Moen S611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire
INS2027C - 1/14
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
S611 S711
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou
de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
ONE HANDLE KITCHEN FAUCET
MODELS S611, S711 SERIES
MEZCLADORA MONOMANDO PARA
COCINA
MODELOS SERIES S611, S711
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
MODÈLES DES SÉRIES S611 ET S711
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
x2
13678
J
B
C
D
F
G
H
I
A
E
H
K
L
M
J
N
Parts List
A. Installation Tool
B.
Handle Assembly
C. Faucet Body
D. Handle Escutcheon
E.
Mounting Bracket
F. Round Mounting
Bracket
G. Mounting Plate
H. Mounting Nut
I. Quick Connect Hose
J. Side Spray
K. Hose Guide
L. Washer
M. Hose Guide Nut
N. Quick Connect
A.
Herramienta de
instalación
B.
Conjunto del
monomando
C.
Cuerpo de la
mezcladora
D.
Chapetón del
monomando
E.
Ménsula de montaje
F. Ménsula de montaje
redonda
G.
Placa de montaje
H. Tuerca de montaje
I. Manguera de conexión
rápida
J.
Rociador lateral
K. Guía de la manguera
L. Arandela
M. Tuerca de la guía de la
manguera
N.
Conexión rápida
Lista de piezas
A. Outil d'installation
B. Assemblage de poignée
C. Corps du robinet
D. Rosace de la poignée
E. Support de montage
F. Support de montage
circulaire
G. Plaque de montage
H. Écrou de montage
I. Tuyau de raccord rapide
J. Rince-légumes latéral
K.
Guide-tuyau
L. Rondelle
M. Écrou du guide-tuyau
N. Raccord rapide
Liste des pièces
C
1
Install Faucet Body (C) into opening.
Instale el cuerpo de la mezcladora (C) en la abertura.
Insérer le corps du robinet (C) dans l'ouverture.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
F
G
2
C
> 1/2" (13mm)
H
F
G
< 1/2" ()
H
C
G
13 mm
For Deck Thickness less than 1/2"
Para grosor de cubierta menor de 1/2"
Pour les comptoirs de moins de 1/2 po d'épaisseur
For Deck Thickness more than 1/2"
Para grosor de cubierta mayor de 1/2"
Pour les comptoirs de plus de 1/2 po d'épaisseur
A
H
3
A
B
D
4
E
B
H
5
>1/2"(13mm)
E
H
Pour les comptoirs de plus de 1/2 po d'épaisseur
Para grosor de cubierta mayor de 1/2"
For Deck Thickness more than 1/2"
<1/2"(13mm)
E
H
Pour les comptoirs de moins de 1/2 po d'épaisseur
Para grosor de cubierta menor de 1/2"
For Deck Thickness less than 1/2"
For deck thickness less than 1-1/2", install Mounting Bracket (E) onto the threaded shank of
the Handle Assembly (B) with the open end facing upward. Secure with Mounting Nut (H).
For deck thickness greater than 1-1/2", install Mounting Bracket (E) onto the threaded
shank of the Handle Assembly (B) with the open end facing down. Secure with Mounting
Nut (H).
Para cubiertas de grosor menor de 1-1/2", instale la ménsula de montaje (E) en el tubo
roscado del conjunto del monomando (B) con el extremo abierto hacia arriba. Fije con la
tuerca de montaje (H).
Para cubiertas de grosor mayor de 1-1/2", instale la ménsula de montaje (E) en el tubo
roscado del conjunto del monomando (B) con el extremo abierto hacia abajo. Fije con la
tuerca de montaje (H).
Pour les comptoirs de moins de 3,81 cm (1 ½ po) d'épaisseur, installer le support de
montage (E) sur la tige let¬ée de l'assemblage de poignée (B) en s'assurant que l'ex-
trémité ouverte est orientée vers le haut. Le xer avec un écrou de montage (H).
Pour les comptoirs de plus de 3,81 cm (1 ½ po) d'épaisseur, installer le support de montage
(E) sur la tige letée de l'assemblage de poignée (B) en s'assurant que l'extrémité ouverte
est orientée vers le bas. Le xer avec un écrou de montage (H).
For deck thickness less than 1-1/2", slide the Mounting Bracket (F) up to the shank of the
Handle Assembly (B). Secure with Mounting Nut (H).
For deck thickness greater than 1-1/2", slide the Mounting Plate (G) up onto the shank of
the Handle Assembly (B). Secure with Mounting Nut (H).
Para cubiertas de grosor menor de 1-1/2", deslice la ménsula de montaje (F) hacia arriba
hasta el tubo roscado del conjunto del monomando (B). Fije con la tuerca de montaje (H).
Para cubiertas de grosor mayor de 1-1/2", deslice la placa de montaje (G) hacia arriba
hasta el tubo roscado del conjunto del monomando (B). Fije con la tuerca de montaje (H).
Pour les comptoirs de moins de 3,81 cm (1 ½ po) d'épaisseur, faire glisser le support de
montage (F) vers le haut sur la tige de l'assemblage de poignée (B). Le xer avec un écrou
de montage (H).
Pour les comptoirs de plus de 3,81 cm (1 ½ po) d'épaisseur, faire glisser la plaque de
montage (G) vers le haut sur la tige de l'assemblage de poignée (B). Le xer avec un écrou
de montage (H).
Slide Installation Tool (A) over the Mounting Nut (H). Make nal tightening of Mounting
Nut (H) with Installation Tool (A) and screwdriver.
Deslice la herramienta de instalación (A) sobre la tuerca de montaje (H). Haga un ajuste
nal de la tuerca de montaje (H) con la herramienta de instalación (A) y un destornillador.
Faire glisser l'outil d'installation (A) sur l'écrou de montage (H). Serrer l’écrou de montage
(H) une dernière fois avec l’outil d'installation
(A) et un tournevis.
Place Handle Escutcheon (D) onto base of Handle Assembly (B) and insert into sink
opening.
Coloque el chapetón del monomando (D) sobre la base del conjunto del monomando
(B) e insértelo en la abertura del fregadero.
Placer la rosace de la poignée (D) sur la base de l'assemblage de poignée (B) et insérer
le tout dans l'ouverture de l'évier.
M
K
L
7A
K
K
Option/Option/Opción
INS2027C - 1/14
1
A
H
6
1
3
A
A
2
7
NO SIDE SPRAY
SIN ROCIADOR LATERAL
SANS RINCELÉGUME LATÉRAL
Go to step
Vaya al paso
Aller à l’étape
7A
SIDE SPRAY
ROCIADOR LATERAL
RINCELÉGUME LATÉRAL
Go to step
Vaya al paso
Aller à l’étape
B
C
I
7
Go to Step
8
Aller à l'étape
Vaya al paso
Use Installation Tool (A) and screwdriver to tighten Mounting Nut (H) as shown.
Use la herramienta de instalación(A) y un destornillador para apretar la tuerca de
montaje (H) como se muestra.
Utiliser l'outil d'installation (A) et un tournevis pour serrer l'écrou de montage (H),
comme illustré.
1. Connect Handle Assembly (B) to Faucet Body (C) using Quick Connect Hose (I).
2. Push in as far as possible until a click” is heard on each end. Tug downward to test
engagement.
1. Conecte el conjunto del monomando (B) al cuerpo de la mezcladora (C) usando la
manguera de conexión rápida (I).
2. Empuje hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si
está enganchada.
1. Raccorder l'assemblage de poignée (B) au corps du robinet (C) en utilisant le tuyau
de raccord rapide (I).
2. Pousser les extrémités de celui-ci aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous
entendiez un « clic » de chaque côté. Tirer sur les deux extrémités du tuyau vers le
bas pour tester l’enclenchement.
Insert Hose Guide (K) and Washer (L) into opening. From underneath deck, thread Hose
Guide Nut (M) onto Hose Guide (K) and hand tighten.
Inserte la guía de la manguera (K) y la arandela (L) en la abertura. Por debajo del
fregadero, enrosque la tuerca de la guía de la manguera (M) sobre la guía de la mangu-
era (K) y apriete a mano.
Insérer le guide-tuyau (K) et la rondelle (L) dans l'ouverture. Sous le comptoir, visser
l'écrou du guide-tuyau (M) sur le guide-tuyau (K) et serrer à la main.
INS2027C - 1/14
J
K
7B
K
J
B
N
C
J
I
7C
8
Go to step
Vaya al paso
Aller àltape
1
1
2
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
3
3
8
1. Install Quick Connect Hose (I) to threaded shank of Handle Assembly (B) and to
Faucet Body (C) connection.
2. Push in as far as possible until a click” is heard. Tug downward on both ends to
test engagement.
3. Install Quick Connect (N) to threaded shank of Faucet Body (C). Push in as far as
possible until a "click" is heard. Tug downward to test engagement.
4. Insert Side Spray (J) into the other end of Quick Connect (N). Push in as far as
possible until a "click" is heard. Tug down to test engagement.
1. Instale la manguera de conexión rápida (I) en el tubo roscado del conjunto del
monomando (B) y en la conexión del cuerpo de la mezcladora (C).
2. Empuje hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar
si está enganchada.
3. Instale la conexión rápida (N) al tubo roscado del cuerpo de la mezcladora (C).
Empuje hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar
si está enganchada.
4. Inserte el rociador lateral (J) en el otro extremo de la conexión rápida (N). Empuje
hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está
enganchado.
1. Fixer le tuyau de raccord rapide (I) à la tige letée de l'assemblage de poignée (B)
et au raccord du corps du robinet (C).
2. Pousser les extrémités du tuyau de raccord rapide (I) aussi loin que possible,
jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer sur les deux extrémités du tuyau
vers le bas pour tester l’enclenchement.
3. Fixer le raccord rapide (N) à la tige letée du corps du robinet (C). Pousser aussi
loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
4. Insérer le rince-légumes latéral (J) dans l'autre extrémité du raccord rapide (N).
Pousser aussi loin que possible jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers
le bas pour tester l’enclenchement.
Insert Side Spray (J) into Hose Guide (K) until seated.
Inserte el rociador lateral (J) en la guía de la manguera (K) hasta que asiente.
Insérer le rince-légumes latéral (J) dans le guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il soit bien en
place.
1. Attach exible lines (not included) to shut o valves.
2. Tighten with a wrench.
3. Turn hot and cold water stop valves to the on position. Check for leaks. Installation
complete.
1. Conecte las líneas exibles (no incluidas) a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza.
3. Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. La instalación está
completa.
1. Raccorder les conduites exibles (non incluses) aux robinets d'arrêt.
2. Les serrer à l’aide d’une clé.
3. Ouvrir les robinets d'eau chaude et d'eau froide. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
Linstallation est terminée.
INS2027C - 1/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workmanship.
Moen warrants to the original consumer purchaser
for as long as the original consumer purchaser owns
their home (the Warranty Period” for homeowners),
thatthis faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet
will be free from defects in material and manufac-
turing workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and business
use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the Warranty Period” for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes. How-
ever, damage due to installation error, product abuse,
product misuse, or use of cleaners containing abrasives,
alcohol or other organic solvents, whether performed
by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be respon-
sible for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses, injury or
costs of any nature relating to this faucet. Except as pro-
vided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of tness
for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation
to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your
name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante el
tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía,
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras
ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas
y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros con-
sumidores (industriales, comerciales y empresariales),
les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía,
Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas
necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener
algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las
piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la
República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en
la dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier rec-
lamación deberá ir acompañada por el comprobante
de compra (nota de venta original). La garantía no
cubre los defectos o daños causados por el uso de
otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectu-
osos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los
daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A
menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza
y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue
adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclu-
siones mencionadas pueden no ser aplicables a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y
usted puede también tener otros derechos que cam-
bian de un estado a otro o de una provincia o nación
a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir
para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece
a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección, códi-
go de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les au-
tres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y com-
pris, sans restriction, celles qui visent la commercialisa-
tion ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages in-
directs ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions
précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une réclamation.
Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-des-
sous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen S611 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues