Sony XR-CA350X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
Précautions
Cet appareil est exclusivement conçu pour
fonctionner sur une tension de 12 V CC avec
masse négative.
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de
coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (par
exemple, armature de siège).
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez
le moteur pour éviter les courts-circuits.
Branchez les fils d’entrée d’alimentation jaune
et rouge seulement après avoir terminé tous
les autres branchements.
Rassemblez tous les fils de terre en un point
de masse commun.
Veillez à fixer avec du ruban isolant tout fil
lâche non raccordé.
Remarques sur le cordon d’alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
éléments stéréo, la valeur nominale du circuit
raccordé de la voiture doit être supérieure à la
somme des fusibles de chaque élément.
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à
ceux des instructions.
Le support 1 et le tour de protection 3 sont
fixés à l’appareil avant de quitter l’usine.
Avant le montage de l’appareil, utilisez les clés
de déblocage 5 pour détacher le support 1 et
le tour de protection 3 de l’appareil. Pour de
plus amples informations, reportez-vous à la
section “Retrait du tour de protection et du
support (4)” au verso de la feuille.
Conservez les clés de déblocage 5 pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Attention
Manipulez avec précaution le support 1 pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des
deux côtés du support 1 sont bien pliés de 2 mm
(
3
/32 po) vers l’intérieur. Si les loquets sont droits ou
pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé
solidement et peut se détacher.
Notes on the control and power supply leads
The power antenna control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner.
When your car has built-in FM/AM antenna in the
rear/side glass, connect the power antenna control
lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing antenna
booster. For details, consult your dealer.
•A power antenna without relay box cannot be
used with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in
speaker wires installed in your car if the unit
shares a common negative (–) lead for the right
and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker cords to each
other.
Exemple de raccordement (2)
Remarques (2-B- )
Raccordez d’abord le fil de masse avant de
connecter l’amplificateur.
Si vous raccordez un amplificateur de puissance et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sonore est désactivé.
Conseil (2-B-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de
CD/MD ou plus, le sélecteur de source XA-C30
(optionnel) est indispensable.
Schémas de connexion (3)
1 à un point métallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et, ensuite,
les fils d’entrée d‘alimentation jaune et rouge.
2 au fil de commande de l’antenne électrique ou le
fil d’alimentation de l’amplificateur d‘antenne
Remarques
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce fil s’il n’y
a pas d’antenne électrique ni d’amplificateur
d’antenne, ou avec une antenne télescopique
manuelle.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d'alimentation”.
3 pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE
IN de l’amplificateur de puissance en option
Cette connexion s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.
4 à la borne +12 V qui est alimentée quand la clé
de contact est sur la position accessoires
Remarques
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez
à la borne d’alimentation (batterie) +12 V qui
est toujours sous tension.
Raccordez d’abord le fil de masse noir à un
point métallique de la voiture.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/
AM intégrée dans la vitre arrière/latérale, voir
“Remarques sur les fils de commande et
d’alimentation”.
5 à la borne +12 V qui est alimentée en
permanence
Raccordez d’abord le fil de masse noir à un point
métallique de la voiture.
BUS
AUDIO IN
AUDIO
OUT
1
2
4
5
Supplied with XA-C30
Fourni avec le XA-C30
Blue
Bleu
Red
Rouge
Yellow
Jaune
4
Black
Noir
RCA pin cord (not supplied)
Cordon à broche RCA (non fourni)
Max. supply current 0.1 A
Courant max. fourni 0,1 A
from car antenna
de l’antenne de la voiture
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
BUS AUDIO IN
AUDIO
OUT REAR
AMP REM
ANT REM
BUS CONTROL IN
Blue/white striped
Rayé bleu/blanc
Max. supply current 0.3 A
Courant max. fourni 0,3 A
White
Blanc
Gray
Gris
Green
Vert
Purple
Mauve
White/black striped
Rayé blanc/noir
Gray/black striped
Rayé gris/noir
Green/black striped
Rayé vert/noir
Purple/black striped
Rayé mauve/noir
Remarques sur les fils de commande et
d’alimentation
Le fil de commande de l’antenne électrique (bleu)
fournit une alimentation de + 12 V CC lorsque vous
mettez l’appareil sous tension.
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM
intégrée dans la vitre arrière/latérale vous devez
raccorder le fil de commande d’antenne électrique
(bleu) ou le fil d’entrée d’alimentation d’accessoire
(rouge) à la borne d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de
détails, consultez votre détaillant.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne
peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est
raccordé, le circuit de la mémoire est alimenté en
permanence même si la clé de contact est sur la
position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez
l’appareil hors tension.
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de
4 à 8 ohms et une capacité adéquate pour éviter
de les endommager.
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-
parleur au châssis de la voiture et ne raccordez pas
les bornes du haut-parleur droit à celles du haut-
parleur gauche.
Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en
parallèle.
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs.
Le raccordement de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes des haut-
parleurs peut endommager l’appareil.
Pour éviter tout dysfonctionnement, n’utilisez pas
les fils des haut-parleurs intégrés installés dans
votre voiture si l’appareil partage un fil négatif
commun (–) aux haut-parleurs droit et gauche.
Ne raccordez pas entre-eux les fils des haut-
parleurs de l’appareil.
Source selector
(not supplied)
Sélecteur de source
(non fourni)
XA-C30
Left
Gauche
Right
Droit
Left
Gauche
Right
Droit
3
Supplied with the CD/MD changer
Fourni avec le changeur de CD/MD
Loquet
1
3
1
2
3
5
5
c
cc
1
182 mm
53 mm
1
2
Claws
Griffes
3
1
1
Dashboard
Tableau de bord
3
A TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
Bracket
Support
Bracket
Support
Bracket
Support
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Bracket
Support
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
B NISSAN
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
2
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
max. size
5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 in)
Dimensions
max. 5 × 8 mm
(
7
/32 ×
11
/32 po)
2
2
AB
(OFF)
(RELEASE)
Orient the release key
correctly.
Orientez correctement
la clé de déblocage.
Face the hook
inwards.
Tournez le crochet
vers l’intérieur.
4
5
6
7
Precautions
Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Removing the protection collar
and the bracket (4)
Before installing the unit, remove the
protection collar 3 and the bracket 1 from
the unit.
1 Remove the protection collar 3.
1 Engage the release keys 5 together with
the protection collar 3 .
2 Pull out the release keys 5 to remove the
protection collar 3.
2 Remove the bracket 1.
1 Insert both release keys 5 together
between the unit and the bracket until
they click.
2 Pull down the bracket 1, then pull up the
unit to separate.
Mounting example (5)
Installation in the dashboard
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if
necessary (5-2).
Make sure that the 4 catches on the protection
collar 3 are properly engaged in the slots of the
unit (5-3).
Mounting the unit in a Japanese
car (6)
You may not be able to install this unit in some
makes of Japanese cars. In such a case, consult
your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws 2.
How to detach and attach the
front panel
(7)
Before installing the unit, detach the front
panel.
7-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE), then slide the
front panel a little to the left, and pull it off
towards you.
7-B To attach
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le conducteur pendant qu’il conduit.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à la poussière, à la saleté, à des
vibrations excessives ou à des températures
élevées comme en plein soleil ou à proximité
de conduits de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le
matériel d’installation fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Retrait du tour de protection et
du support (4)
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection 3 et le support 1 de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection 3.
1 Insérez les clés de déblocage 5 en même
temps dans le tour de protection 3 .
2 Tirez sur les clés de déblocage 5 pour
retirer le tour de protection 3 .
2 Retirez le support 1.
1 Insérez les clés de déblocage 5 en même
temps entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez
sur l’appareil vers le haut pour les
séparer.
Exemple de montage (5)
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour
assurer une prise correcte (5-2).
Assurez-vous que les 4 cliquets situés sur le tour de
protection 3 sont correctement engagés dans les
fentes de l’appareil (5-3).
Installation de l’appareil dans
une voiture japonaise (6)
Cet appareil ne peut pas être installé dans
certaines voitures japonaise. Consultez, dans ce
cas, votre concessionnaire Sony.
Remarque
Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez
uniquement les vis 2 fournies pour le montage.
Retrait et pose de la façade (7)
Avant d’installer l’appareil, déposez la
façade.
7-A Pour la retirer
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer sur (OFF). Appuyer ensuite sur
(RELEASE), puis faire glisser la façade
légèrement vers la gauche et enlever la façade en
tirant à soi.
7-B Pour la fixer
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
poussez jusqu’au déclic.
Avertissement en cas
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
(accessoires)
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
façon à désactiver l’affichage de
l’horloge.
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements
sont terminés, retirez la façade et appuyez sur le
bouton RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un
autre objet pointu.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
RESET button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ball-point pen, etc., after detaching the
front panel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-CA350X Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues