Hilti 1092 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur
Technical
data
I Donn6es techniques /
Datos t6cnicos
DXE37
DXE72
Weight:
1.Bks/4lbs
2.0ks/5lbs
Length:
345
mm / 13.5 inches
385
mm / 15 inches
Fastener lenqth: 14-37 mm 14-72 mm
Cartridge
(5 power
levels):
5.6/16
ND
(.22
NC)
5.6/16 ND
(.22
NC)
Donn6es techniques:
DXE37
DXE72
Performances: Elements
de
fixation Elements
de fixation
jusqu'a
37 mm de
long
jusqu'ir
72 mm de long
dans le b6ton et l'acier dans le b6ton et I'acier
Poids: 1,Bkg/4lbs
2,0k9/5lbs
Longueur: 345 mm / 13,5 inches 385 mm / 15 inches
Clous: de 14 ir 37 mm de long
de
1 4 a 72 mm
de
long
Cartouches
(5
charges): 5.6/16 ND
(.22
NC) 5.6/16 ND
(.22
NC)
Datos t6cnicos: DXE37 DXE72
Aplicaci6n: Fijaciones hasta 37 mm FijacioneshastaT2mm
en
hormig6n
y
en acero en
hormigOn
y
en acero
Peso: 1,8k9/4lbs
2,0k9/5lbs
Lonqitud: 345
mm / 13,5 inches
385
mm / 15 inches
Fijaciones: 14-37 mm
de
longitud
14-72 mm de longitud
Cartuchos
(5
niveles
de
potencia):
5.6/16
ND
(.22
NC)
Technical
data:
DXE37 DXE72
Performance: Fasteners
uo
to 37 mm
into concrete and steel
Fasteners
up to
72 mm
into
concrete and steel
5.6/16 ND
(.22
NC)
Safety
precautions
Directives
de
s6curit6
Warning:
Failure
to follow
these
precautions
could result in
personal
injury.
1. Never
use this tool unless
you
have
received
proper
instruction
on its safe
use. For
assistance, contact
your
Hilti
sales reoresentative.
2. Always
use this tool in
strict accord-
ance with the
operating instructions.
3. Never
point
the tool
at
yourself
or
any bystander.
4. Never
cock the tool
against
your
hand
or other
part
of
your
body.
5. Always
use stabilizer/guard
when
oossible.
6.
Never
leave a loaded
tool unat-
tended. Always
unload the tool
before:
cleaning and servicing,
storing at the
end of the
day,
work
breaks,
changing
oarts.
7.
Operator and
bystanders should
always wear
appropriate eyewear
and
hard hats
while tool is in
use; always
wear ear
protection
when working in
confined
areas.
B. Always inspect
tool for
proper
ope-
ration
before using. Never
use tool that
is incomplete
or does not operate
pro-
peny.
9. Always keep arms flexed
when
ope-
rating
tool
(do
not
stiff arm). lf
you
feel
discomfort,
discontinue
use.
'10.
Always hold tool
perpendicular
to
work surface
and base material when
making fastening.
11. Always
use
genuine
Hilti fasteners,
cartridges
and spare
parts,
or those of
equivalent
quality.
12. Never
attempt to
pry
cartridge from
magazine
strip
or
from
tool.
1
3. Always
do the following if
cartridge
misfires
or fails to ignite:
-
keep tool
pressed
against work
sur-
face for
30 seconds,
-
if
cartridge still
does not ignite, with-
draw tool from
work surface,
taking
carethattool isneverpointed
atuseror
bystanders,
-
when
using a magazine,
cock or
cycleto advance magazine
byone car-
tridge; continue
to use remaining
car-
tridges in magazine
strip;
once magaz-
ine is used
and if using
single car-
tridge,
remove cartridge
or magazine
strip and
dispose of it in such
awaythat
it
can neither
be used again nor
misused.
14.
Never re-drive fasteners
15. Never
fasten through
an existing
hole except where
otherwise recom-
mended
by Hilti
-
e.g.
DX-Kwik.
16.Always
keep tool
and cartridges
locked
in a container
and in a
safe
olace
when not
in use.
1 7.
Never make fastenings
in an explo-
sive or flammable
atmosphere.
18. Always
consult application
guide-
lines.
19"
Always make
sure that no
one
stands
behind/below fastening
loca-
tion when making fastenings.
Avertissement:
Bien
respecter les
directives
suivantes
pour
eviter tout risque
de blessure.
