3
Turn HANDLES to OFF position.
TEST INSTALLED FITTING
Turn on water supplies and
check for leaks.
Operate both HANDLES to flush
water lines thoroughly and check
TUB SPOUT for leaks.
Operate DIVERTER VALVE and
check all SHOWER HEAD
connections for leaks.
Coloque las MANIJAS en la posición
CERRADA.
PRUEBA DE AJUSTE INSTALADO
Abra el abastecimiento de agua y
busque pérdidas.
Opere ambas MANIJAS para abrir
completamente el abastecimiento de agua y
busque pérdidas en el PICO DE LA TINA.
Opere la VÁLVULA DIVERSORA y
controle que no haya pérdidas en
todas las conexiones del CABEZAL DE
LA DUCHA
Tourner les POIGNÉES à la position OFF (ARRÊT).
VÉRIFIER LA TUYAUTERIE INSTALLÉE
Ouvrir les conduits d’alimentation en eau et
vérifier s’il y a des fuites.
Utiliser les deux POIGNÉES pour purger à fond les
conduits d’alimentation en eau et vérifier si la BUSE
DE REMPLISSAGE DE LA BAIGNOIRE présente
des fuites.
Faire fonctionner l’INVERSEUR et vérifier
s’il y a des fuites au niveau des
connexions pour la POMME DE DOUCHE.
LEVER HANDLES
ACRYLIC HANDLES
Pull out INDEX BUTTON (1) and remove HANDLE SCREW (2).
Turn VALVE to OFF position.
To change direction of handle
rotation, proceed as follows:
4
SERVICE
FLAT
Pull HANDLE (3) off VALVE STEM (4) and turn 90˚ in a way that flat
in HANDLE (3) catches a the other FLAT on VALVE STEM (4).
If bath valve drips, operate handles several times from OFF to ON position.
Do not force-handles turn only 90˚.
Reinstall HANDLE SCREW (2) and INDEX BUTTON (1).
Loosen HANDLE SCREW (5).
Turn VALVE to OFF position.
MANIJAS DE PALANCA
MANIJAS ACRÍLICAS
Para cambiar la dirección de la rotación
de la manija, proceda como sigue:
SERVICIO
Pull HANDLE (6) off ADAPTER (7). Loosen ADAPTER
SCREW (8) and pull off ADAPTER (7).
Turn ADAPTER (7) 90˚ in a way that flat in ADAPTER (7)
catches a the other FLAT on VALVE STEM (4).
Tighten HANDLE SCREW (5).
Reinstall ADAPTER SCREW (5) and LEVER HANDLE (6).
MANETTES À VOLANT
POIGNÉES EN ACRYLIQUE
Retirer le BOUTON INDICATEUR (1) et la VIS DE LA POIGNÉE (2).
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT).
Pour changer la direction de la rotation des poignées, procéder comme suit :
ENTRETIEN
Retirer la POIGNÉE (3) de la TIGE DE VALVE (4) et tourner de 90º de façon
à ce que le côté plat de la POIGNÉE (3) touche au côté plat de la TIGE DE VALVE (4).
Si la valve du bain coule, actionner à plusieurs reprises les poignées (de la position OFF (ARRÊT) à la position ON (MARCHE)).
Ne pas forcer les poignées, les tourner uniquement de 90º.
Replacer la VIS DE LA POIGNÉE (2) et le BOUTON INDICATEUR (1).
Desserrer la VIS DE LA POIGNÉE (5).
Tourner la VALVE à la position OFF (ARRÊT).
Retirer la POIGNÉE (6) de l’ADAPTATEUR (7).
Desserrer la VIS DE L’ADAPTATEUR (8) et retirer l’ADAPTATEUR (7).
Tourner l’ADAPTATEUR (7) de 90º de façon à ce que le côté plat
de l’ADAPTATEUR (7) touche au côté plat de la TIGE DE VALVE (4).
Serrer la VIS DE LA POIGNÉE (5).
Replacer la VIS DE L’ADAPTATEUR (5) et la MANETTE À VOLANT (6).
Tire hacia afuera el BOTÓN INDICADOR (1) y retire el TORNILLO DE MANIJA (2).
Ponga la VÁLVULA en la posición CERRADA
Retire la MANIJA (3) del PIE DE LA VÁLVULA (4) y rótelo 90∞ de modo que la MANIJA (3)
quede plana con el otro NIVEL en el PIE DE LA VÁLVULA (4).
Si la válvula de la tina gotea, gire las manijas varias veces de la posición CERRADA a la de ABIERTA.
No fuerce las manijas-sólo gire 90∞.
Reinstale el TORNILLO DE MANIJA (2) y el BOTÓN INDICADOR (1).
Afloje el TORNILLO DE MANIJA (5).
Coloque la VÁLVULA en posición CERRADA.
Retire la MANIJA (6) del ADAPTADOR (7). Afloje el TORNILLO
ADAPTADOR (8) y retire el ADAPTADOR (7).
Rote el ADAPTADOR (7) 90∞ de modo que quede plano en el ADAPTADOR (7)
en el NIVEL del PIE DE LA VÁLVULA (4).
Ajuste el TORNILLO DE LA CANILLA (5).
Reinstale el TORNILLO ADAPTADOR (5) y las MANIJAS DE PALANCA (6).
1
7
8
5
4
6
2
3
M968252 Rev.1.3