Sony SPK-WB Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi
4-131-599-11(1)
SPK-WB
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
Owner’s Record
e model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. SPK-WB Serial No.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Hook for hand strap
Crochet de dragonne
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Front glass
Vitre avant
Shutter button
Déclencheur
Buckle
Boucle
Front protector
Protection avant
Buckle
Boucle
Smile Shutter
Détection de
sourire
Diuser
Diuseur
Mode dial
Sélecteur de mode
Jacket case (Soft case)
Étui pochette (Étui souple)
Lens/LCD cover (Hard case)
Cache de l’objectif/de l’écran
LCD (Boîtier rigide)
2
3
4
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 3 m (10 feet) underwater.
is sports pack SPK-WB (referred to below as “
this unit
”) is exclusively for use
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “
camera
”) DSC-W290/
W275/W270. (Not all cameras are available in all countries or regions.)
e jacket case alone protects the camera from scratches.
is unit takes photos in rainy weather, in water (to a depth of 3m (10 feet)) or in
poor-weather conditions such as in snow or rain, if the tight-tting hard case is
mounted aer the jacket case is used.
Before use
Before using the camera in this unit, check that the camera is operating
properly and that the case is not leaking.
Before using the camera underwater, check around the jacket case opening
(
-
) that there is no dirt, sand, hair, dust, salt, thread, cracks, skewing, or
scratches.
Do not scratch the jacket case opening when you store the jacket case.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor
will bear any expenses relating to the captured photographs.
Precautions
Do not subject the front glass to strong shocks, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or in the water. Preparation such as installing
the camera and changing the “Memory Stick Duo” media should be done where
the humidity is low and there is no salt in the air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit where the waves are strong.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations condensation or water leakages may occur which will damage
the camera.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C (95
˚F).
Be careful not to let the camera fall when removing it from or putting it in this
unit.
Do not leave this unit exposed to direct sunlight or in a humid place for an
extended period of time. If you cannot avoid leaving this unit exposed to the sun,
be sure to cover the pack with a towel or other similar protection.
e camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place to allow
it to cool.
When the camera overheats, it may automatically turn o or recording may
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool
down.
Do not use the case in depths below 3 m (10 feet).
If sun oil is on this unit, be sure to wash it o thoroughly using lukewarm
water. If this unit is le with sun oil on its surface, this unit may discolor or
become damaged (such as cracks forming in the surface).
Water leakage
If water happens to leak in, take it out of the water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs
will be the responsibility of the owner.
Anti-fogging lens solution
Coat the surface of the glass with the supplied anti-fogging lens solution. is is
eective in preventing from fogging.
How to use the anti-fogging lens solution
Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread the
liquid out by using the swabs, a so cloth or tissue paper.
Anti-fogging lens solution
You can obtain the anti-fogging lens solution at the nearest Sony dealer.
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-0 )
Maintenance
Aer recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a so dry
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30
minutes. If it is le with salt on it, metal portions may be damaged or rust may
form and cause water leakage.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it o thoroughly using lukewarm water.
Clean the inside of this unit with a so dry cloth. Do not wash the inside of this
unit.
Avoid storing the case in a cold, very hot or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit.
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as
this might damage the surface nish of this unit.
Preparation
Preparing the digital still camera
Install the camera in a low-humidity room or a similar environment.
Opening or closing this unit in hot or humid locations may result in
fogging of the hard cases front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4 Set the Mode dial to the desired mode.
When you are shooting underwater images, we recommend that you use the
(Underwater) in the (Scene Selection).
When you are shooting underwater movies, set the (Movie Mode), then
press the MENU button to display the mode selection screen and select
(Underwater) on the LCD screen.
5 Set the AF illuminator to “OFF.
is disables use of the AF illuminator.
6 Check the cameras lens and LCD screen for any dirt.
Installing the digital still camera inside
the sports pack
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
camera. The lens may be damaged if the power is on.
1 Press the ON/OFF (Power) button to turn o the camera.
2 Install the camera from the jacket case opening, and t it with the
jacket case. (
-2)
Check that the camera is placed correctly.
3 Engage the hard case on the camera what tting the jacket case. (
-3)
Check that the hard case ts correctly into the hook for hand strap.
4 Close the hard case and fasten the top and bottom buckle. (
-4)
Secure body of this unit, and fasten the buckles until the latches catch.
Notes
Check the jacket case opening that is not any dirt, sand, hair, when you close the
hard case. A water leak may develop if the parts are not tightly t.
If you install the camera DSC-W290, you cannot see verge of the LCD screen.
Because the LCD screen of camera DSC-W290 is large more than the jacket case
opening.
Attaching the accessories
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit.
Notes
e oat attached to the hand strap is for preventing loss of the case underwater. If
you use as the sports pack, use the hand strap with the oat attached.
Attaching the diuser
Align the diuser with the front protector and press it rmly as illustrated.
* If you attach the diuser, you can underwater record using ash.
Using the Sports Pack
The jacket case protects the camera from scratches when you attach
the jacket case only to the camera.
You can use the sports pack what if you use both the hard case and
jacket case, at a depth of up to 3 m (10 feet) underwater.
e following steps are explanation of using the sports pack. e buttons in the
illustration are not printed on the jacket case. Operate the camera buttons over the
jacket case.
Recording
1 Press the ON/OFF button to turn on the camera. (
-1
)
Check that the Mode dial operates normally. (
-
1
)
* Press the Mode dial while you turn it.
2 Press the shutter button. (
-2)
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Shutter button
Déclencheur
Mode dial
Sélecteur de mode
Smile Shutter
Détection de
sourire
1
2
Zoom button
Touche de zoom
(Playback) button
Touche (Lecture)
Control button/Touche de commande
Mode dial
Sélecteur de
mode
MENU button
Touche MENU
(Delete) button
Touche
(Suppression)
MENU ON
MENU OFF
(Flash)
button
Touche
(Flash)
(Macro)
button
Touche
(Macro)
(Self-timer) button
Touche (Retardateur)
DISP (Display) button
Touche DISP (Achage)
2 3
2
3
4
5
Using/Setting various functions
You can use the various functions of the camera installed in this unit.
Selecting the mode
e mode is switched in the following order by turning the Mode dial of this unit.
Select the mode by looking display on the LCD screen.
To record still images all REC Mode except for (Movie Mode)
To record movies (Movie Mode)
* Sound cannot be recorded while recording moving images.
When you set REC mode to (Scene Selection) or (Movie Mode), you
can select submode in that mode.
Press the MENU button on the camera and select the desired mode with the
(Macro) or (Flash) button.
* We recommend that you use
(Underwater) in mode for underwater still
image recording. Set to (Underwater) in mode for underwater movie
recording.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone in (Underwater) mode under (Scene Selection)
or in (Underwater) mode under (Movie Mode).
(Auto)
e camera automatically adjusts color tones underwater so they
appear natural.
(Underwater 1)
Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
(Underwater 2)
Adjusts for underwater conditions where green is strong.
Notes
(Flash) in [UNDERWATER WHITE BALANCE] is not available.
[UNDERWATER WHITE BALANCE] is not available when the ash is set to
[Flash On].
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Using the zoom function
Press on the W side of the zoom button for wide-angle. (Subject appears farther
away.)
Press on the T side of the zoom button for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
When using the ash with this unit attached, the shooting distance may decrease
or the le side of the screen may darken.
If you do not attach the diuser that the screen may darken, when using the ash
with this unit attached.
Reected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens,
change the condition.
If you do not operate the camera with the power on for a certain time, the camera
turns o automatically to prevent the battery pack from wearing down. To use the
camera again, turn on the power again.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Playing back with the control button
You can play back images on the LCD screen using the control button. You cannot
hear the sound.
1 Turn on the power.
2 Press the (playback) button. (
-2)
3 Select the desired image with the control button. (
-3)
-3
To previous image
-3
To next image
Removing the digital still camera
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
camera. The lens may be damaged if the power is on.
Be careful not to drop the camera when removing it.
1 Turn o the power.
2 Firmly hold the body of this unit in the direction of the arrow and
release the buckle in the following sequence:
,
. (
-2)
Do not directly press the front glass of this unit.
3 Turn the front of the hard case upwards before opening the rear of
the hard case. (
-3)
If you open the hard case with the front facing down, drops of water may get
onto the LCD screen of the camera.
4 Turn this unit downward with the rear of the hard case open, and
remove the camera together with the jacket case. (
-4)
5 Remove the camera from the jacket case. (
-5)
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn o
the power and allow it to cool before removing the camera from this unit.
6 Cancel the mode if you may set (Underwater) in mode
for underwater still image or (Underwater) in mode for
underwater movie recording.
7 Set AF Illuminator to Auto.
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the
water o with a so cloth. When opening it, be careful not to let any water from
your body or hair onto the camera.
Troubleshooting
Symptom Cause/Corrective Actions
ere are drops of water
that inside the front glass
of this unit or that on
the LCD screen of the
camera.
e hard case is not placed correctly.
Correctly mount again the hard case, aer check
that the jacket case opening is tted correctly to
the hard case opening.
ere is dirt have formed in the hard case or the
jacket case.
Check carefully for the above. If found, wipe o
with a so cloth or tissue paper.
e recording function
does not work.
e battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
e “Memory Stick Duo” media is full.
Insert another “Memory Stick Duo” media or
erase unneeded data from the “Memory Stick
Duo” media.
e write-protect tab on the “Memory Stick Duo
media is set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a
new “Memory Stick Duo” media.
e camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to
cool down.
Specications
Material
Silicone, Plastic (PC, ABS), glass
Water-resistance
Silicone rubber, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 3 m (10 feet) underwater
Switches that can be externally operated
ON/OFF(Power), Mode, Shutter, Smile Shutter, Zoom(W/T), Control, MENU,
Delete, Playback
Dimensions
Approx. 107 × 84 × 70 mm (4 1/4 × 3 3/8 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 165 g (5.9 oz.) (sports pack only)
Included items
Jacket case (1)
Lens/LCD cover (1)
Hand strap (1)
Anti-fogging lens solution (1)
Diuser (1)
Float (1)
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Caractéristiques principales
Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 3 mètres (10 pieds).
Le caisson sport SPK-WB (appelé ci-dessous «
ce boîtier
») est destiné à être
utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés ci-dessous
«
l’appareil photo
») DSC-W290/W275/W270. (Tous ces appareils photos
numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)
Létui pochette protège l’appareil photo numérique des éraures seulement.
Vous pourrez prendre des photos sous la pluie, sous l’eau (jusquà 3 m de
profondeur) ou en cas de mauvais temps, neige ou pluie, si vous utilisez votre
appareil photo avec l’étui pochette et le boîtier rigide.
Avis
Avant d’utiliser l’appareil photo numérique avec ce boîtier, assurez-vous qu’il
fonctionne correctement et que ce boîtier ne présente pas de fuite.
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau, assurez-vous qu’il ny a pas
de poussière, sable, cheveux, poussière, grains de sel, ls, craquelures,
déformations ou éraures tout autour de louverture de létui pochette (
-
).
Ne rayez pas l’ouverture de létui pochette lorsque vous rangez l’étui pochette.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts dus à une
inltration deau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise
de vue et ne remboursera pas les frais liés aux photos prises.
Précautions
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou dans l’eau. Les préparatifs, tels que la mise
en place et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent être eectués à
l’abri de l’humidité et de l’air salin.
Ne pas jeter ce boîtier dans leau.
Ne pas utiliser ce boîtier en cas de mer houleuse.
Ne pas utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
à un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40 ˚C (104 ˚F) ;
à des températures inférieures à 0 ˚C (32 ˚F).
Dans de telles situations, le matériel peut être endommagé par la condensation
d’humidité ou les inltrations deau.
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à des températures
supérieures à 35 ˚C (95 ˚F).
Attention de ne pas laisser tomber lappareil photo lorsque vous le retirez ou le
mettez dans ce boîtier.
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil ou à un endroit humide pendant longtemps.
Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le recouvrir d’une
serviette ou d’un tissu quelconque.
Lappareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce
boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment
à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.
Lorsque lappareil photo est trop chaud, il peut séteindre ou lenregistrement peut
ne pas seectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit
frais avant de le réutiliser.
Ne pas utiliser ce boîtier à plus de 3 m (10 pieds) de profondeur.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de lenlever avec de
l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface
risque de se décolorer ou dêtre endommagée (elle peut se craqueler).
Inltration d’eau
Si de leau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de leau.
Si lappareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony
le plus proche. Les frais de réparation sont à la charge du client.
Solution anti-buée
Recouvrez la surface de la vitre avant d’un peu de la solution anti-buée fournie. Cette
solution empêche bien la formation de buée.
Utilisation de la solution anti-buée
Appliquez 2 ou 3 gouttes du liquide sur la vitre avant et étalez uniformément le
liquide à laide d’un disque de coton, d’un chion doux ou d’un mouchoir en papier.
Solution anti-buée
Vous pouvez vous procurer de la solution anti-buée auprès du revendeur Sony le
plus proche.
Solution anti-buée (référence : 3-072-039-0 )
ENTRETIEN
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement
ce boîtier à leau douce, en laissant les boucles bien verrouillées, pour enlever le
sel et le sable, puis essuyez-le avec un chion doux et sec. Il est conseillé de laisser
ce boîtier dans de leau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson nest pas
bien nettoyé, le sel restant pourrait attaquer les parties métalliques et causer de la
corrosion, et par la suite une inltration deau.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de lenlever avec de
l’eau tiède.
Nettoyez l’intérieur de ce boîtier avec un chion doux et sec. Ne lavez pas
l’intérieur de ce boîtier.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Eectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez
ce boîtier.
N’utilisez pas de solvant, comme de lalcool, de la benzine ou du diluant pour le
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la nition de ce boîtier.
Préparatifs
Préparation de l’appareil photo numérique
Mettez l’appareil photo numérique dans ce boîtier dans une pièce non
humide ou dans un lieu similaire. La vitre avant du boîtier rigide se
couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud
ou humide.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec lappareil
photo.
1 Détachez la dragonne de l’appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de susamment d’espace pour les photos
ou le lm que vous voulez prendre.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo sous tension.
4 Choisissez le mode souhaité avec le sélecteur de mode.
Pour les prises de vue sous leau, il est conseillé d’utiliser l’option (Sous l’eau)
dans (Sélection scène).
Lorsque vous lmez sous l’eau, spéciez (Mode Film), puis appuyez sur la
touche MENU pour acher lécran de sélection de mode et sélectionnez (Sous
l’eau) sur l’écran LCD.
5 Réglez Illuminat. AF sur « OFF ».
Illuminat. AF restera ainsi hors service.
6 Vériez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres.
Mise en place de l’appareil photo
numérique dans le caisson sport
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le
sortir du boîtier. Sinon l’objectif pourrait être endommagé.
1 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo hors tension.
2 Installez l’appareil photo dans l’étui pochette en l’insérant par
l’ouverture. (
-2)
Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.
3 Mettez le boîtier rigide sur l’appareil photo se trouvant à l’intérieur
de l’étui pochette. (
-3)
Assurez-vous que le crochet de la dragonne s’emboîte bien dans le boîtier rigide.
4 Fermez le boîtier rigide puis les boucles supérieure et inférieur. (
-4)
Le boîtier nest bien fermé que si les boucles sont encliquetées.
Remarques
Assurez-vous qu’il ny a pas de saleté, sable ou cheveux sur louverture de l’étui
pochette lorsque vous fermez le boîtier rigide. Si les deux parties ne sont pas bien
jointes, de l’eau peut s’inltrer à l’intérieur.
Si vous installez l’appareil photo DSC-W290, vous ne pourrez pas voir le bord de
l’écran LCD, parce que lécran LCD de cet appareil est plus grand que l’ouverture
de l’étui pochette.
Fixation des accessoires
Fixation de la dragonne
Il est conseillé de xer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier.
Remarques
Le otteur rattaché à la dragonne empêche de perdre le boîtier sous l’eau. Lorsque
vous utilisez ce boîtier sous l’eau, rattachez le otteur à la dragonne.
Fixation du diuseur
Alignez le diuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement dessus de la façon
illustrée.
* Si vous attachez le diuseur, vous pourrez faire des prises de vue avec le ash.
Utilisation du caisson sport
Létui pochette protège l’appareil photo des éraures lorsque vous le
mettez sur l’appareil photo.
Vous pouvez utiliser l’appareil photo sous l’eau jusqu’à une profondeur
de 3 m (10 pieds) si vous le mettez dans l’étui pochette et le boîtier
rigide.
Le caisson sport s’utilise de la façon suivante. Les touches indiquées sur l’illustration
ne sont pas imprimées sur létui pochette. Appuyez sur les touches de lappareil photo
à travers létui pochette.
Enregistrement
1 Appuyez sur la touche ON/OFF pour mettre l’appareil photo sous
tension. (
-1
)
Assurez-vous que le sélecteur de mode fonctionne normalement. (
-
1
)
* Tournez le sélecteur de mode en appuyant dessus.
2 Appuyez sur le déclencheur. (
-2)
Utilisation et réglage des diverses
fonctions
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de lappareil photo quand il est dans ce
boîtier.
Sélection du mode
Le mode change dans l’ordre suivant lorsque vous tournez le sélecteur de mode de ce
boîtier. Sélectionnez le mode en vous référant à l’achage sur lécran LCD.
Pour prendre des photos Tous les modes REC sauf (Mode Film)
Pour lmer (Mode Film)
* Le son ne peut pas être enregistré pendant lenregistrement d’un lm.
Lorsque vous réglez le mode REC sur (Sélection scène) ou sur (Mode
Film), vous avez le choix entre diérents modes secondaires.
Appuyez sur la touche MENU de l’appareil photo et sélectionnez le mode souhaité
avec la touche (Macro) ou (Flash).
* Il est conseillé dutiliser
(Sous l’eau) dans le mode pour prendre des photos
sous leau. Pour lmer sous leau, spéciez (Sous leau) dans le mode .
Sélection de la balance des blancs sous l’eau
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode (Sous l’eau) de
(Sélection scène) ou dans le mode (Sous l’eau) de (Mode Film).
(Auto)
Lappareil photo ajuste automatiquement les teintes des couleurs
pour quelles paraissent plus naturelles.
(Sous l’eau 1)
Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
(Sous l’eau 2)
Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
Remarques
(Flash) dans [Balance blanc sous leau] nest pas disponible.
[Balance blanc sous leau] nest pas disponible lorsque le ash est réglé sur [Flash
activé].
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec lappareil
photo.
Utilisation du zoom
Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour faire un zoom arrière. (Le
sujet semble séloigner.)
Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour faire un zoom avant. (Le sujet
semble se rapprocher.)
Remarques
La distance de prise de vue peut être plus faible ou le bord gauche de l’écran peut
sassombrir si vous utilisez le ash quand lappareil photo est dans ce boîtier.
Si vous ne xez pas le diuseur, l’écran peut être plus sombre si vous utilisez le
ash lorsque lappareil photo est dans ce boîtier.
Selon les conditions de prise de vue, un reet peut apparaître. Dans ce cas,
changez de position.
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant un certain temps quand il est sous
tension, il se met automatiquement hors tension pour éviter d’user la batterie.
Pour utiliser de nouveau lappareil photo, remettez-le sous tension.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec lappareil
photo.
Lecture avec la touche de commande
Vous pouvez voir les images sur lécran LCD à laide de la touche de commande. Le
son par contre nest pas audible.
1 Mettez l’appareil photo sous tension.
2 Appuyez sur la touche (lecture). (
-2)
3 Sélectionnez l’image souhaitée avec la touche de commande. (
-3)
-3

Pour acher l’image précédente
-3

Pour acher l’image suivante
Retrait de l’appareil photo numérique
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de
le sortir du boîtier. Sinon l’objectif pourrait être endommagé.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous
le retirez.
1 Mettez l’appareil photo hors tension.
2 Tenez fermement ce boîtier dans le sens de la èche et relâchez la
boucle en procédant de la façon suivante :
,
. (
-2)
N’appuyez pas directement sur la vitre avant de ce boîtier.
3 Tournez l’avant du boîtier rigide vers le haut avant d’ouvrir l’arrière
du boîtier rigide. (
-3)
Si vous ouvrez le boîtier rigide en orientant sa face avant vers le bas, des gouttes
d’eau peuvent tomber sur lécran LCD de l’appareil photo.
4 Tournez ce boîtier vers le bas avec l’arrière du boîtier rigide ouvert et
retirez l’appareil photo avec l’étui pochette. (
-4)
5 Retirez l’appareil photo de l’étui pochette. (
-5)
Lappareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Mettez l’appareil
photo hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer de ce boîtier.
6 Si vous avez spécié (Sous l’eau) en mode pour prendre des
photos sous l’eau ou sur (Sous l’eau) en mode pour lmer sous
l’eau, annulez le mode.
7 Réglez Illuminat. AF sur Auto.
Remarques
Avant douvrir ce boîtier, rincez-le à l’eau du robinet ou à leau fraîche et séchez-le
avec un chion doux. Avant douvrir lappareil photo, veillez à vous sécher le corps
ou les cheveux pour ne pas le mouiller.
Résolution de problèmes
Symptôme Cause/Mesures à prendre
Il y a des gouttelettes
d’eau sur la vitre avant de
ce boîtier ou sur lécran
LCD de lappareil photo.
Le boîtier rigide nest pas installé correctement sur
l’appareil photo.
Remettez correctement le boîtier rigide après
avoir vérié que l’ouverture de l’étui pochette était
emboîtée correctement.
Il y a de la saleté sur le boîtier rigide ou sur létui
pochette.
Vériez soigneusement les points précédents.
Si nécessaire, essuyez le boîtier et l’étui avec un
chion doux ou un mouchoir en papier.
La prise de vue nest pas
possible.
La batterie est épuisée.
Rechargez complètement la batterie.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou eacez
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
Longlet de protection du « Memory Stick Duo » est
en position LOCK.
Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
Lappareil photo est chaud.
Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un
instant à un endroit frais.
Spécications
Matériau
Silicone, plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité
Caoutchouc en silicone, boucles
Résistance à la pression
Jusquà 3 mètres (10 pieds) de profondeur d’eau.
Commutateurs pouvant être actionnés de l’extérieur
ON/OFF (Alimentation), Mode, Déclencheur, Détection de sourire, Zoom (W/T),
Commande, MENU, Suppression, Lecture
Dimensions
Environ 107 × 84 × 70 mm (4 1/4 × 3 3/8 × 2 7/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
Environ 165 g (5,9 oz) (caisson sport seulement)
Articles inclus
Étui pochette (1)
Cache de l’objectif/de l’écran LCD (1)
Dragonne (1)
Solution anti-buée (1)
Diuseur (1)
Flotteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Waterproof Case
Sports Pack
Boîtier étanche
Caisson Sport
1 / 1

Sony SPK-WB Mode d'emploi

Catégorie
Caméscopes
Taper
Mode d'emploi