Kohler K-11748-K-NA Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
CONSIGNES IMPORTANTES (cont.)
Les facteurs qui changent la température de l’eau fournie à cette valve, tels que les
changements de température d’eau saisonniers, et le remplacement ou l’entretien
du chauffe-eau, changeront la température maximale de l’eau fournie par le
régulateur et pourront présenter un danger de brûlures. La valve à pression
réguléene compensera pas les changements de température d’alimentation d’eau;
ajuster la température maximale de cette valve à pression équilibrée si de tels
changements se produisent.
Les valves à pression équilibrée peuvent ne pas assurer une protection contre les
brûlures en cas de défaillance d’autres dispositifs de limitation de température
installés ailleurs sur le réseau de plomberie.
NOTICE: Seuls des lubrifiants à base de silicone devraient être appliqués à ces
valves. Ne pas utiliser de lubrifiants à base de pétrole. Des lubrifiants à base de
pétrole endommageront les joints toriques, les joints et les composants en plastique.
L’installateur est responsable de l’installation de la valve et du réglage de la
température maximale de l’eau de cette valve à pression équilibrée conformément aux
instructions.
Cette valve satisfait ou dépasse les exigences des normes ANSI A112.18.1 et ASSE
1016.
Si vous ne comprenez pas les instructions d’installation ou de réglage de la température
fournies dans le présent document, veuillez contacter notre centre de service clientèle
aux États-Unis au1-800-4KOHLER. Hors des États-Unis, veuillez contacter votre
distributeur.
AVIS IMPORTANT AUX INSTALLATEURS! Veuillez remplir les espaces vides dans la
boîte d’information ci-dessous et sur l’étiquette de la valve. Conservez ces
renseignements pour référence future.
AVIS AUX PROPRIÉTAIRES! Ce dispositif a été pré-réglé par _______________________
de _______________________________ pour assurer une température maximale sécurisée.
Toute modification de ce réglage peut augmenter la température d’évacuation au-delà de
la limite considérée de sécurité et causer des brûlures.
Date: ______________
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
LÉALAS Y GUÁRDELAS PARA EL CLIENTE
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras u otras lesiones graves.
Antes de terminar la instalación, el instalador debe ajustar la temperatura máxima
del agua en la válvula para reducir el riesgo de quemaduras, según la norma
ASTM F 444.
No instale un dispositivo de cierre ninguna salida de esta válvula. La instalación
de tales dispositivos puede producir contracorriente en la válvula y afectar la
temperatura del agua.
Los factores que cambian la temperatura del agua suministrada a la válvula, tales
como los cambios de temperatura debido a las estaciones del año y el
mantenimiento o reemplazo del calentador de agua, afectarán la temperatura
máxima del agua suministrada por la válvula y pueden causar quemaduras. La
válvula reguladora de presión no compensará los cambios de temperatura del
agua; ajuste la temperatura máxima del agua de esta válvula reguladora de
presión cuando se produzcan tales cambios.
Es posible que las válvulas reguladoras de presión no protejan contra las
quemaduras si otros aparatos de limitación de la temperatura en el sistema de
plomería no funcionan correctamente.
Kohler Co. 3 1128093-2-C
Important Information (cont.)
This valve can be used for 2 different installation configurations: 1) Bath Spout
(primary) with Showerhead or Handshower (secondary) and 2) Showerhead
(primary) with Handshower (secondary). See the Installation Options section for
example piping options. Follow only the instructions that apply to your chosen
installation.
This valve can be used for thin and thick wall installations. Thin wall installations
are typically fiberglass and acrylic. Thick wall installations are typically tile,
plaster, marble, or other similar material.
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the main water supply.
Informations importantes
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Si la température d’eau est trop
haute, des risques de brûlures peuvent avoir lieu. La température de l’eau ne
devrait jamais être supérieure à 120 °F (49 °C).
NOTICE: Ne forcer la poignée dans aucune direction. Forcer la poignée
endommagera la valve.
REMARQUE: La sortie principale est la sortie d’où l’eau s’écoule lorsque la valve est
mise en marche. L’eau s’écoule de la sortie secondaire lorsque l’on appuie sur
l’inverseur.
Cette valve peut être utilisée pour 2 configurations d’installation différentes: 1) Bec
de baignoire (principal) avec pomme de douche ou douchette (secondaire) et 2)
Pomme de douche (principale) avec douchette (secondaire). Consulter la section
Options d’installation pour des options d’exemples de conduites. Suivre
uniquement les instructions qui s’appliquent à l’installation choisie.
Cette valve peut être utilisée pour des installations sur mur fin ou épais. Les
installations sur mur fin sont généralement de la fibre de verre et de l’acrylique.
Les installations sur mur épais sont généralement du carrelage, du plâtre, du
marbre, ou d’autres matériaux similaires.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation d’eau principale.
Información importante
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
AVISO: No fuerce la manija en ninguna dirección. Si forza la manija dañará la
válvula.
NOTA: La salida primaria es la salida por donde saldrá el agua al abrir la válvula. El
agua fluirá de la salida secundaria al oprimir el desviador.
Esta válvula se puede utilizar para 2 configuraciones diferentes de instalación: 1)
Surtidor de bañera (primaria) con cabeza de ducha o ducha de mano (secundaria),
y 2) Cabeza de ducha (primaria) con ducha de mano (secundaria). Consulte la
sección Opciones de instalación para obtener ejemplos de las opciones de
tubería. Siga las instrucciones correspondientes a la instalación que haya elegido.
Esta válvula se puede utilizar para instalaciones en pared delgada y gruesa. Las
instalaciones en paredes delgadas generalmente llevan fibra de vidrio o acrílico.
Las instalaciones en paredes gruesas consisten normalmente en azulejo, yeso,
mármol u otros materiales similares.
Kohler Co. 5 1128093-2-C
Prepare the Valve
IMPORTANT! The internal components of the valve will only need to be removed
for back-to-back installations (reversed valve only) or installations that require
soldering of connections.
NOTE: Only valves with stops will include the stop assembly.
Solder Installations Only
IMPORTANT! The internal components of the valve will only need to be removed
for back-to-back installations (reversed valve only) or installations that require
soldering of connections.
Remove the plaster guard (not shown).
Remove all internal valve components as shown and set aside.
Back-to-Back Installations Only
Remove the plaster guard (not shown).
For the reversed valve, remove all internal valve components as shown and set
aside. The stop assembly does not need to be removed from the valve if soldering
is not needed.
Préparer la valve
IMPORTANT! Les composants internes de la valve doivent seulement être retirés
pour les installations dos à dos (valve inversée seulement) ou les installations qui
nécessite le soudage des connexions.
REMARQUE: Seulement les valves munies de butées incluent l’ensemble de butées.
Installations avec soudure seulement
IMPORTANT! Les composants internes de la valve doivent seulement être retirés
pour les installations dos à dos (valve inversée seulement) ou les installations qui
nécessite le soudage des connexions.
Stop Assembly
Ensemble d'arrêt
Montaje de llave de paso
Kohler Co. 7 1128093-2-C
Préparer la valve (cont.)
Retirer le renfort de plâtre (non illustré).
Retirer tous les composants de la valve interne tel qu’illustré et les mettre de côté.
Installations dos à dos seulement
Retirer le renfort de plâtre (non illustré).
Pour la valve inversée, retirer tous les composants internes de la valve tel
qu’illustré, et les mettre de côté. L’ensemble de butée ne doit pas être retiré de la
valve si aucune soudure ne s’avère nécessaire.
Prepare la válvula
¡IMPORTANTE! Los componentes internos de la válvula se tienen que retirar sólo
para instalaciones contiguas (sólo válvula invertida) o instalaciones que requieren
soldadura de conexiones.
NOTA: Sólo válvulas con llaves de paso incluyen el montaje de llave de paso.
Sólo instalaciones de soldadura
¡IMPORTANTE! Los componentes internos de la válvula se tienen que retirar sólo
para instalaciones contiguas (sólo válvula invertida) o instalaciones que requieren
soldadura de conexiones.
Retire el protector de yeso (no se muestra).
Retire todos los componentes internos de la válvula como se ilustra y coloque a
un lado.
Sólo instalaciones contiguas
Retire el protector de yeso (no se muestra).
Para la válvula invertida, retire todos los componentes internos de la válvula
como se ilustra y coloque a un lado. No es necesario retirar el montaje de llave de
paso de la válvula si no se necesita soldar.
1128093-2-C 8 Kohler Co.
Roughing-In
Showerhead/Bath Spout Installations
For Back-to-Back Installations: Proceed to the Install the Supply Piping and Valve,
Back-to-Back section.
Route the supplies and install the valve. Refer to the roughing-in illustration for
your installation.
NOTE: The position of the 2x4 bracing is dependent on the thickness of your finished
wall.
Install 2x4 bracing behind the plate as shown.
Install bracing at the showerhead and bath spout outlet installation locations.
Connect the water supplies using 1/2” copper, CPVC, or PEX components. Use
thread sealant on all threaded connections.
Proceed to the “Route Piping” section for your installation configuration.
Plan de raccordement
Installations de becs de pomme de douche/bain
Pour les installations dos à dos: Passer à la section Installer les conduits d’alimentation
et de la valve, dos-à-dos.
Acheminer les conduits et installer la valve. Se reporter à l’illustration du plan de
raccordement pour l’installation en question.
4" (10.2 cm)
Thick Wall/Mur épais/Pared gruesa
7" (17.8 cm) –
18" (45.7 cm)
[10" (25.4 cm)
Recommended
Recommandé
Recomendado]
72" (182.9 cm) –
78" (198.1 cm)
To Floor (Typical)
Au sol (typiquement)
Al piso (Típico)
2x4 Bracing
Renfort 2x4
Refuerzo de 2x4
2-1/16" (5.2 cm)
2-3/4" (7 cm) –
3-1/2" (8.9 cm)
Cold Supply
Alimentation froide
Suministro de
agua fría
Hot Supply
Alimentation chaude
Suministro de agua caliente
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
2-1/16" (5.2 cm)
2-3/4" (7 cm)
Thin Wall/Mur fin/Pared delgada
Kohler Co. 9 1128093-2-C
Plan de raccordement (cont.)
REMARQUE: La position du renforcement 2x4 dépend de l’épaisseur du mur fini.
Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque, tel qu’illustré.
Installer le renforcement au niveau des emplacements d’installation de la sortie du
bec de la pomme de douche et du bain.
Connecter les conduits d’alimentation en eau en utilisant les composants en cuir
1/2”, CPVC ou PEX. Utiliser du ruban d’étanchéité sur toutes les connexions
filetées.
Passer à la section Acheminement des conduits pour la configuration de
l’installation en question.
Diagrama de instalación
Instalaciones de cabeza de ducha/surtidor de bañera
Para instalaciones contiguas: Proceda a la sección Instale la tubería de suministro y la
válvula, continua.
Tienda los suministros e instale la válvula. Consulte el diagrama de instalación
según su instalación.
NOTA: La posición de los refuerzos de 2x4 depende del grosor de su pared
terminada.
Instale refuerzos de 2x4 detrás de la placa como se muestra.
Instale los refuerzos en los lugares de instalación de la salida de la cabeza de
ducha y del surtidor de bañera.
Conecte los suministros de agua utilizando componentes de 1/2 de cobre, CPVC
o PEX. Utilice cinta selladora de roscas en todas las conexiones roscadas.
Proceda a la sección Tienda la tubería que corresponda a la configuración de su
instalación.
1128093-2-C 10 Kohler Co.
Plan de raccordement
Installations de pomme de douche/douchette
Pour les installations dos à dos: Passer à la section Installer les conduits d’alimentation
et de la valve, dos-à-dos.
Acheminer les conduits et installer la valve. Se reporter à l’illustration du plan de
raccordement pour l’installation en question.
REMARQUE: La position du renforcement 2x4 dépend de l’épaisseur du mur fini.
Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque, tel qu’illustré.
REMARQUE: Les positions de sortie dépendent de l’installation en question et
peuvent être différentes de ce qui est illustré.
Installer le renforcement au niveau des emplacements d’installation de la sortie de
la pomme de douche et du bain.
Connecter les conduits d’alimentation en eau en utilisant les composants en cuir
1/2”, CPVC ou PEX. Utiliser du ruban d’étanchéité sur toutes les connexions
filetées.
Passer à la section Acheminement des conduits pour la configuration de
l’installation en question.
Diagrama de instalación
Instalaciones de cabeza de ducha/ducha de mano
Para instalaciones contiguas: Proceda a la sección Instale la tubería de suministro y la
válvula, continua.
Tienda los suministros e instale la válvula. Consulte el diagrama de instalación
según su instalación.
NOTA: La posición de los refuerzos de 2x4 depende del grosor de su pared
terminada.
Instale refuerzos de 2x4 detrás de la placa como se muestra.
NOTA: Las posiciones de salida dependen de su instalación particular y puede diferir
de la ilustración mostrada.
Instale los refuerzos en los lugares de instalación de la salida de la cabeza de
ducha y de la ducha de mano.
Conecte los suministros de agua utilizando componentes de 1/2 de cobre, CPVC
o PEX. Utilice cinta selladora de roscas en todas las conexiones roscadas.
Proceda a la sección Tienda la tubería que corresponda a la configuración de su
instalación.
1128093-2-C 12 Kohler Co.
Install the Supply Piping and Valve
Back-to-Back Installation
NOTICE: Do not install the valve body upside down.
Route the supplies and install the valves. Refer to the roughing-in illustration for
your installation.
NOTE: One valve will have reversed supply connections, hot supply to COLD inlet
and cold supply to HOT inlet.
Connect the water supplies as shown. Use thread sealant on all threaded
connections.
Install 2x4 bracing behind the plate (not shown).
Proceed to the “Route Piping” section for your installation configuration.
Installer le conduit d’alimentation et la valve
Installation dos à dos
NOTICE: Ne pas installer le corps de valve à l’envers.
Acheminer les conduits et installer les valves. Se reporter à l’illustration du plan
de raccordement pour l’installation en question.
REMARQUE: Une valve est munie de connexions d’alimentation inversée, de l’entrée
d’alimentation chaude vers COLD (Froid) et de l’entrée d’alimentation froide vers
HOT (Chaud).
Cold Supply
Alimentation froid
Suministro de agua fría
Hot Supply
Alimentation chaude
Suministro de agua caliente
Kohler Co. 13 1128093-2-C
Installer le conduit d’alimentation et la valve (cont.)
Connecter les alimentations en eau tel qu’illustré. Utiliser du ruban d’étanchéité
sur toutes les connexions filetées.
Installer le renforcement 2x4 à l’arrière de la plaque (non illustré).
Passer à la section Acheminement des conduits pour la configuration de
l’installation en question.
Instale la tubería de suministro y válvula
Instalación contigua
AVISO: No instale el cuerpo de la válvula boca abajo.
Tienda los suministros e instale las válvulas. Consulte el diagrama de instalación
según su instalación.
NOTA: Una válvula tendrá las conexiones de suministro invertidas, el suministro de
agua caliente a la entrada de agua fría (identificada COLD) y el suministro de agua
fría a la entrada de agua caliente (identificada HOT).
Conecte los suministros de agua como se muestra. Utilice cinta selladora de roscas
en todas las conexiones roscadas.
Instale refuerzos de 2x4 detrás de la placa (como se muestra).
Proceda a la sección Tienda la tubería que corresponda a la configuración de su
instalación.
1128093-2-C 14 Kohler Co.
Route Piping
Bath Spout as Primary Outlet
Install piping and elbows to the bath and showerhead installation locations. Use
thread sealant on all threaded connections.
Secure the piping to the framing.
Solder all needed connections.
Temporarily install 1/2” pipe nipples to the elbows so they will extend at least 2”
(5.1 cm) beyond the finished wall.
Install caps to both pipe nipples.
Proceed to the “Reassemble the Valve” section.
Acheminer les conduits
Bec de bain comme sortie principale
Installer les conduits et les coudes sur les emplacements d’installation du bain et
de la pomme de douche. Utiliser du ruban d’étanchéité sur toutes les connexions
filetées.
Sécuriser la tuyauterie au cadrage.
Souder toutes les connexions nécessaires.
Installer temporairement les mamelons de conduits 1/2” sur les coudes de
manière à ce qu’ils s’étendent d’au moins 2” (5,1 cm) au-delà du mur fini.
Installer les capuchons sur les deux mamelons de conduits.
Bath Outlet
Sortie de baignoire
Salida de la bañera
Hot Supply
Alimentation chaude
Suministro de agua caliente
Cold Supply
Alimentation froide
Suministro de agua fría
1/2" Pipe Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
Showerhead Outlet
Sortie de pomme de douche
Salida de la cabeza de ducha
1/2" Pipe Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
Kohler Co. 15 1128093-2-C
Route Piping (cont.)
Secure the piping to the framing.
Solder all needed connections.
Temporarily install 1/2” pipe nipples to the elbows so they will extend at least 2”
(5.1 cm) beyond the finished wall.
Install caps to both pipe nipples.
Proceed to the “Reassemble the Valve” section.
Acheminer les conduits
Pomme de douche comme sortie principale
REMARQUE: L’illustration indique la configuration de conduits recommandée. Les
conduits pourraient devoir être modifiés pour se conformer au site spécifique.
Installer les conduits et les coudes sur les emplacements d’alimentation de la
pomme de douche et de la douchette. Utiliser du ruban d’étanchéité sur toutes les
connexions filetées.
Sécuriser la tuyauterie au cadrage.
Souder toutes les connexions nécessaires.
Installer temporairement les mamelons de conduits 1/2” sur les coudes de
manière à ce qu’ils s’étendent d’au moins 2” (5,1 cm) au-delà du mur fini.
Installer les capuchons sur les deux mamelons de conduits.
Passer à la section Résassemblage de la valve ”.
Tienda la tubería
Cabeza de ducha como salida primaria
NOTA: La ilustración muestra la configuración recomendada para la tubería. Puede
ser necesario modificar la tubería para su lugar específico de instalación.
Instale la tubería y los codos en los lugares de instalación de la cabeza de ducha y
ducha de mano. Utilice cinta selladora de roscas en todas las conexiones roscadas.
Fije la tubería a la estructura de postes de madera.
Suelde todas las conexiones necesarias.
Instale provisionalmente niples de 1/2 a los codos de modo que sobresalgan por
lo menos 2 (5,1 cm) de la pared acabada.
Instale tapas en ambos niples.
Prosiga a la sección Vuelva a ensamblar la válvula.
Kohler Co. 17 1128093-2-C
Reassemble the Valve
Solder Installations Only
Slowly open the main water supply and flush the lines and valve body before
assembling the internal components. Turn off the water supply.
Reinstall the stop assembly (certain models) and the pressure balancing unit.
For reversed valves in back-to-back installations proceed to Back-to-Back
Installations Only.
Reinstall the cap assembly with the black tab oriented up.
Install the collar and secure with the screws.
Back-to-Back Installations Only
The cap assembly for the reversed valve only will need to be reinstalled, with the
black tab oriented down, to the valve with the reversed supply connections. Install
the cap assembly to the second valve with the black tab oriented up.
Install the collar and secure with the screws.
Résassemblage de la valve
Installations avec soudure seulement
Ouvrir lentement l’alimentation en eau principale et purger les conduits et le
corps de valve avant d’assembler les composants internes. Fermer l’alimentation
d’eau.
Réinstaller l’ensemble de butée (certains modèles) et l’unité d’équilibrage de
pression.
Pour les valves inversées dans les installations dos-à-dos, passer à la section
Installations dos-à-dos seulement.
Réinstaller l’ensemble de capuchon avec la patte noire dirigée vers le haut.
Cap Assembly
Ensemble capuchon
Montaje de la tapa
Stop Assembly
Ensemble d'arrêt
Montaje de llave de paso
Collar
Collier
Collarín
Black Tab
Patte noire
Lengüeta negra
Pressure Balancing Unit
Unité de régulation
de pression
Unidad reguladora
de presión
1128093-2-C 18 Kohler Co.
Résassemblage de la valve (cont.)
Installer le collier et le fixer en place avec les vis.
Installations dos à dos seulement
Seulement l’ensemble de capuchon pour la valve inversée devra être réinstallé,
avec la patte noire dirigée vers le bas, sur la valve munie des connexions
d’alimentation inversée. Installer l’ensemble de capuchon sur la deuxième valve,
avec la patte noire dirigée vers le haut.
Installer le collier et le fixer en place avec les vis.
Vuelva a ensamblar la válvula
Sólo instalaciones de soldadura
Abra lentamente el suministro principal de agua y haga correr agua por las líneas
y el cuerpo de la válvula antes de ensamblar los componentes internos. Cierre el
suministro de agua.
Vuelva a instalar el montaje de llave de paso (ciertos modelos) y la unidad de
regulación de presión.
Para válvulas invertidas en instalaciones contiguas, proceda a la sección Sólo
instalaciones contiguas.
Vuelva a instalar el montaje de la tapa con la lengüeta negra orientada hacia
arriba.
Instale el collarín y fije con los tornillos.
Sólo instalaciones contiguas
El montaje de la tapa para la válvula invertida sólo necesitará volverse a instalar,
con la lengüeta negra orientada hacia abajo,alaválvulaconlasconexionesde
suministro invertido. Vuelva a instalar el montaje de la tapa con la lengüeta negra
orientada hacia arriba.
Instale el collarín y fije con los tornillos.
Kohler Co. 19 1128093-2-C
Flush the System
Remove the cap from one of the pipe nipples.
Turn the valve stem clockwise to the full open position. Water will flow from the
uncapped outlet.
Turn the valve counterclockwise to close.
Reinstall the cap.
Repeat for second pipe nipple.
Reinstall the cap.
Purger le système
Retirer le capuchons des mamelons du conduit.
Tourner la tige de la valve dans le sens des aiguilles d’une montre, vers la
position ouverte. L’eau s’écoule de la sortie sans capuchon.
Tourner la valve dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour fermer.
Réinstaller le capuchon.
Répéter cette procédure pour le deuxième mamelon de conduit.
Réinstaller le capuchon.
Limpie el sistema
Retire la tapa de uno de los niples.
Gire la espiga de la válvula hacia la derecha a la posición completamente abierta.
Saldrá agua por la salida destapada.
Gire la válvula hacia la izquierda para cerrarla.
Vuelva a instalar la tapa.
Repita el procedimiento con el segundo niple.
Vuelva a instalar la tapa.
Cap
Capuchon
Tapa
1128093-2-C 20 Kohler Co.
Install the Finished Wall
Thick Wall
NOTE: The plaster guard can be used as a guide for marking the cutout.
Cut a 5-9/16 (14.1 cm) hole in the wall material.
Install the finished wall material.
Leave the plaster guard in place at this time.
Installer le mur fini
Mur épais
REMARQUE: Le renfort en plâtre peut être utilisé comme guide pour marquer le
découpage.
Découper un orifice de 5-9/16 (14,1 cm) dans le matériau du mur.
Installer le matériau du mur fini.
Laisser le renfort en plâtre en place à ce point.
Instale la pared acabada
Pared gruesa
NOTA: El protector de yeso se puede utilizar como guía para marcar la abertura.
Corte un orificio de 5-9/16 (14,1 cm) en el material de la pared.
Finished Wall
Mur fini
Pared acabada
2-3/4" (7 cm) – 3-1/2" (8.9 cm)
Rough-In Depth
Profondeur de raccordement
Profundidad de instalación
Plaster Guard
Renfort en plâtre
Protector de yeso
5-9/16" (14.1 cm) D.
Ø 5-9/16" (14,1 cm)
5-9/16" (14,1 cm) D.
5-9/16" (14.1 cm) D.
Ø 5-9/16" (14,1 cm)
5-9/16" (14,1 cm) D.
Kohler Co. 21 1128093-2-C
Installer le mur fini
Mur mince
Tordre le dôme du renfort en plâtre pour le séparer de l’anneau externe. Jeter la
bague externe.
Glisser le dôme sur la tige de la valve.
REMARQUE: Le dôme du renfort en plâtre peut être utilisé comme guide pour
marquer le découpage.
Découper un orifice de 4 (10,2 cm) dans le matériau du mur.
Pour les valves avec butées seulement: Utiliser les orifices de la plaque d’appui
de la valve comme guide pour découper les ouvertures pour les butées.
Fixer le matériau du mur sur la plaque d’appui de la valve aux emplacements
indiqués.
Laisser le renfort en plâtre en place à ce point.
Instale la pared acabada
Pared delgada
Gire la cúpula del protector de yeso para separarla del anillo exterior. Deseche el
anillo externo.
Deslice la cúpula sobre la espiga de la válvula.
NOTA: La cúpula del protector de yeso se puede utilizar como guía para marcar la
abertura.
Haga un orificio de 4 (10,2 cm) en el material de la pared.
Sólo para válvulas con llaves de paso: Utilice los orificios de la placa de soporte
de la válvula como guía para cortar las aberturas para las llaves de paso.
Fije el material de la pared a la placa de soporte de la válvula en los lugares
indicados.
Deje el protector de yeso en su lugar en este momento.
Kohler Co. 23 1128093-2-C
Temperature Limiting Adjustment
CAUTION: Risk of personal injury. If the water temperature is set too high,
scalding will occur. The water temperature should never be set above 120°F
(49°C).
Turn the valve stem clockwise to the full open position. Allow the water to run for
several minutes.
Using a thermometer, check the water temperature.
Turn off the water.
Minor Temperature Adjustments
Using a hex wrench, turn the setscrew clockwise to lower the temperature and
counterclockwise to raise the temperature.
Recheck the water temperature.
Major Temperature Adjustments
Remove the O-ring and collar from the valve stem.
Turn the valve stem clockwise in small increments. Check the water temperature
at each increment.
Once the desired maximum water temperature is reached, leave the water running
and reinstall the collar to the valve stem with the setscrew positioned against the
black tab.
Turn off the water.
Reinstall the O-ring.
Réglage de la température limite
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Si la température d’eau est trop
haute, des risques de brûlures peuvent avoir lieu. La température de l’eau ne
devrait jamais être supérieure à 120 °F (49 °C).
Tourner la tige de la valve dans le sens des aiguilles d’une montre, vers la
position ouverte. Laisser l’eau couler pendant plusieurs minutes.
Collar
Collier
Collarín
O-Ring
Joint torique
Arosello
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Minor Adjustment
Réglage mineur
Ajuste menor
Valve Stem
Tige de valve
Espiga de la válvula
Major Adjustment
Réglage majeur
Ajuste mayor
Black Tab
Patte noire
Lengüeta negra
1128093-2-C 24 Kohler Co.
Réglage de la température limite (cont.)
Utiliser un thermomètre pour vérifier la température de l’eau.
Couper l’eau.
Réglages mineurs de la température
Utiliser une clé hexagonale pour tourner la vis de retenue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour abaisser la température, et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour élever la température.
Revérifier la température de l’eau.
Réglages majeurs de la température
Retirer les joints toriques et le collier de la tige de la valve.
Tourner la tige de la valve dans le sens des aiguilles d’une montre, par petits
incréments. Vérifier la température de l’eau à chaque incrément.
Lorsque la température maximum souhaitée de l’eau est atteinte, laisser l’eau
s’écouler et réinstaller le collier sur la tige de la valve avec la vis de retenue
positionnée contre la patte noire.
Couper l’eau.
Réinstaller le joint torique.
Ajuste del límite de temperatura
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales Si la temperatura del agua se
ajusta muy alta, se producirán quemaduras. La temperatura del agua nunca debe
ajustarse a más de 120°F (49°C).
Gire la espiga de la válvula hacia la derecha a la posición completamente abierta.
Deje que el agua corra durante varios minutos.
Utilice un termómetro para verificar la temperatura del agua.
Cierre el agua.
Ajustes menores de temperatura
Con una llave hexagonal, gire el tornillo de fijación hacia la derecha para bajar la
temperatura y hacia la izquierda para elevarla.
Vuelva a verificar la temperatura del agua.
Ajustes mayores de temperatura
Quite el arosello (O-ring) y el collarín de la espiga de válvula.
Gire la espiga de la válvula hacia la derecha en incrementos pequeños. Verifique la
temperatura del agua a cada incremento.
Una vez alcanzada la temperatura máxima deseada del agua, deje correr el agua y
vuelva a instalar el collarín a la espiga de la válvula con el tornillo de fijación
contra la lengüeta negra.
Cierre el agua.
Vuelva a instalar el arosello.
Kohler Co. 25 1128093-2-C
Garantie
Garantie limitée à vie du robinet KOHLER®
Kohler Co. garantit que ses Robinets* fabriqués après le 1 Janvier 1997 ne fuient pas et
ne gouttent pas pendant une utilisation normale à domicile, aussi longtemps que
l’acquéreur initial est le propriétaire de la maison. Si le Robinet goutte ou présente des
fuites en cours d’utilisation normale, Kohler Co. vous enverra par courrier, sans frais, la
cartouche nécessaire pour réparer le Robinet. Cette garantie s’applique uniquement aux
robinets Kohler installés aux É.-U., au Canada ou au Mexique (Amérique du Nord).
Kohler garantit aussi que toutes les autres caractéristiques du robinet ou accessoires
(Robinet)*, l’exception des finitions dorées, Vibrants
®
, non-chrome) sont exemptes de
défauts de matériau et de fabrication durant l’utilisation résidentielle normale, tant que
l’acquéreur initial est propriétaire de son domicile. Cette garantie s’applique uniquement
aux Robinets Kohler installés aux Amérique du Nord. Si un défaut est décelé en cours
d’usage normal domestique, Kohler Co. décidera à sa discrétion, de réparer, de
remplacer ou d’effectuer les réglages appropriés. Cette garantie n’offre pas de protection
contre les dommages causés par accident, mauvais usage ou mauvais traitement. Un
entretien et un nettoyage non-appropriés annuleront la garantie**. Une preuve d’achat
(ticket de caisse original) doit être présentée à Kohler Co. avec tous les recours en
garantie. Kohler Co. n’est pas responsable des coûts de main-d’œuvre, d’installation ou
d’autres frais particuliers, accessoires ou indirects. La responsabilité de Kohler Co.
n’excédera en aucun cas le prix d’achat du robinet.
Si le robinet est utilisé commercialement ou s’il est installé hors d’Amérique du Nord, ou
si la finition est dorée, non-Vibrant, peinte ou revêtue d’une poudre, Kohler Co. garantit
le robinet contre toute défectuosité de matériel et de fabrication pour un (1) an à partir
de la date d’installation du produit, sous les termes de la garantie limitée standard d’un
an de Kohler Co.
Pour vous prévaloir d’une indemnisation en vertu de cette garantie, veuillez contacter
Kohler Co. par l’intermédiaire de votre vendeur, plombier, centre de rénovation ou
revendeur par internet, ou bien par écrit à l’adresse suivante Kohler Co., Attn.: Customer
Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Veuillez vous assurer de
fournir tous les renseignements pertinents à votre demande d’indemnité, y compris une
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend®; colonne MasterShower™; systèmes et composants BodySpa™;
colonne WaterHaven™, systèmes et composants; les robinets Tripoint
TM, la finition dorée,
non Vibrant et peinte ou revêtu finition couleur; les raccords; tous les articles de la
section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, drains, crépines
d’évier Duostrainer®, distributeurs de savon/lotion; et robinets utilisés dans des milieux
commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an
de Kohler Co.
Kohler Co. 27 1128093-2-C
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
77759
Cap/Bouchon/Tapa
Pressure Balancing Unit
Unité de régulation de pression
Unidad reguladora de presión
O-Ring
Joint torique
Arosello
O-Ring
Joint torique
Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
O-Ring/Joint torique/Arosello
Screw/Vis/Tornillo
Diverter/Inverseur/Desviador
Plate
Plaque
Placa
A
21980
79478
1095944
77585
29296
500520
1131910
Collar/Collier/Collarín
75740
73933
1081410
Collar/Collier/Collarín
B
K-11748-KS
1103069
O-Ring/Joint torique/Arosello
50715
E-Ring
Anneau-E
Anillo en E
1103069
O-Ring/Joint torique/Arosello
50715
E-Ring/Anneau-E/Anillo en E
Screw/Vis/Tornillo
1081408
1149594
O-Ring/Joint torique/Arosello
20494
Spring/Ressort/Resorte
1081405
Seat/Sèige/Asiento
1081406
O-Ring/Joint torique/Arosello
1107155
O-Ring/Joint torique/Arosello
Sleeve
Manchon
Manga
1081403
1081404
Stem/Tige/Espiga
1102227
O-Ring/Joint torique/Arosello
A
B
A
Stop/Arrêt/
Llave de paso
1083638
B
Valve
Valve
Válvula
Valve
Valve
Válvula
K-11748-K
1128093-2-C 30 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kohler K-11748-K-NA Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation