et 3 sur les voies que vous souhaitez
utiliser. Pour les voies 3/4 – 7/8, utilisez le bouton GAIN MIC
pour le micro ou le bouton GAIN LINE pour les entrées en
Jacks 6,35 mm.
EN
ES
FR
XENYX 1002B • pg 9
www.behringer.com
1002B
With the MAIN fader all the way down, turn
your PA system on.
Una vez que se haya asegurado de que el fader
MAIN está al mínimo, encienda su sistema PA.
Placez le Fader MAIN au minimum et placez votre système de
sonorisation sous tension.
Slowly raise the MAIN fader to 0 or to desired
level.
Suba después lentamente el fader MAIN hasta la marca 0 o
hasta el nivel que quiera.
Montez progressivement le Fader MAIN en position 0 ou
toute autre position.
Adjust the relative level of various microphones
and instruments by raising each CHANNEL
fader.
Ajuste el nivel relativo de los distintos micrófonos e
instrumentos retocando cada uno de los faders de canal.
Réglez le niveau des micros et instruments dans le mixage
par le Fader de chaque voie.
Adjust the left-right position of a channel in
the stereo eld if necessary by turning the
channel’s PAN or BAL knob.
Ajuste si es necesario la posición izquierda-derecha de cada
canal dentro del campo stereo por medio del mando PAN o
BAL de los canales.
Réglez la position gauche/droite de chaque voie dans le
champ stéréo à l’aide du bouton PAN ou BAL de chaque voie.
For live applications, adjust the overall output
from the mixer to the power amp or powered
speakers by raising the MAIN fader. If the red
CLIP LEDs on the L/R METERS light, lower the
MAIN fader.
Para aplicaciones en directo, ajuste el nivel de salida
global de la mesa a la etapa de potencia o altavoces
autoamplicados subiendo el fader MAIN. Si los pilotos rojos
CLIP de los MEDIDORES L/R se iluminan, reduzca la posición
de dicho fader.
Pour les applications de scène, réglez le niveau de sortie
général du mixage en entrée des amplis de puissance ou des
enceintes actives avec le Fader de sortie MAIN. Si les Leds
rouge CLIP des AFFICHEURS DE NIVEAUX G/D s’allument,
diminuez le Fader MAIN.
Use the channel FX knob and master FX
SEND knob to send the channel’s signal
to an eects processor connected to the
FX SEND jack. This signal should be
returned to one of the stereo channels.
Use el mando FX del canal y el FX SEND master para
ajustar la cantidad de señal de canal que es enviada
a un procesador de efectos conectados a la toma FX
SEND. Esta señal volverá a la unidad a través de uno
de los canales stereo.
Utilisez le bouton de départ d’eets FX de chaque
voie et le bouton de niveau de sortie générale d’eets
FX SEND pour envoyer le signal des voies vers un
processeur d’eets externe dont l’entrée est
connectée à la sortie FX SEND.La sortie stéréo du
processeur doit être connectée à une des entrées
stéréo de la console de mixage.
Use the channel MON knob, master
MON SEND knob and MON SEND jack to
create an independent monitor mix for
the performers.
Utilice el mando MON de canal, MON SEND master
y el conector MON SEND para crear una mezcla de
monitor independiente para los músicos.
Utilisez le bouton de départ de retour MON de
chaque voie et le bouton de niveau général de retour
MON SEND pour régler le niveau de la sortie des
retours de scène de la sortie MON SEND. Vous pouvez
ainsi créer un mixage indépendant pour les musiciens
sur la scène.
F1220A
EN
ES
FR
XENYX
1002B
Do you want
more information
about this
product?
We oer expanded
Owners Manuals in
PDF format for the
advanced user at www.behringer.com.
Downloads are available in English,
French, Spanish and, for many products,
German.
¿Necesita más información sobre
este producto?
Para aquellos usuarios más avanzados
que necesiten más información,
encontrarán un manual de instrucciones
ampliado en formato PDF en nuestra
página web www.behringer.com. Estos
manuales están disponibles en inglés,
francés, español y, para muchos aparatos,
alemán.
Souhaitez-vous de plus amples
informations sur ce produit ?
Nous orons un mode d’emploi plus
complet au format PDF sur notre site
www.behringer.com. Les modes d’emploi
sont téléchargeables en anglais, en
français, en espagnol — et pour la plupart
— en allemand.
www.behringer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Behringer XENYX 1002B Manuel utilisateur

Catégorie
Équipement musical supplémentaire
Taper
Manuel utilisateur