1. Ne
jamais
utiliser
cet appareilsivous
n'avez
pas
regu
d'instructions
sur son
utilisation
en toute
securit6.
Si
vous
avez besoin
d'aide, contactez
votre
reoresentant
Hilti.
2. Toujours
utiliser cet
appareil en
par-
faite
conformit6
avec
le
mode
d'emoloi.
3. Ne
jamais
pointer
I'appareil
contre
vous-mCme
ou
quelqu'un
d'autre a
c0t6
de
vous.
4.
Ne
jamais
appuyer l'outil
contre la
paume
de votre main
ou contre
une
autre
partie
de votre corps.
5. Toujours
utiliser
un stabilisateur/
pare-6clatslorsque
cela est
possible.
6. Ne
jamais
laisser un
appareilcharg6
hors
de votre
surveillance: toujours
ddcharger l'appareil
avant de le netto-
yer
et de le reviser,
de le ranger
d la fin
de
la
journ6e,
de
faire
une
pause
ou
d'6changer
des
pidces.
7. L'operateur
et son entourage
devraient toujours
porter
des lunettes
de
protection
appropri6es
et
un cas-
que
dur
pour
utiliser I'appareil;
tou-
jours
porter
une
protection
antibruit
lorsque vous
travaillez dans
une aire
confin6e.
B.
Toujours
v6rifier le
bon fonctionne-
ment de l'appareil
avant de I'utiliser,
ne
jamais
utiliser I'appareil
s'il est incom-
plet
ou s'il ne fonctionne
pas
correcte-
menr.
9.
Toujours
garder
les
bras fl6chis
lorsque
vous
utilisez l'appareil
(ne pas
tendre les
bras).
Si
vous
ressentez
un
manque
de confort, arr6ter l'usage
de
I'appareil.
10. Toujours
tenir l'appareil
bien
per-
pendiculairement
a
la
surface
de tra-
vail et au materiau-support
lorsque
vous realisez
des fixations.
11. Toujours
utiliser
des 6l6ments
de
fixation,
des cartouches
et
des
pieces
de
rechange
d'origine Hilti,
ou alors de
qualit6
6quivalente.
12.
Ne
jamais
essayer
d'enlever
de
force
une cartouche
de son
chargeur
ou de l'appareil.
.13.
En
cas de rat6s
(tir
en
percussion),
toujours
proc6der
comme
suit:
-
tenir
I'appareil
appuy6
contre la sur-
face de travail
pendant
30 secondes,
-
si
la
cartouche
ne
percute
toujours
pas,
retirer
I'appareil
de la surface
de
travail,
prendre
soin
que
l'appareil
ne
soit
jamais
point6
en
direction de I'utili-
sateur ou de
son entourage,
-
en
cas d'utilisation
d'un chargeur,
armer l'appareil
pour
faire
avancer le
chargeur
d'une
cartouche; continuer
d'utiliser les
cartouches
oui restent
dans le
chargeur;
une fois le chargeur
utilise
etsivous
utilisez une
simole car-
touche,
enlever
la cartouche
ou la
bande-chargeur
et la
disposer
de telle
sorte
qu'elle
ne
puisse
6tre ni r6utili-
s6e, ni
utilisee a mauvais
escient.
14. Ne
jamais
refixer
d'6lements
de
fixation.
15. Ne
jamais
realiser
une fixation
2r
travers un
trou existant,
sauf si recom-
mand6
par
Hilti,
comme
pour
le
DX-Kwik
p.
ex.
l6.Toujours
ranger I'appareil
et les
cartouches
dans
un container ferm6
a
cl6 et dans
un
lieu
sOr lorsque
vous ne
les utilisez
oas.
1 7. Ne
jamais
r6aliser
de fixations
dans
une atmosphere
explosive ou inflam-
mable.
18.
Toujoursconsulterlesguidesd'uti-
lisation.
19.Toujours
vous
assurer
que per-
sonne
ne se trouve
derridre/dessous
l'endroit
oU vous r6alisez
des fixations.
Operation
/ Maniement / Manejo
In one movement,
pull
out the
front
assembly
to the stop.
Insert fastener,
point
out,
into
the
fastener
guide
until it is held in
place
by the
plastic
washer.
lnsert
cartridge
into the
cartridge
chamber.
Note:
Cartridge
will not fully
seat
into chamber until breach is closed.
Ins6rer
une cartouche dans
la
chambre.
Nota: la cartouche n'est oas com-
pletement
en
position
tant
que
la
chambre
n'est
oas
fermde.
lntroduzca el cartucho en la
camara.
Nota: El cartucho no se asentara en
su
posici6n
definitiva de disparo
hasta
que
la
c6mara
haya
sido
cerrada.
Push
the
front
assembly back into
the tool body.
En un mouvement enlever
l'ensem-
ble canon.
De
un 0nico
movimiento, extraiga el
ensamblaje
frontal hacia el tope.
Ins6rer un 6l6ment de fixation,
le
positionner
dans
le canon
jusqu'd
ce
qu'il
soit
retenu
par
la rondelle
plastique.
Introduzca el
clavo
o
perno,
con la
punta
hacia
afuera,
en
el
guia
clavos
hasta
que
encaje en su sitio
mediante la arandela de olastico.
Remettre I'ensemble
l'appareil.
canon oans
Vuelva el ensamblaje frontal a su
posici6n
dentro del
cuerpo de
la
herramienta.
Press against
work surface
and
pull
trigger.
Appuyer l'appareil
contre
le
support
et
presser
la detente.
Presione sobre
la suoerficie
de
tra-
bajo
y
apriete el
gatillo.
lf
cartridge
is not ejected, cycle
the
tool
quickly
several
times.
lf
the
car-
tridge still sticks
despite
repeated
cycling,
remove the
piston
and
push
out
the cartridge
with supplied
rod.
Si la cartouche
ne s'6jecte
pas,
rearmer rapidement
plusieurs
fois
I'appareil,
puis
lubrifier legdrement
la
chambre
d cartouche
en vapori-
sant un
peu
de spray
Hilti. Si
la car-
touche
reste coincee
malgrE
tout, il
est
necessaire
d'enlever
le
piston
et
d'6jecter
la cartouche
avec
la
baguette
jointe.
Si el
cartucho
no ha sido
expulsado,
intente disparar
varias veces
la
herramienta. Si
el cartucho
sigue
atascado,
desista
de
repetir
mds
veces
esta operaci6n,
quite
el
Pis-
t6n
y
saque
el cartucho
con
la varilla
suministrada.
Warning!
Do not use
a
pointed
instrument or
knife to
remove the
cartridge.
Warning!
Do not
cock
tool against
hand.
Attention:
ne
pas
utiliser d'objet
pointu,
ni
de
couteau!
Attention:
ne
jamais
repousser le
canon
avec
la
paume
de
la main
sous
peine
de se blesser.
iAtenci6n!
No utilice
nunca instru-
mentos
punzantes,
cuchillos o
navajas
para
retirar el cartucho.
Atenci6n: Jam6s
haga la
presion
de contacto contra
su mano.
Disassembly
and
assembly / D6montage
et remontage
/ Desmontaje
y
montaje
a
Appuyer
sur la
but6e tout
en enle-
vant I'ensemble
canon.
Appuyer
legerement
l'ensemble
canon
sur une surface
dure
pour
faire
tomber le
oiston en avant.
Avec la main
gauche,
tenir le
canon
et, avec la main
droite, visser le
guide-piston
dans le
sens contraire
des aiguilles
d'une montre.
Press
stop and
then
pull
out
front
assembly
at
same time.
Tap
barrel assembly
on hard
sur-
face
to bring
piston
forward.
Hold fastener
guide
with one hand
and
turn
piston
guide
counterclock-
wise
with
other hand.
Remove
stop ring and
pull
out
pis-
ton.
Caution!
Continuing
to work
with
a
damaged
stop ring
can damage
the
fastener
guide
and
piston.
Enlever
la
bague d'arrOt
et retirer le
piston.
lmportant:
Si
I'utilisateur
continue
de travailler
avec
une bague
d'arr6t
abim6e, il
risqued'abimer
lecanon
et le
piston.
Retire la
arandela
de ret6n
y
saque
el
oist6n.
iPrecauci6n!
Seguir
trabajando
con
una arandela
de ret6n
defec-
tuosa
puede
dafrar
al
pist6n
y
al
gu[a-pist6n.
Presionando
la
pestafra
de reten-
ci6n,
saque el
conjunto anterior.
Apoye
el
conjunto verticalmente
para
llevar
el
pist6n
hacia
delante.
Desenroscar
el
guia-clavos
del
guia-piston
en sentido
contrario
a
las agujas
del reloj.
Cleaning
and
servicing
/
Nettoyage
et entretien
/
Limpieza
y
mantenimiento
Inside
of sleeve
using round
brush.
lf
tool is
used heavily,
clean it
once a week,
but
at least
after 3000
fastenings.
lf not
used for
a
longer
period,
lubricate
toot
sparingty
with Hilti
spray
before fastening.
Int6rieur
de la
douille
avec
un 6cou-
villon.
En
cas
d'utilisation
assez intensive
de l,appa-
reil, il
doit otre
nettoy6
une fois
par
semaine
ou
au moin
apres 3000
fixations.
S'it
n'a
pas
ete
utilisee
pendant
un
certain temps,
le lubrifier
leggrement
en vaporisant
un
peu
de
spray Hilti.
4
Interior
de la hendidura
usando el
cepillo
redondo.
-
Si la herramienta
es utilizada
con frecuencia,
debe
limpiarse
una
vez
por
semana,
o bien
despu6s
de las 3.000
fijaciones.
Si
no
se
usa
durante
un
periodo
prolongado,
lubrique
la
herramienta
con spray
Hilti antes
de
utilizarla
de nuevo.
Inside
of
piston
guide
and
cartridge
chamber
using
round
brush.
Lubricate
sparingly
with
Hilti
spray.
Do not
spray
the inside
of the
steel
liner,
the
cartridge
magazine
guide-
way,
or the
cartridge
chamber
on
the
piston
sleeve.
Int6rieur
du
guide-piston
et de la
chambre
a cartouches
avec
un
€couvillon.
Lubrifier
l6gdrement
avec
du spray
Hilti.
Ne lubrifier
ni
I'int6rieur
du fourreau
en acier,
ni le
guide
du chargeur
de cartouches,
ni la
chambre
d
cartouche
au niveau
du
guide-piston.
Cepille
el
interior
del
guia-pist6n
y
de la
camara
de cartuchos
con la
escobilla
pequena.
Lubrique
ligera-
mente
con
el spray
de Hilti.
No intro-
duzca
spay
en el revestimiento
de
acero,
la
guia
del
cargador
de car-
tuchos
o
la
cdmara
de cartuchos
en
el tubo
del
oist6n.
Outside
of fastener
guide.
Caution!
Don't
damage
O-ring.
Outside
of
oiston.
Extdrieur
du
piston.
Cepille
el
exterior
del
pist6n.
Extdrieur
du
canon.
Attention:
pas
abimer
le
joint
torique!
Cepille
el exterior
del
guia-clavos.
iAtencion!
No rompa
la
junta
tOrica
de caucho.
Application
guidelines
/
Directives
d'application
/
Modo
de
aplicacion
^""a
r"*,"*
a"*n1*rials
like
glass,
marble,
glazedtile, hollowtile,
insulation
material
aereated
concrete,thin
gauge
sheet
metal'
greycastiron'
plastic'
copper,
brass,
bronze,
natural
rock'
^^-..r^-nan*
naa +6rc n,,a \rarrc merhre carreaux
vernrs,
carreaux
creux,
isolants,
b6ton
cellulaire,
feuilles
E?fl3ilj,lffr";fliJtfh{}lltitll,llSfpoou..ori
ne.conviennent
pas
tets
q.ue
v.erre,
marbre,
carreaux
vernis,
carreaux
creux,
isolants,
b6ton
cellulaire'
feuilles
IEUL"#SJ::BIJ"JIS,*f,:SSlyf',"XXAf*!b:lii.6i'"?:Xiifii?ji:'ovidrio,mdrmor,bardosasbarnizadas,bardosashuecas'aisrantes'hormi-
g6n
cetutar,
hojas
delsaol!"*i"iJt"i,
iij"b-iCio"
grisipiaitibo,
cobre,
lat6n'
bronce'
piedra
natural
DN
nail
(concrete/steel)
Glou
DN
(beton/acier)
Clavo
DN
(hormig6n/acero)
Studs
for concrete
or steel
Goujons
Pour
b6ton
ou
acier
Pernos
para
hormig6n
o
acero
%
MD ler
I
K--
--r
r
Nail
length
for steel:
Penetration
depth
(ET)
22t5
mm
(nail point
must
Protrude)
dteel
thickness
(sD)
:
4 mm'
=
1o mm
+
material
thickness
(MD)
:
shank
length
Longueuts
des clous
sur
acier:
Profondeur
d'implantation
(ET)
22--5
mm
(la
oointe
des
clous
doit
depasser)
ipaisseur
d'acier
(SD)
:4
mm'
:
lo mm
+
epaisseur
materiau
(MD)
:
longueur
de
tige
Lonqitud
del
clavo
en
acero:
Protundidad
de
penetracion
(ET)
2215
mm
(La
punta
del
clavo
debe
traspasar)
i espesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
longitud
del
clavo
EDN
nail
(steel)
Clou
EDN
(acier)
Clavo
EDN
(acero)
@
F+l
ISDI
W
w
rMD
Er
I
|(:].
:H
Penetration
depth:
Concrete:2715
mm
Steel:
12t2
mm
Profondeur
d'imPlantation:
B6ton:27:15
mm
Acier:
1212
mm
Profundidad
de
Penetraci6n:
Hormigon:
27t5
mm
Acero:
1212
mm
N4D
i
ET
.1
K-
-l<
-
Nail
length
for concrete:
Penetration
depth
(ET)
27
t5
mm
+
material
thickness
(MD)
:
shank
length
lonEueuls
des
clous
sul
b6ton:
Profondeur
d'implantation
(ET)
27+5
mm
+
6paisseur
materiau
(MD)
=
longueur
de tige
Loncitud
del
clavo
en
hormig6n:
Profundidad
de
penetracion
(EI
2745
mm
+ espesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
longitud
del
clavo
Penetration
depth
(ET)
1212
mm
+ material
thickness
(MD)
:
shank
length
(SL)
Steel
thickness
(SD)
:
min.
4
mm
Profondeur
d'implaniation
(ED
12t2
mm
+ 6paisseur
matoriau
(MD)
=
longueur
de
tige
(sL)
eDaisseur
d'acier
(So;
:4
tt
Longitud
del
clavo
an aero
(Ef)
12=2
mm
+ esoesor
del
material
a
fijar
(MD)
:
Longitud
del
clavo
(SL)
Esoesor
del
acero
(SD): min
4
mm
lsDl
10
For more specific information see
Fastening Technology Handbook available
from Hilti
Pour
plus
de d6tails,
voir le Manuel des Techniques de
Fixation
de
Hilti
Para mas detalles, v6ase el
Manual T6cnicas de Fijaci6n de
Hilti
Concrete:
A
:70
mm
(23/q"l
=
min. distance lrom edge
B
:80
mm
(31/e")
:
min. dist. between fasteners
C
:100
mm
(4")
=
min. thickness ol base
material
ET: Penetration
depth
Steel:
A:
15 mm
(5/s")
=
min. distance from edge
B:
25
mm
(1")
:
min. dist. between fasteners
C:
4 mm
(s/s2")
=
min. thickness of base
material
Bet6n:
A
:70
mm
(23/4")
=
distance aux bords min.
B
:80
mm
(3r/a")
=
entr'axe min.
C
:100
mm
(4")
=
6paisseur min. de support
ET: Profondeur
d'implantation
Acier:
A:15
mm
(5/s")
=
distance aux bords min.
B:
25
mm
(1")
=
entr'axe min.
G:
4 mm
(s/sz")
=
epaisseur min. de support
Hormig6n:
A
:7O
mm
(23/r")
:
distancia
min.
a los bordes
B
=
80 mm
(31/e")
:
entreeje
min.
C
:
100 mm
(4")
:
espesor min. de soporte
ET: Profundidad de
penetraci6n
Acero:
A: 15 mm
(5/s")
:
distancia
min.
a
los
bordes
B
=
25 mm
(1")
:
entreeje
min.
C:4 mm
(5h2",
:
espesor min. de soporte
Gartridges / Gartouches / Cartuchos
-
lJc
Designation
Reference
Referencia
5.6/16 ND
(.22
NC)
grey
5.6/16 ND
(.22
NC) brown
5.6n6
ND
(.22
NG)
green
5.6/16 ND
(.22
NC)
yellow
5.6/16 ND
(.22
NC) red
Colour
Couleur
Color
greylgrislgris
brown/marron
/marrcn
green/verte/v€rde
yellow/
jaune
/ amarillo
red/rouge/rojo
trnergy
Charge
Potencia
extra light/ extra
legere / extra ligero
e)Cra
low/
extra
faible/extra d6bil
light/faible/
ligera
medium / moyenne/ media
heavy/
forte
/fuerte
11
1 / 1

Hilti 1092 Manuel utilisateur

Catégorie
Cloueuse
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues