Hitachi DH 24PM Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
DH 24PM
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils
utilisent l’outil motorisé.
Model Rotary Hammer
Modèle Marteau rotatif
Modelo Martillo perforador
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
21
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de
ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé
et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas
évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
22
Français
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions.
Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut
entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures personnelles.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1. Zone de travail
(1) Garder la zone de travail propre et bien
éclairée. Les établis mal rangés et les
zones sombres invitent aux accidents.
(2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussières. Les outils
motorisés créent des étincelles qui
risquent d’enflammer la poussière ou les
vapeurs.
(3) Tenir les spectateurs, les enfants et les
visiteurs éloignés, lors de l’utilisation de
l’outil motorisé. Une distraction peut
faire perdre le contrôle de la machine.
2. Sécurité électrique
(1) Les outils à double isolation sont équipés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne
pénétrera dans une prise secteur
polarisée que dans un sens. Si la fiche
ne rentre pas complètement dans la
prise, la retourner. Si elle ne rentre
toujours pas, contacter un électricien
qualifié pour installer une prise polarisée.
Ne pas modifier la fiche d’aucune façon.
La double isolation
élimine le besoin
d’un cordon d’alimentation à trois fils et
d’un système d’alimentation avec mises
à la terre.
(2) Eviter tout contact corporel avec les sur-
faces mises à la terre telles que les
canalisations, les radiateurs, les
réchauds et les réfrigérateurs. Il y a un
risque accru d’électrocution si son corps
est mis à la terre.
(3) Ne pas exposer les outils motorisés à la
pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant
à l’intérieur de l’outil motorisé augmente
le risque d’électrocution.
(4) Ne pas maltraiter le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter les outils ou tirer sur la
fiche du réceptacle. Garder le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement.
Remplacer les cordons endommagés
immédiatement. Des cordons
endommagés augmentent le risque
d’électrocution.
(5) Lors de l’utilisation d’un outil motorisé,
utiliser un cordon de rallonge extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont prévus pour une utilisation
extérieure et réduisent les risques
d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
(1) Rester sur ses gardes, regarder ce que
l’on fait et utiliser son sens commun lors
de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne
pas utiliser un outil en état de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
motorisé peut entraîner de sérieuses
blessures personnelles.
(2) S’habiller correctement. Ne pas porter
des vêtements larges ou des bijoux.
Attacher les cheveux longs. Tenir ses
cheveux, vêtements et ses gants
éloignés des parties mobiles. Les
vêtements larges, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans
les parties mobiles.
23
Français
(3) Eviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que le l’interrupteur
d’alimentation est sur la position d’arrêt
avant de brancher la machine. Trans-
porter l’appareil avec les doigts sur
l’interrupteur d’alimentation ou brancher
un outil avec l’interrupteur sur la posi-
tion marche invite aux accidents.
(4) Retirer les clefs d’ajustement ou les
commutateurs avant de mettre l’outil
sous tension. Une clef qui est laissée
attachée à une partie tournante de l’outil
peut provoquer une blessure
personnelle.
(5) Ne pas trop présumer de ses forces.
Garder en permanence une position et
un équilibre correct. Une position et un
équilibre correct permettent un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
(6) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Utiliser un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes,
un casque dur et une protection pour les
oreilles dans les conditions appropriées.
4. Utilisation de l’outil et entretien
(1) Utiliser un étau ou toutes autres façons
de fixer et maintenir la pièce à usiner sur
une plate-forme stable. Tenir la pièce
avec la main ou contre son corps est in-
stable et peut conduire à une perte de
contrôle de l’outil.
(2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil
correct pour l’application souhaitée.
L’outil correct réalisera un meilleur et
plus sûr travail dans le domaine pour
lequel il a été conçu.
(3) Ne pas utiliser un outil s’il ne se met pas
sous ou hors tension avec un
interrupteur. Un outil qui ne peut pas être
commandé avec un interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
(4) Déconnecter la fiche de la source
d’alimentation avant de réaliser tout
ajustement, changement d’accessoires
ou pour ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité réduisent le risque que l’outil
ne démarre accidentellement.
(5) Ranger les outils inutilisés hors de la
portée des enfants et des autres
personnes inexpérimentées. Les outils
sont dangereux dans les mains de
personnes inexpérimentées.
(6) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de protec-
tion. Utiliser un masque à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes,
un couvre-chef dur ou des protections de
l’ouïe dans les conditions appropriées.
(7) Vérifier les défauts d’alignement ou
grippage des parties mobiles, les rup-
tures des pièces et toutes les autres con-
ditions qui peuvent affecter le
fonctionnement des outils. En cas de
dommage, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
(8) Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant pur le
modèle utilisé. Des accessoires qui
peuvent convenir à un outil, peuvent
devenir dangereux lorsqu’ils sont utilisés
avec un autre outil.
5. Réparation
(1) La réparation de l’outil ne doit être
réalisée uniquement par un réparateur
qualifié. Une réparation ou un entretien
réalisé par un personnel non qualifié peut
entraîner des risques de blessures.
(2) Lors de la réparation d’un outil, utiliser
uniquement des pièces de rechange
identiques. Suivre les instructions de la
section d’entretien de ce mode d’emploi.
L’utilisation de pièces non autorisées ou
un non respect des instructions
d’entretien peut créer un risque
d’électrocution ou de blessures.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES
1. Tenir les outils par les surfaces de
grippage lors de la réalisation
d’opération où l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon. Un con-
tact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous ten-
sion” et électrocutera l’utilisateur.
2. TOUJOURS porter des protections
d’oreille lors de l’utilisation de l’outil
pendant de longues périodes.
24
Français
Une exposition prolongée à un
son de forte intensité peut
endommager l’ouïe de
l’utilisateur.
3. NE JAMAIS toucher la mèche avec des
mains nues après l’utilisation.
4. NE JAMAIS porter de gants faits d’une
matière qui risque de s’enrouler, comme
du coton, de la laine, de la toile ou de la
ficelle, etc.
5. TOUJOURS fixer la poignée latérale et
tenir fermement le marteau rotatif.
6. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts
ou toute autre partie de son corps près
des parties mobiles de l’outil.
7. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous
les dispositifs de sécurité ne soient en
place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil
sans que tous les dispositifs et
caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un
entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une
caractéristique de sécurité, s’assurer de
bien remettre en place le dispositif ou la
caractéristique de sécurité avant de
recommencer à utiliser l’outil.
8. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou
accessoire pour faire le travail d’un outil
de grande puissance. Ne pas utiliser un
outil pour un usage pour lequel il n’a pas
été prévu: par exemple, ne pas utiliser
une scie circulaire pour couper des
branches d’arbre ou des bûches.
9. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé
pour des applications autres que celles
spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé
pour des applications autres que celles
spécifiées dans le mode d’emploi.
10. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans
ce mode d’emploi. Ne pas laisser tomber
ou lancer l’outil. NE JAMAIS permettre
que l’outil soit utilisé par des enfants, des
personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non
autorisé.
11. Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons
et les couvercles fermement montés.
Vérifier leurs conditions périodiquement.
12. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée
est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la
poignée peuvent entraîner une
électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
13. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles
personnelles et aux autres. Les lames, les
instruments de coupe et les accessoires
qui ont été montés sur l’outil doivent être
fixés et serrés fermement.
14. Garder propres les évents d’air du
moteur
Les évents d’air du moteur doivent être
maintenus propres de façon que l’air
puisse circuler librement tout le temps.
Vérifier les accumulations de poussière
fréquemment.
15. Utiliser l’outil motorisé à la tension
nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension
spécifiée sur sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une
tension supérieure à la tension nominale,
il en résultera une rotation
anormalement trop rapide du moteur et
cela risque d’endommager l’outil et le
moteur risque de griller.
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux
ou qui fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner
normalement, fait des bruits étranges ou
sans cela paraît défectueux, arrêter de
l’utiliser immédiatement et le faire
réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil
sans surveillance. Le mettre hors ten-
sion.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne
soit complètement arrêté.
18. Manipuler l’outil motorisé avec
précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un
25
Français
matériau dur accidentellement, il risque
d’être déformé, fendu ou endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique
avec du solvant.
Les solvants comme l’essence, les
diluants, la benzine, le tétrachlorure de
carbone et l’alcool peuvent endommager
et fissurer les parties en plastique. Ne pas
les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un
chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution d’eau savonneuse et sécher
minutieusement.
20. TOUJOURS porter des lunettes de pro-
tection qui respectent les
dernières révisions du Standard
ANSI Z87.1.
21. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets
encastrés, par exemple des fils
électriques. Le fait de toucher avec l’outil
un fil ou un câble électrique sous tension
risque de provoquer une décharge
électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des
objets dissimulés, par exemple des
câbles électriques, dans le mur, le
plancher ou le plafond.
22. Définitions pour les symboles utilisés sur
cet outil
V ............. volts
Hz ........... hertz
A ............. ampères
n
o ............ vitesse sans charge
W ............ watt
............ Construction de classe II
---/min .... tours par minute
........... Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de
cet outil motorisé, HITACHI a adopté une
conception à double insolation. “Double iso-
lation” signifie que deux systèmes d’isolation
physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’électricité
connectés à l’outil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est
pourquoi, le symbole “
” ou les mots “Dou-
ble insulation” (double isolation)
apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre
extérieure, il est quand même nécessaire de
suivre les précautions de sécurité électrique
données dans ce mode d’emploi, y-compris
de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation
effectif, suivre ces précautions:
Seuls le centre de service après-vente
Hitachi agréé peuvent démonter et
remonter cet outil motorisé et
uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être
utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé
uniquement avec un chiffon
douxplancher ou le plafond.
légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de
l’essence ou des diluants sur les parties
en plastique; sinon le plastique risquerait
de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
26
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris
toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Carter
Plaque signalétique
Fig. 1
Foret de
perçage
Attache
coulissante
Capuchon
avant
Jauge de
profondeur
Quenouille
Bouton
poussoir
Bouton poussoir
Interrupteur
Sélecteur
Poignée
laterale
Poignée
Attache de
sécurité
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d’alimentation 120V 60 Hz, monophasé
Courant 7.0 A
Capacité Béton: 1/8" ~ 15/16" (3.4mm ~ 24mm)
Acier: 1/2" (13mm)
Bois: 1-1/4" (32mm)
Vitesse sans charge 0 – 1,150/min.
Vitesse de percussion à pleine charge
0 – 4,600/min.
Poids 5.7 lbs (2.6 kg)
27
Français
Fig. 3
Attache coulissante
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Fonction de rotation et percussion
Perçage de trous d’ancrage
Perçage de trous dans béton
Perçage de trous dans une tuile
Par action de rotation uniquement
Perçage de l’acier ou du bois
Serreage de vis mécaniques et de vis
à bois
Fonction percussion seulement
Burinage léger du béton, creusage de
rainures et cassure d’angles.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation
qui doit être utilisée est conforme à la
source d’alimentation requise spécifiée
sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la
position OFF (arrêt). Si la fiche est
connectée sur une prise alors que
l’interrupteur est sur la position ON
(marche), l’outil motorisé démarrera
immédiatement risquant de causer de
sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de
la source d’alimentation, utiliser un cor-
don prolongateur d’épaisseur et de
capacité nominale suffisante. Le cordon
prolongateur doit être aussi court que
possible.
AVERTISSEMENT:
Tout cordon endommagé de
vra être remplacé ou réparé.
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup
de jeu, elle doit être réparée. Contacter
un électricien licencié pour réaliser les
réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée,
elle peut causer une surchauffe
entraînant des dangers sérieux.
5. Vérification des conditions
d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est
conforme aux précautions.
6. Montage du foret de perçage
(Fig. 2)
ATTENTION :
Pour éviter tout accident, bien couper
l'interrupteur et débrancher la fiche de
la prise.
REMARQUE :
Lorsqu'on utilise des outils comme des
pointes à broyer, des forets, etc., bien
utiliser des pièces d'origine conçues par
notre société.
(1) Nettoyer la section de la queue du foret.
(2) Insérer le foret en le tournant dans le
porte-outil jusqu'à ce qu'il se verrouille.
(Fig. 2)
(3) Vérifier que le foret est bien verrouillé en
tirant dessus.
(4)
Pour retirer le foret de perçage, tirer
complètement l’attache coulissante dans
le sens de la flèche et sortir le foret. (Fig. 3)
Fig. 2
Attache coulissante
Elément de la
tige SDS plus
Capuchon
avant
Foret de
perçage
28
Français
Insérer le collecteur à poussière (B) à
fond dans le mandrin de l’appareil
principal particules pour ne utilisation
pluse facile.
Lors de la mise sous tension du marteau
rotatif alors le collecteur à poussière (B)
est détaché de la surface en béton, le
collecteur à poussière (B) va tourner en
même temps que le foret. Ne bien
activer l’interrupteur de mise sous
tension qu’après avoir appuyé le
collecteur à poussière (B) sur la surface
en béton. Si le collecteur à poussière
(B) est utilisé avec un foret de plus de 7-
15/32" (190 mm) de longueur totale, il
ne peut pas toucher la surface en béton
et tournera. De ce fait, utiliser un foret
de 6-17/32" (166 mm), 6-19/64" (160 mm)
ou 4-21/64" (110 mm) de longueur totale.
Vider les particules dans le collecteur à
poussière (B) chaque deux ou trois trous
percés.
Remettre en place le foret après avoir
enlevé le collecteur à poussière (B).
8. Sélection de la mèche pour visseuse
Les têtes de vis ou les mèches seront
endommagées si une mèche appropriée
au diamètre de la vis n’est pas employée
pour enfoncer la vis.
9.
Vérifiez la direction de rotation de la
mèche (Fig. 6)
Le foret tourne dans le sens des
aiguilles d'une montre (vu de l'arrière)
en appuyant sur le côté R du
bouton-poussoir. Appuyer sur le côté L
du bouton-poussoir pour faire tourner le
foret dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
10. Remplacement du mandarin porte-
foret ou du porte-foret
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des accidents, s’assurer de
mettre le commutateur hors circuit et de
débrancher la fiche de la prise
d’alimentation.
7. Lors de l’installation de la capuchon
à poussière ou du collecteur de de
poussière (B) (accessoirs en option)
(Fig. 4, Fig. 5)
Lors de l’utilisation du marteau rotatif en
position verticale alors que l’adaptateur
de récupération de poussière est enlevé,
fixar la capuchon à poussière ou le
collecteur à poussière (B) pour récupérer
la poussière et autres particules pour une
utilisation plus facile.
Pose de la capuchone à poussière
Utiliser la capuchone à poussière en la
fixant au foret comme montré dans la
Fig. 4.
Lors de l’utilisation d’un foret avec un
diamètre plus grand, agrandir le trou
central de la capuchon à poussière avec
ce marteau perforateur.
Pose du collecteur à poussière (B)
Lors de l’utilisation du collecteur à
poussière (B), l’insérer par le bout du
foret en l’alignant avec la rainure sur la
poignée. (Fig. 5)
PRECAUTION:
La capuchon à poussière et le collecteur
à poussière (B) ne sont destinés à être
utilisés que lors du perçage de béton. Ne
pas les utiliser lors du perçage de pièces
en bois ou métalliques.
Fig. 4
Godet à
poussière
Fig. 5
Collecteur
à poussière (B)
Fig. 6
L
R
L
R
R
L
Bouton-
poussoir
29
Français
ATTENTION :
Pour éviter des blessures accidentelles,
retirer l’outil à bout rapporté avant de
remplacer le mandarin.
Déposer ou poser le mandarin porte-
foret ou le porte-foret dans la procédure
ci-dessous.
<Dépose>
Faire tourner la poignée de verrouillage
dans le sens de la fléche illustré sur la
poignée et retirer le mandrin porte-foret
ou le porte-foret.
(S’il est difficile de retirer le mandarin ou
le porte-foret, aligner le sélecteur à la
marque
et faire tourner la poignée de
verrouillage pour le retirer.) (Fig. 7)
<Pose>
(1) Engrener la poignée de verrouillage avec
la cannelure.
(2) Repousser la poignée de verrouillage, la
faisant pivoter dans le sens illustré sur
la poignée.
(3) Pour confirmer que la poignée de
verrouillage est bien posée, tenter de la
retirer (Fig. 8)
UTILISATION
PRECAUTION:
Pour éviter tout accident, s’assurer que
l’interrupteur est sur la position d’arrêt
et que la fiche du cordon d’alimentation
est débranchée avant de poser ou de
déposer un forêt ou un accessoire
similaire. L’interrupteur d’alimentation
doit toujours se trouver sur la position
d’arrêt pendant une pause et après un
travail.
1. Fonctionnement de l’interrupteur
La vitesse de rotation du foret de perçage
peut être réglée suivant la force avec
laquelle on appuie sur l’interrupteur à
détente. La vitesse est faible si on exerce
une légère pression et augmente si la
pression est plus forte. On peut obtenir
un fonctionnement continu en pressant la
détente et en relâchant le cliquet d’arrêt.
Pour mettre l’interrupteur sur ARRET,
presser de nouveau la détente et la
ramener à sa position d’origine. Toutefois,
l’interrupteur à détente ne peut être tiré
qu’à moitié pendant la marche inversée
et tourne à la moitié de la vitesse qu’en
marche avant.
Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie
sur la butée, l’outil continue à tourner
tout seul, ce qui est pratique pour un tra-
vail continu. Pour arrêter l’outil,
déconnecter la butée en tirant à nouveau
sur la gâchette. Le cliquet d’arrêt est
inutilisable pendant la marche inversée.
2. Rotation + percussion
Ce marteau rotatif peut être réglé au
mode de percussion et de rotation en
appuyant sur le bouton-poussoir et en
faisant tourner le sélecteur à la marque
lorsque le porte-foret y est fixé. (Fig. 9)
30
Français
(1) Monter le foret de perçage.
(2) Tirer l’interrupteur de déclenchement
après avoir appliqué la pointe du foret
sur la position de perçage désirée.
(Fig. 10)
(3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer
une forte pression sur le marteau rotatif.
Il suffit d’appliquer une légère pression
de manière à ce que la poussière et les
éclats soient déchargés progressivement.
PRECAUTION:
Quand le foret de perçage touche une
poutre en fer, la mèche s’arrête
immédiatement et la perceuse réagit en
tournant. Par conséquent, tenir fermement
la poignée principale et la poignée latérale,
comme indiqué à la Fig. 10.
3. Rotation seulement
Ce marteau rotatif peut être réglé au
mode de rotation uniquement en
appuyant sur le bouton-poussoir et en
faisant tourner le sélecteur à la marque
lorsque le mandrin porte-foret y est fixé.
(Fig. 11)
<Pose/Dépose du foret (Fig.12) >
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des accidents, s’assurer de
mettre le commutateur hors circuit et de
débrancher la fiche de la prise
d’alimentation.
ATTENTION :
Lors de la pose ou de la dépose du foret,
s’assurer de ne pas se blesser les mains
avec le foret.
(1) Pose
Après l’insertion du foret dans le man-
darin porte-foret, maintenir fermement
l’anneau à la main et serer le manchon
en le faisant tourner en sens horaire
(dans le sens de “ GRIP.ZU ”)
S’il devient lâche pendant son utilisation,
serrer fermement le manchon. Plus le
manchon est serré, plus forte est la prise.
(2) Dépose
Maintenir fermement l’anneau à la main
et desserrer le manchon en le faisant
tourner en sens antihoraire dans le sens
de (“ OPEN.AUF ”).
PRECAUTION:
Si l’on applique une force excessive, cela
donnera un travail bâclé et abîmera la
pointe du foret de perçage, réduisant
ainsi la durée de service de le marteau
rotatif.
La pointe du foret de percçage risque de
se casser quand on retire le marteau
rotatif du trou qui vient d’être percé. Par
conséquent, pour retirer la perceuse il
est important de faire très attention et
de relâcher la pression.
Ne pas essayer de percer des trous
d’ancrage ou des trous dans le béton
quand la machine est réglée sur rotation
seulement.
Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif
en mode de rotation et de percussion
lorsque le mandrin porte-foret et son
adaptateur y sont fixés. Cela risquerait
d’abréger considérablement la durée de
service de chaque élément de la
perceuse.
Fig. 10
Bague
Manchon
Fig. 12
Fig. 11
Sélecteur
Bouton-poussoir
31
Français
4. Lors du vissage des vis machine
Installer la mèche dans le mandarin
porte-foret de la même manière que pour
l’installation du foret.
Placer la mèche dans la rainure de la tête
de vis et appuyer sur le commutateur
pour serrer la vis.
PRECAUTION:
Faites attention de ne pas prolonger la
durée d’enfoncement plus qu’il n’est
nécessaire, sinon les vis pourraient être
endommagées suite à la force excessive
utilisée.
Appliquez le marteau rotatif
perpendiculairement par rapport à la tête
de la vis lors de l’enfoncement de la vis;
sinon la tête de la vis ou la mèche seront
endommagées, ou la force
d’entraînement ne sera pas entièrement
transférée à la vis.
Ne pas tenter d’utiliser le marteau rotatif
en mode de rotation et de percussion
lorsque le mandrin porte-foret y est fixé.
5. Enfoncement de vis à bois
(1) Sélection d’une mèche appropriée
Utilisez des vis à tête cruciforme, autant
que possible étant donné que la mèche
glisse souvent de la tête des vis
ordinaires.
(2) Enfoncement de vis à bois
Avant d’enfoncer des vis à bois, préparez
d’abord des trous appropriés aux vis
utilisées dans le bois. Appliquez la mèche
aux fentes de la tête de la vis et enfoncez
la vis dans le bois en douceur.
Après avoir fait tourner le marteau rotatif
à petite vitesse pendant un moment
jusqu’à ce que la vis à bois soit
partiellement enfoncée, pressez le trigger
plus fortement afin d’obtenir la force
d’entraînement maximale.
PRECAUTION:
Ne manquez pas de prendre en
considération la dureté du bois quand
vous préparez un trou approprié à
recevoir la vis à bois. Si le trou est trop
petit ou pas assez profond, ce qui
demande beaucoup de force pour y
enfoncer la vis, il se peut que le filet de
la vis de bois en soit endommagé.
6. Percussion uniquement
Ce marteau rotatif peut être réglé au
mode de percussion uniquement en
appuyant sur le bouton-poussoir et en
faisant tourner le sélecteur à la marque
lorsque le mandrin porte-foret y est fixé.
(Fig. 13)
(1) Montez la pointe de broyage ou le burin.
(2) Appuyez sur le bouton pressoir et
positionnez le sélecteur au milieu des
repères
et . (Fig. 14)
La rotation est interrompue. Tournez la
prise et ajustez le burin sur la position
souhaitée. (Fig. 15)
(3) Tourner le sélecteur sur le repère . (Fig.
13)
La pointe de broyage ou le burin froid est
verrouillé.
Sélecteur
Bouton-
poussoir
Fig. 13
Fig. 14
Sélecteur
Bouton-
poussoir
Fig. 15
Atache coulissante
32
Français
COMMENT UTILISER LA COURONNE
(POUR UNE CHARGELEGERE)
Utiliser la couronne pour percer de grands
trous. L’utiliser avec le goujon central et la
queue de couronne fournis en tant
qu’accessoires en option.
1. Montage
PRECAUTION:
S’assurer que l’interrupteur est sur la
position d’arrêt (OFF) et débrancher
l’outil.
(1) Monter la couronne sur la queue de
couronne. (Fig. 19)
Graisser le filetage da la queue de
couronne afin de faciliter le démontage.
(2) Monter la queue de couronne sur le
marteau rotatif à percussion. (Fig. 20)
PRECAUTION:
Lors d’un burinage continu, le
réchauffement interne de la perceuse à
percussion peut endommager cette
dernière.
Lors du burinage continu, il est conseillé
d’effectuer le burinage pendant 15
minutes et de laisser reposer la perceuse
pendant 30 minutes.
7. Utilisation de la quenouille (Fig. 16)
(1) Desserrer le boulon bouton sur la
poignée latérale et insérer la butée dans
la fente en sur la poigné latérale.
(2) Régler la position de l’arrêtoir en fonction
de la profondeur du trou et bien serrer le
boulon bouton.
8. Comment utiliser la mèche (queue
conique) et le raccord de queue
conique
(1) Monter le raccord de queue conique sur
le marteau rotatif à percussion. (Fig. 17)
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur le
raccord de queue conique. (Fig. 17)
(3) Mettre l’interrupteur sur la position de
marche (ON) et percer un trou de la
profondeur voulue.
(4) Pour retirer la mèche (queue conique),
introduire la clavette dans la fente du
raccord de queue conique et frapper la
tête de la clavette avec un marteau alors
que le perceuse est placée sur le support.
(Fig. 18)
Jauge de
profondeur
Bouton sur la
poignée latérale
Orifice de
montage
Fig. 16
Raccord de
queue conique
Foret deperçage
Capuchon
avant
Attache coulissante
Fig. 17
Raccord de queue
conique
Clavette
Support
Fig. 18
Fig. 19
Couronne
Filetage
Queue de
couronne
33
Français
(3) Introduire la guijon central dans la plaque
de guidage jusqu’à ce qu’il arrête.
(4) Engager la plaque de guidage dans la
couronne et tourner la plaque de guidage
à gauche ou à droite de manière à ce
qu’elle à ce qu’elle ne puisse pas tomber,
même si elle orientée vers le bas. (Fig. 21)
2. Perçage (Fig. 22)
(1) Brancher la perceuse.
(2) Un ressort est placé dans le goujon cen-
tral. Appuyer légèrement l’outil contre le
mur ou le plancher tout droit. Toute la sur-
face de la couronne doit être en contact
avec le mur ou le plancher.
Mettre en marche.
(3) Quand on a percé sur une profondeur
d’environ 3/16" (5 mm), la position du
trou est déterminée. Continuer à percer
après avoir retiré le goujon central et la
plaque de guidage de la couronne.
Fig. 21
Plaque de
guidage
Bout de
couronne
Couronne
Goujon
central
Fig. 22
(4) Si l’on applique une force excessive, cela
donnera un travail bâclé et abîmera la
pointe du foret de perçage, réduisant
ainsi la durée de service du marteau
rotatif.
PRECAUTION:
Quand on retire le goujon central et la
plaque de guidage, mettre l’interrupteur
sur la position d’arrêt (OFF) et
débrancher la perceuse.
3. Démontage (Fig. 23)
Une autre méthode consiste à retirer la
queue de la couronne du marteau rotatif
à frapper fortement la tête de la queue
de la couronne deux ou trois fois avec
un marteau, tout en maintenant la
couronne. Cela aura pour effet de
desserrer le filetage et on pourra retirer
la couronne.
Fig. 23
Queue de
couronne
Fig. 20
34
Français
AVERTISSEMENT:
Utiliser la marteau rotatif avec des vis
desserrées est extrêmement dangereux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le
“coeur” même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou
mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des balais au charbon
Pour une sécurité continue et une pro-
tection contre les chocs électriques,
l’inspection des balais au charbon et leur
remplacement sur cet outil doivent être
réalisés UNIQUEMENT par un centre de
service après-vente Hitachi agrée.
5. Comment remplacer la graisse
Utiliser une graisse à faible viscosité sur
cette marteau rotatif afin de pouvoir
l’utiliser longtemps sans avoir à
remplacer la graisse. Si la graisse fuit
d’une vis desserrée, contacter l’agent
chargé de l’entretien le plus proche afin
qu’il change la graisse. Si l’on utilise le
marteau rotatif alors qu’il n’est pas
suffisamment graissée, cela risque de
provoquer un grippage et de réduire sa
durée de service.
PRECAUTION:
Pour ce marteau rotatif utiliser la graisse
spécifiée; si l’on utilise une autre graisse,
cela risque de provoquer un
fonctionnement défectueux. Pour le
remplacement de la graisse, toujours
s’adresser aux agents d’entretien agréés.
6. Entretien et reparation
Tous les outils motorisés de qualité
auront éventuellement besoin d’une
réparation ou du remplacement d’une
pièce à cause de l’usure normale de
l’outil. Pour assurer que seules des pièces
de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations
doivent être effectués uniquement par un
centre de service après-vente Hitachi
agrée.
7. Liste des pièces de rechange
PRECAUTION:
La réparation, la modification et
l’inspection des outils électriques
Hitachi doivent être effectuées par un
Centre de service agréé Hitachi.
Cette liste des pièces présentée avec
l’outil au Centre de service agréé Hitachi
est utile lors d’une demande de
réparation ou d’entretien. Il faut
observer la réglementation et les
normes de sécurité de chaque pays lors
de l’utilisation et de l’entretien des outils
électriques.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi font l’objet
d’améliorations et de modifications
constantes afin d’y incorporer les toutes
dernières technologies.
Par conséquent, certaines pièces
peuvent changer sans préavis.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant
l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
1. Contrôle du foret de perçage
Etant donné que l’utilisation d’une mèche
usée entraînera un mauvais
fonctionnement du moteur et une dimi-
nution de l’efficacité, remplacez la mèche
usée par une neuve ou aiguisez-la
immédiatement et dès que vous notez
une certaine usure.
2. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis
pour s'assurer qu'elles sont bien serrées.
Si l’une des vis était desserrée, la
resserrer immédiatement.
35
Français
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Boîtier en plastique (No. de code 324555)......................................................................... 1
(2) Poignée latérale (No. de code 324548) .............................................................................. 1
(3) Jauge de profondeur (No. de code 310331) ...................................................................... 1
(4) Mandrin porte-foret (No. de code 326271) ........................................................................ 1
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et
des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de
rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
36
Français
avec support du
mandrin
porte-foret
ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément)
Adaptateur pour tige fine
(Tige SDS plus)
Foret de perçage (Tige fine)
Percer des trous dans du béton
ou un carreau
+
Foret de perçage (queue conique)
Raccord de
queue conique
Clavette
Plaque centrale
de guidage
Couronne Queue de couronne
Perçage de trou à large diamètre
Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la
fixation
Mise en place du boulon pour
d’ancre chimique
Raccord d’ancre chimique
Fonction de broyage
Collecteur à
poussière (B)
Capuchon anti
poussière
Rotation
seulement
Percussion uniquement
Rotation + percussion
Percer des trous dans du béton
ou un carreau
Perçage de trous d’ancrage
Creusage de rainures et
cassure d’angles
Creusage de rainures
Insertion des vis
Percer de l’acier ou du bois
,Foret du
mandrin
-Foret du
mandrin
Foret de percage
pour l’acier
Foret de percage
pour le bois
Burin de creusage de rainures
Buron froid Coupeur
Prise haxagonale
Pointe à royer
(Type carré)
Pointe à broyer
(Type rond)
Foret de perçage
L’outil Adaptateurs
Utiliser pour les travaux
redressés
Goujon
37
Français
Percer des trous dans du béton ou un carreau
Foret de perçage (Tige fine)
Dia. extérieur
Longueur totale
Longueur effective
No. de code
5/32
"
(4.0 mm) 4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(50 mm) 303571
3/16
"
(5.0 mm)
4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(250 mm) 303575
6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303578
7/32
"
(5.5 mm) 4-5/16
"
(110 mm) 2
"
(50 mm) 303576
1/4
"
(6.5 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303581
9/32
"
(7.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303582
5/16
"
(8.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303584
11/32
"
(8.5 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303585
3/8
"
(9.0 mm) 6-5/16
"
(160 mm) 4
"
(100 mm) 303586
15/32
"
(12.0 mm)
6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303591
10-1/4
"
(260 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303606
1/2
"
(12.7 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303593
9/16
"
(14.0 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303595
19/32
"
(15.0 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303598
5/8
"
(16.0 mm)
6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303599
10-1/4
"
(260 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303611
21/32
"
(17.0 mm) 6-1/2
"
(166 mm) 4
"
(100 mm) 303601
3/4
"
(19.0 mm) 10-1/4
"
(260 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303613
3/4
"
(20.0 mm) 10
"
(250 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303614
7/8
"
(22.0 mm) 10
"
(250 mm) 7-7/8
"
(200 mm) 303615
Foret de perçage (Tige fine)
Adaptateur
pour tige fine
dia.
extérieur Longueur effective Longueur totale
No. de code No. de code
1/8" 1-25/32" 3-35/64"
306369
(3.4 mm) (45 mm) (90 mm)
306370
9/64" 1-25/32" 3-35/64"
306368
(3.5 mm) (45 mm) (90 mm)
Foret de perçage SDS-plus
Clavette: No. de code 944477
Perçage de trous d’ancrage
Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue
Dia. externe
No. de code
7/16"
944460
(11 mm)
1/2"
944461
(12.3 mm)
1/2"
993038
(12.7 mm)
9/16"
944462
(14.3 mm)
9/16"
944500
(14.5 mm)
11/16"
944463
(17.5 mm)
7/8"
944464
(21.5 mm)
No. de code
Capuchon antipoussière 971787
Collecteur à poussière (B) 306885
Tupe de cône
No. de code
Foret de perçage utilisé
7/16" (11 mm)
1/2" (12.3 mm)
303617
1/2" (12.7 mm)
9/16" (14.3 mm)
9/16" (14.5 mm)
11/16" (17.5 mm)
303618 7/8" (21.5 mm)
Cône en A
303619
Cône en B
303620
Cône Morse
(No. 1
)
Foret de
perçage
utilisé
(queue
conique)
Le raccord de queue conique pour cône en
forme de A ou B est fourni en tant
qu’accessoire en option, mais le foret de
perçage qui lui correspond n’est pas fourni.
Cône Morse
(No. 2)
Foret de
perçage
utilisé (queue
conique)
38
Français
Perçage de trou à large diamètre
Couronne (diamètre externe)
––
1"(25 mm) 982672
1-1/8" (29 mm) 982673
4-1/8"
303625
(A) 1-1/4" (32 mm) 982674 (A)
(105 mm)
(A) 982684 1-3/8" (35 mm) 982675
12"
303626
1-1/2" (38 mm) 982676
(300 mm)
(B) 982685 (B)
1-3/4" (45 mm) 982677
(B)
12"
303627
2" (50 mm) 982678 (300 mm)
No. de code
No. de code No. de code
Plaque centrale de guidage
Couronne
(diamètre externe)
1-1/4" (32 mm)
1-3/8" (35 mm)
1-1/2" (38 mm)
Couronne
(diamètre externe)
1-3/4" (45 mm)
2" (50 mm)
No. de code
.
982689
982690
No. de code
982686
982687
982688
Queue de couronne
Overall length
Mise en place de la fixation
Raccord de mise en place de la fixation (pour Marteau rotatif)
Goujon
<Type à cale extérieure avec vis femelle>
Dimension
W 1/4" W 5/16" W 3/8"
de l’ancrage (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm)
Longueur totale
10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4"
(260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm)
No. de code 302976 302975 303621 302974
<Type à cale intérieure avec vis sans tête>
Dimension
W 1/4" W 5/16" W 3/8"
de l’ancrage (6.3 mm) (8 mm) (9.5 mm)
Longueur totale
10-1/4" 10-1/4" 6-1/4" 10-1/4"
(260 mm) (260 mm) (160 mm) (260 mm)
No. de code
. 302979 302978 303622 302977
Raccord de mise en place dela fixation (pour Marteau)
<Type à cale intérieure avec vis
sans tête>
D
imension de l’ancrage
No. de code
W1/4"
971799
(6.3 mm)
W5/16"
971800
(8 mm)
W3/8"
971801
(9.5 mm)
W1/2"
971802
(12.7 mm)
W5/8"
971803
(15.9 mm)
<Type à cale extérieure avec vis
femelle>
Dimension de l’ancrage
No. de code
W1/4"
971794
(6.3 mm)
W5/16"
971795
(8 mm)
W3/8"
971796
(9.5 mm)
W1/2"
971797
(12.7 mm)
W5/8"
971798
(15.9 mm)
39
Français
Longueur totale
No. de code
Ciseau à froid
10" (250 mm) 316657
Fraise 10" (250 mm) 316658
Mise en place du booulon pour d’ancre chimique
Raccord d’ancre chimique
Dimension de prise carré
No. de code
.
1/2" (12.7 mm) 303044
3/4" (19 mm) 303045
Creusage de rainures
Creusage de rainures et cassure des angles
Type Longueur totale
No. de code
Carré 10" (250 mm) 316656
Rond 10" (250 mm) 303046
Travail de démolissage
Pointe de broyage
Longueur totale
No. de code
Burin à rainer 10" (250 mm) 316659
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi DH 24PM Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues