Sony PlayStation SCPH-141 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur
Instruction Manual
Thank you for purchasing the PlayStation®
(PS one
) video game console.
You can play CD-ROM discs which have both
the PlayStation® logo and
designation, as well as audio CDs with this
unit.
Before operating the unit, please read this
manual and retain it for future reference.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de la console de jeux vidéo PlayStation®
(PS one
).
Vous pouvez utiliser avec cet appareil des
disques CD-ROM portant le logo PlayStation®,
la désignation ainsi que des CD
audio.
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
Manual de Instrucciones
Gracías por su compra del juego PlayStation®
(PS one
).
Con este aparato podrá jugar con discos CD-
ROM que tengan el logotipo PlayStation® y la
designación así como reproducir
discos compactos de audio.
Antes de poner a funcionar este aparato, por
favor lea este manual y consérvelo para
consultarlo en el futuro.
Connector section
?/1 RESET button and
?/1 indicator
Disc cover
A button
MEMORY CARD slots
Controller ports
L2 button, R2 button,
L1 button, R1 button
Directional buttons
f , a , , s buttons
START button
ANALOG mode button
SELECT button
Left analog stick,
right analog stick,
L3 button, R3 button
SCPH-101 / 94015
Section des connecteurs
Bouton ?/1/RESET et
voyant ?/1
Couvercle du
compartiment à disque
Bouton A
Fentes pour MEMORY CARD
(carte mémoire)
Ports de Manette
Touche L2, touche R2,
touche L1, touche R1
Touches directionnelles
Touches f , a , , s
Touche START
Touche de mode ANALOG
(analogique)
Touche SELECT
Manche analogique gauche,
manche analogique droit,
touche L3, touche R3
Sección de conectores
Botón ?/1/RESET e
indicador ?/1
Cubierta del disco
Botón A
Ranuras de MEMORY CARD
(tarjeta de memoria)
Puertos del Control
Botón L2, botón R2,
botón L1, botón R1
Botones de dirección
Botones f , a , , s
Botón START
Botón modo ANALOG
(analógico)
Botón SELECT
Palanca analógica izquierda,
palanca analógica derecha,
botón L3 ,botón R3
US English ES EspañolFR Français
© 2000 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
3-072-447-11(1)
3
Afin d’éviter tout risque d’incendie
et d’électrocution, ne pas exposer
l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout risque
d’électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Confiez l’entretien
uniquement à un personnel
qualifié.
ATTENTION
POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Attention
L’utilisation d’instruments optiques
avec cet appareil constitue un
risque pour l’œil.
L’utilisation d’instruments optiques
avec cet appareil augmente les
risques de blessures aux yeux.
Comme le faisceau laser utilisé par
cette console PlayStation® (PS one
)
est dangereux pour les yeux,
abstenez-vous de démonter le boîtier.
Confiez l’entretien de cet appareil
exclusivement à un personnel
qualifié.
AVERTISSEMENTFR
Lisez ceci avant d’utiliser
votre console PlayStation
®
(PS one
)
Certaines personnes risquent d’être
prises de crises d’épilepsie
lorsqu’elles regardent des lumières
ou des images clignotantes dans leur
environnement quotidien. Ces
personnes risquent également d’être
prises de crises d’épilepsie en
écoutant la télévision ou en jouant à
des jeux vidéo, y compris les jeux
joués sur la console PlayStation®
(PS one
). Les personnes qui n’ont
jamais été prises de crises d’épilepsie
peuvent néanmoins présenter un état
épileptique latent.
Par conséquent, consultez votre
médecin avant de jouer à des jeux
vidéo si vous souffrez d’épilepsie ou
si vous ressentez l’un des symptômes
suivants lorsque vous jouez à des
jeux vidéo : troubles de la vision,
contractions musculaires et autres
mouvements involontaires, perte de
la conscience du cadre extérieur,
troubles mentaux et/ou
convulsions.
Utilisez uniquement l'adaptateur AC
(c.a.) fourni. L'utilisation d'autres
adaptateurs peut provoquer un
incendie, une électrocution ou un
mauvais fonctionnement.
Références utilisateur
Les numéros de modèle et de série
sont situés sur le dessous de la
console PlayStation® (PS one
).
Inscrivez le numéro approprié dans
les espaces prévus à cet effet ci-
dessous. Signalez ces numéros de
référence chaque fois que vous
sollicitez une assistance technique au
1-800-345-7669.
Modèle No SCPH-101
No de série _________________
5Table of Contents / Table des matières / Índice
ESFRUS
2 WARNING
6 Important Safeguards
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
11 Precautions
14 Connecting your PlayStation®
(PS one
) to a TV set
18 Playing a game
22 Analog Controller
(DUALSHOCK
®) usage
26 Using the Memory Card
30 Playing an audio CD
36 Enjoying SoundScope
42 Troubleshooting
48 LIMITED WARRANTY
51 Specifications
3 AVERTISSEMENT
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
12 Précautions
15 Raccordement de la console
PlayStation
® (PS one
)
à un téléviseur
19 Comment jouer à un jeu vidéo
23 Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®)
27 Utilisation de la Memory Card
(carte mémoire)
31 Lecture d’un CD audio
37 Découvrez le SoundScope
42 Dépannage
49 GARANTIE LIMITÉE
51 Fiche technique
4 ADVERTENCIA
10 Unpacking / Déballage /
Desempaque
13 Precauciones
15 Conexión de su PlayStation®
(PS one
) a un televisor
19 Para jugar
23 Empleo del Control Analógico
(DUALSHOCK
®)
27 Uso de Memory Card (tarjeta
de memoria)
31 Reproducción de CD de
audio
37 Uso de SoundScope
43 Solución de problemas
50 GARANTÍA LIMITADA
52 Especificaciones
10
Check to make sure that you have the following items:
Assurez-vous que vous possédez les éléments suivants :
Asegúrese que tiene las siguientes cosas:
Unpacking / Déballage / Desempaque
AC Adaptor
Adaptateur AC (c.a.)
Adaptador AC (CA)
Fold down the connectors when you do
not use the AC adaptor.
Repliez les connecteurs vers le bas lorsque
vous n'utilisez pas l'adaptateur AC (c.a.).
Pliegue los conectores hacia abajo cuando
no utilice el adaptador AC (CA).
Console
Console
Consola
AV Cable
(integrated audio/video)
Câble AV
(audio/vidéo intégrés)
Cable AV
(audio/vídeo integrado)
Analog Controller
(DUALSHOCK®)
• Manette Analogique
(DUALSHOCK®)
• Control Analógico
(DUALSHOCK®)
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
12 FR Précautions
Sécurité
Comme le faisceau laser utilisé par ce
lecteur est dangereux pour les yeux,
évitez de démonter le boîtier. Pour
obtenir toute aide technique veuillez
composer le 1-800-345-7669.
Si un objet ou un liquide quelconque
pénètre à l’intérieur du boîtier,
débranchez l’appareil et composez le
1-800-345-7669.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
console pendant une période
prolongée, débranchez-la de la prise
murale. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation branché à une prise
murale, tirez sur la fiche; ne tirez
jamais sur le cordon proprement dit.
Pour votre santé
Pour éviter de la fatigue oculaire
Accordez-vous une pause d’environ
15 minutes après avoir joué pendant 1
heure.
Ne jouez pas à un jeu vidéo lorsque
vous êtes très fatigué ou que vous
manquez de sommeil.
Utilisez votre console de jeux dans un
local bien éclairé et à une distance
suffisante de l’écran du téléviseur.
Mises en garde
Faites uniquement fonctionner
l’appareil sur une tension 120V CA, 60
Hz.
N’enveloppez pas la console lorsque
vous l’utilisez, car de la chaleur risque
de s’accumuler à l’intérieur.
Evitez les manipulations brusques et
les chocs mécaniques et ne posez pas
d’objets lourds sur l’appareil. Sinon,
vous risquez d’endommager l’appareil
et le disque.
Ne laissez pas votre console
PlayStation® (PS one
) à proximité
de sources de chaleur ou à un endroit
exposé aux rayons directs du soleil
(température de fonctionnement: 41˚F-
95˚F(5˚C-35˚C)), excessivement
poussiéreux ou dans le sable, à un
endroit exposé à l’humidité, à la pluie,
sur une surface inégale ou dans une
voiture dont les vitres sont fermées.
Si l’appareil provoque des
interférences dans la réception radio
ou télévisée, mettez-le hors tension ou
éloignez-le de la radio ou du
téléviseur.
Ne touchez pas l’objectif à l’intérieur
du couvercle du compartiment à
disque. Pour protéger l’objectif contre
la poussière, le couvercle du
compartiment à disque doit rester
fermé sauf lorsque vous introduisez
ou que vous retirez un disque. Si
l’objectif est sali, l’appareil risque de
ne pas fonctionner correctement.
Même lorsque l’appareil est hors
tension, ne débranchez pas
l’adaptateur AC (c.a.) de l’appareil
lorsque l’autre extrémité de
l’adaptateur est branché dans une
prise secteur.
Sony Computer Entertainment Inc. ne
garantit pas les dommages causés par
l’utilisation de produits non agréés par
Sony Computer Entertainment Inc.
L’appareil ne prend pas en charge le
Câble de Liason SCPH-1040U.
La méthode de réinitilisation est
différente entre les modèles
PlayStation
®.
Pour obtenir plus d’informations,
reportez-vous à la section “Pour
redémarrer le jeu”, page 21.
Ne touchez pas l'adaptateur AC (c.a.)
ou la console pendant une période
prolongée. Ceci peut en effet
provoquer des brûlures à basse
température.
Remarque à propos des
disques
Vous pouvez utiliser deux types de
disques sur cet appareil : les disques
CD-ROM portant le logo
PlayStation®
et la désignation ainsi
que les disques CD audio.
Certains disques commercialisés dans
des pays étrangers ne peuvent pas être
utilisés sur cet appareil.
Remarque à propos de la
manipulation des disques
Ne laissez pas les disques à proximité
d’une source de chaleur et ne les
soumettez pas au rayonnement direct
du soleil ou à une humidité excessive.
Rangez les disques dans leur boîtier
lorsque vous ne les utilisez pas.
Ne touchez pas la surface des disques
lorsque vous les manipulez.
Ne collez pas de papier ni de ruban
adhésif sur les disques.
N’inscrivez rien sur les disques à
l’aide d’un feutre, etc.
Remarque sur la
condensation d’humidité
Si l’appareil est transporté directement
d’un endroit froid dans un endroit
chaud, ou est placé dans un local très
humide, de l’humidité risque de se
condenser sur l’objectif à l’intérieur. Si
cela se produit, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement.
Dans ce cas, retirez le disque plusieurs
heures de la console jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée. Si l’appareil
ne fonctionne toujours pas correctement,
composez le 1-800-345-7669 pour obtenir
de l’aide technique.
Ne raccordez pas votre
console PlayStation
®
(PS one
) à une télévision à
projection
Ne raccordez pas votre console
PlayStation® (PS one
) à une télévision
à projection, sauf si elle est de type LCD
sans vous reporter au mode d’emploi de
la télévision à projection. Sinon, vous
risquez d’endommager définitivement
l’écran de votre téléviseur.
Ne tentez jamais de
transformer votre console
PlayStation
® (PS one
)
Utilisez votre console PlayStation®
(PS one
) conformément aux
instructions contenues dans le présent
mode d’emploi. Sony Computer
Entertainment Inc. interdit
expressément l’analyse et la
modification de la console
PlayStation®
(PS one
) ainsi que l’analyse et
l’utilisation de ses circuits internes sans
l’autorisation écrite préalable de Sony
Computer Entertainment Inc. sauf dans
les conditions prévues par les
dispositions légales applicables.
Anciens modèles de
téléviseurs
La console de jeux PlayStation®
(PS one
) peut ne pas être compatible
avec certains anciens modèles de
téléviseurs et/ou de moniteurs. Il n'y a
aucun problème au niveau de votre
console
PlayStation® (PS one
) ni de sa
fabrication. Le problème technique
réside au niveau du modèle de votre
téléviseur. Consultez le service clientèle
au 1-800-345-7669 pour obtenir une
explication et de l’assistance.
15FR ESFR
AVIS IMPORTANT
L'image peut sautiller sur certains
téléviseurs ou moniteurs pendant que
vous utilises la console de jeux
PlayStation
® (PS one
). Il n'y a aucun
problème au niveau de votre console
PlayStation
® (PS one
) ni de sa
fabrication. Le problème technique
réside au niveau du modèle de votre
téléviseur. Consultez le service
d'assistance technique au 1-800-345-7669
pour obtenir une clarification et une
assistance.
A 1 Raccordement à un
téléviseur doté
d’entrées audio/vidéo
Raccordez votre console
PlayStation
®
(PS one
) au
téléviseur à l’aide du câble AV
(audio/vidéo intégré) fourni et en
faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre téléviseur est de type
monaural, ne raccordez pas les
fiches rouges. Si vous voulez
entendre les sons gauche et droit
sur un téléviseur de type
monaural, utilisez un câble audio/
vidéo 3 fiches phono - 2 fiches
phono (stéréo (r) monaural)
disponible dans le commerce. Si
votre téléviseur est doté d'un
connecteur S VIDEO INPUT, vous
pouvez établir le raccordement à
l'aide du câble S Vidéo SCPH-
1100U (vendu séparément).
Raccordement de la console
PlayStation
®
(PS one
) à un téléviseur
Conexión de su
PlayStation
®
(PS one
)
a un televisor
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur sur le mode
d’entrée vidéo adéquat. (Consultez
le mode d’emploi de votre téléviseur.)
2 Raccordement à un
magnétoscope
Raccordez votre console
PlayStation
®
(PS one
)
au
magnétoscope à l’aide du câble AV
(audio/vidéo intégré) fourni en
faisant correspondre la couleur des
fiches.
Si votre magnétoscope est de type
monaural, ne raccordez pas les
fiches rouges.
Après le raccordement
Réglez votre téléviseur et votre
magnétoscope sur la position
appropriée. (Consultez le mode
d’emploi de votre téléviseur et de votre
magnétoscope.)
(Suite page suivante)
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Algunos televisores o monitores pueden
presentar efectos de ondulación en la
imagen al utilizar la consola de juegos
PlayStation
®
(PS one
)
. Esto no implica
que exista algún fallo en dicha consola
ni con la forma en la que fue fabricada.
Técnicamente, el problema reside en el
televisor. Si se produce tal problema con
el televisor/monitor, póngase en
contacto con el departamento de
asistencia técnica en el número 1-800-
345-7669.
A 1
Conexión a una
televisión con entradas
de audio/vídeo
Conecte su
PlayStation
®
(PS one
)
al televisor con el cable AV (audio/
vídeo integrado) que se incluye de
forma que coincidan los colores de
los enchufes.
Si el televisior es monofónico, no
conecte los enchufes rojos. Si desea
oír el sonido de los canales
izquierdo y derecho de un televisor
monofónico, utilice un cable de
audio/vídeo de tipo 3 fono a 2 fono
(estéreo a monofónico) disponible
en el mercado. Si el televisor
contiene el conector S VIDEO
INPUT, puede conectarlo con el
cable de S Video SCPH-1100U (de
venta por separado).
Después de conectar
Ajuste la televisión a la modalidad
de entrada de video correcta.
(Consulte el manual de instrucciones
de su televisión.)
2 Conexión a una
videograbadora
Conecte su
PlayStation
®
(PS one
)
a la videograbadora con el cable
AV (audio/vídeo integrado) que se
incluye de forma que coincidan los
colores de los enchufes.
Si la videograbadora es
monofónica, no conecte los
enchufes rojos.
Después de conectar
Ajuste la televisión y la
videograbadora a la posición
correcta. (Consulte el manual de
instrucciones de su televisión y de su
videograbadora)
(Continúa)
17FR ES
B Raccordement à un
téléviseur avec entrée
d’antenne
Raccordez votre console
PlayStation® (PS one
) à l'entrée
d'antenne du téléviseur au moyen
de l'adaptateur RFU SCPH-10071
en option (vendu séparément).
Dans ce cas, le son est de type
monaural.
Après le raccordement
Réglez le sélecteur de canal de
l'adaptateur RFU et le sélecteur de
canal de votre téléviseur sur le
canal VHF CH 3 ou CH 4, suivant
celle qui est utilisée dans votre
région.
Raccordement de la console
PlayStation
®
(PS one
)
à un téléviseur (Suite)
B Conexión a una
televisión con entrada
de antena
Conecte su PlayStation® (PS one
)
a la entrada de antena del televisor
con el adaptador RFU opcional
SCPH-10071 (de venta por
separado). En este caso, el sonido
será monofónico.
Después de conectar
Sintonice en los selectores de
canales del adaptador RFU y del
televisor al canal 3 o 4 de VHF (el
que no se utilice en su área).
Conexión de su PlayStation
®
(PS one
)
a un televisor (Continúa)
19FR ES
Comment jouer à un jeu vidéo
Para jugar
1 Appuyez sur le bouton A
(ouvrir) .
Le couvercle du
compartiment à disque
s’ouvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque,
refermez-le totalement
jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
3 Appuyez sur le bouton
?/1/RESET . Le voyant ?/1
s’allume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran 1 apparaît et le jeu
commence.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie dans le
mode approprié au logiciel (voir
page 23).
Conseils
Vous pouvez également démarrer le
jeu en introduisant un disque CD-
ROM du format PlayStation
® après
que l’écran 2 est apparu.
Si l’écran 3 apparaît, cela signifie
que le disque utilisé est probablement
d’un format différent de celui de la
console PlayStation
®. Vérifiez s’il
porte le logo PlayStation
® et la
désignation
.
Vous pouvez également faire
fonctionner l’appareil au moyen de la
Souris SCPH-1090U en option.
bAVERTISSEMENT
Avant de retirer un disque, appuyez sur
le bouton A et assurez-vous que le
disque est à l’arrêt complet. Ne touchez
jamais le disque pendant qu’il tourne.
Vous risquez sinon de vous blesser ou
d’endommager le disque, ou encore de
provoquer un fonctionnement
défectueux de votre console
PlayStation
® (PS one
).
(Suite page suivante)
1 Oprima el botón A
(apertura).
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente
hasta que oiga un “clic”.
4 Oprima el botón ?/1/RESET.
El indicador ?/1 se ilumina.
Después de la pantalla de
inicio, aparece la pantalla 1
y se inicia el juego.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) suministrado
en el modo apropiado para el
software (consulte la página 23).
Consejos
También es posible iniciar el juego
insertando un disco CD-ROM de
formato PlayStation
® después de
aparecer la pantalla 2.
Si aparece la pantalla 3, es posible
que el disco insertado sea de formato
diferente a PlayStation
®. Compruebe
que presenta el logotipo PlayStation
®
y la designación .
También es posible jugar con el Ratón
opcional SCPH-1090U.
bAVISO
Antes de extraer un disco, oprima el
botón A y compruebe que el disco se ha
detenido por completo. No toque el
disco mientras se mueva. En caso
contrario puede causar lesiones o daños
al disco y al PlayStation
® (PS one
).
(Continúa)
21FR ES
A Pour redémarrer le jeu
Appuyez deux fois sur le bouton
?/1/RESET.
Veillez à ne pas appuyer sur le
bouton ?/1/RESET lorsque vous
jouez. Dans le cas contraire, le jeu
sera interrompu.
B Pour retirer le disque
Appuyez sur le bouton A.
Tout en appuyant délicatement sur
le pivot central, retirez le disque en
le saisissant par le bord.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque, refermez-le
totalement jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
Comment jouer à un jeu vidéo (Suite)
Para jugar (Continúa)
C
Écrans apparaissant après
l’écran de démarrage
Lorsque vous mettez votre console
PlayStation® (PS one
) sous
tension, l’un des écrans suivants
apparaît.
1 Un CD-ROM portant le logo
PlayStation® ou la
désignation a été
introduit.
2 Aucun disque n’a été
introduit.
3 Un disque ne pouvant être lu
par la console PlayStation®
(PS one
) a été introduit.
A Para volver a iniciar el
juego
Oprima el botón ?/1/RESET dos
veces.
Tenga cuidado de no oprimir el
botón ?/1/RESET mientras juega,
o el juego finalizará.
B Para extraer el disco
Oprima el botón A.
Mientras presiona el eje central
suavemente, tome el disco por los
bordes.
Cuando cierre la cubierta del disco,
ciérrela firmemente hasta que oiga
un “clic”.
C Pantallas que aparecen
después de la pantalla
de inicio
Al encender el PlayStation®
(PS one
), aparecerá una de las
siguientes pantallas.
1 Ha insertado un CD-ROM
con el logotipo PlayStation® y
la designación .
2 No ha insertado ningún
disco.
3 Ha insertado un disco que no
se puede reproducir en el
PlayStation® (PS one
).
23FR ES
A Commutation de voyant
de mode
Cette manette analogique
(DUALSHOCK®) peut être
commutée sur deux modes de
fonctionnement en actionnant la
touche de mode ANALOG
(analogique).
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche de mode ANALOG
(analogique), le mode change selon
la séquence indiquée ci-dessous :
Mode numérique (voyant : éteint)
M m
Mode analogique (voyant : rouge)
Remarque
Après avoir vérifié si le
conditionnement du logiciel porte
l’icône “
”,
sélectionnez le mode d'utilisation
approprié.
Cependant, certains logiciels effectuent
ce réglage automatiquement. Dans ce
cas, le logiciel remplace la touche de
mode ANALOG (analogique). Pour plus
de détails, reportez-vous au manuel de
jeu.
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®)
Empleo del Control
Analógico
(DUALSHOCK®)
B Mode numérique
(voyant : éteint)
Vous pouvez utiliser cette manette
de commande de la même manière
que la Manette SCPH-1080U.
(Suite page suivante)
A Cambio de indicador de
modo
Este control analógico
(DUALSHOCK®) puede cambiarse
entre dos modos oprimiendo el
botón modo ANALOG (analógico).
Cada vez que oprima el botón
modo ANALOG (analógico), el
modo cambia de la siguiente
forma.
Modo digital (indicador: apagado)
M m
Modo analógico (indicador: rojo)
Nota
Después de verificar que el paquete de
software presenta los iconos “
”, cambie al
modo apropiado para el empleo.
No obstante, tenga en cuenta que ciertos
software realizan este ajuste
automáticamente. En tales casos, el
software ignorará el cambio botón modo
ANALOG (analógico). Para más
información, consulte el manual del
software.
B Modo digital
(indicador: apagado)
Puede utilizar este control de la
misma forma que los Control
SCPH-1080U.
(Continúa)
25FR ES
C Mode analogique
(voyant : rouge)
Supporte les logiciels identifiés par
l’icône “ ”.
Avant d’utiliser la manette de
commande, faites pivoter les
manettes une fois avec les pouces,
dans un mouvement de cercle,
comme illustré dans le schéma de
gauche. Ne tordez pas les
manettes (D).
Fonction de vibration
Cette manette analogique
(DUALSHOCK®) comporte une
fonction répond à la pression. La
fonction de vibration peut être
réglée sur ON ou OFF à l’aide des
opérations logicielles appropriées
sur votre moniteur. La fonction de
chacune des touches peut varier
suivant le logiciel de jeu exploité.
Pour plus de détails, reportez-vous
à chacun des manuels de jeu.
Remarques
Lorsque vous n’utilisez pas la
manette analogique
(DUALSHOCK
®), mettez la console
PlayStation
® (PS one
) hors tension
ou déconnectez la manette de la
console PlayStation
® (PS one
).
Avant d’utiliser la fonction de
vibration de cette manette, veuillez
lire attentivement les instructions de
sécurité suivantes.
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK
®) (Suite)
Le mode d’économie d’énergie de la
fonction de vibration est différente
entre les modèles PlayStation
®
(SCPH-1001, SCPH-5001, SCPH-5501,
SCPH-7001, SCPH-7501, SCPH-9001).
Sécurité
Interrompez immédiatement
l’utilisation de la console lorsque
vous vous sentez fatigué ou que
vous ressentez une sensation de
gêne ou de douleur dans les mains
et les bras. Si ces symptômes
persistent, consultez un médecin.
Ne tentez pas d’utiliser cette
manette autrement qu’avec les
mains. Lors de l’utilisation, ne
placez pas la manette contre le
crâne, les coudes et les autres
parties osseuses du corps ni contre
le visage ou sur le ventre.
N’utilisez en aucune circonstance
la fonction de vibration de la
manette analogique
(DUALSHOCK
®) si vous souffrez
de douleurs osseuses ou
articulaires.
N’utilisez en aucune circonstance
la fonction vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK
®) si
vous avez une fracture, une
luxation ou une entorse aux doigts,
aux mains, aux poignets ou aux
bras, ou encore si vous souffrez
d’élongations musculaires. Vos
symptômes risquent de s’aggraver
en raison des vibrations générées
par la manette.
N’utilisez pas la manette
analogique (DUALSHOCK
®)
pendant une durée prolongée.
Faites une pause toutes les 30
minutes.
C Modo analógico
(indicador: rojo)
Admite software con el icono
“.
Antes de utilizar el control, gire
las palancas de control una vez
con los dedos pulgares como si
dibujara un círculo, como se
muestra en el diagrama de la
izquierda. No retuerza las
palancas de control (D).
Función de vibración
Este control analógico
(DUALSHOCK®) tiene la función
de vibración. La función de
vibración puede ajustarse en ON
(activación) u OFF (desactivación)
mediante las operaciones de
software apropiadas del monitor.
La función de cada botón puede
variar en función del software que
se reproduzca. Consulte el manual
de instrucciones del software para
más información.
Notas
Cuando no utilice el control analógico
(DUALSHOCK
®), apague la consola
PlayStation
® (PS one
) o desenchufe
el control de ésta.
Antes de utilizar la función de
vibración de este control, lea las
siguientes notas sobre seguridad.
Empleo del Control Analógico
(DUALSHOCK
®) (Continúa)
La función de vibración está diseñada
para ahorrar energía de forma
differente en PlayStation
® (SCPH-
1001, SCPH-5001, SCPH-5501, SCPH-
7001, SCPH-7501, SCPH-9001).
Seguridad
Deje de utilizar esta consola
inmediatamente si se cansa o si
experimenta malestar o dolor en
las manos o en los brazos durante
el uso. Si el malestar persiste,
consulte con un médico.
Emplee el control únicamente con
las manos. No coloque el control
en contacto cercano con su cabeza,
cara o cerca de cualquier parte
ósea.
No utilice en absoluto la función
de vibración del control analógico
(DUALSHOCK
®) si siente malestar
en los huesos o en las
articulaciones de las manos o
brazos.
No utilice en absoluto la función
de vibración del control analógico
(DUALSHOCK
®) si sufre fracturas,
dislocaciones o esguinces en los
dedos, manos, muñecas o brazos, o
si tiene contracciones musculares.
Estos malestares pueden empeorar
debido a la vibración del control.
No utilice el control analógico
(DUALSHOCK
®) durante mucho
tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
27FR ES
Vous pouvez sauvegarder et
récupérer des données de jeu au
moyen de la memory card (carte
mémoire) en option SCPH-1020U
(vendue séparément). Vous pouvez
également copier des données
d’une memory card (carte
mémoire) sur une autre ou encore
effacer des données inutiles.
Chaque memory card (carte
mémoire) compte 15 blocs mémoire
et vous ne pouvez sauvegarder des
données de jeu qui nécessitent plus
de blocs mémoire qu’il n’y a de
blocs vides sur votre memory card
(carte mémoire).
Avant de commencer à jouer,
vérifiez le nombre de blocs
nécessaires pour votre jeu.
Consultez le mode d’emploi du jeu pour
connaître le nombre de blocs mémoire
nécessaires.
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en
mode numérique (voyant: éteint).
Pour démarrer l’utilisation de
la memory card (carte
mémoire)
1
Mettez la console sous tension
sans introduire de disque.
2 Introduisez la memory card
(carte mémoire).
3 Sélectionnez “MEMORY
CARD (carte mémoire)” à
l’aide des touches
directionnelles et appuyez
sur la touche a.
Utilisation de la Memory
Card (carte mémoire)
Pour annuler l’utilisation de la
memory card (carte mémoire)
Sélectionnez “EXIT” (9) à l’écran à
l’aide des touches directionnelles et
appuyez sur la touche a.
A Écran de memory card
(carte mémoire)
1 Contenu de la memory card
(carte mémoire) 1. Les
données du jeu sont affichées
sous forme d’icônes.
2 Copier les données du jeu sur
la carte.
3 Copier toutes les données de
jeu sur la carte.
4 Effacer les données de jeu
inutiles.
5 Sélectionner l’icône à l’aide
des touches directionnelles.
6 Nom des données de jeu.
7 “YES” (“OUI”)
8 “NO” (“NON”)
9 Quitter le mode de
fonctionnement de la
memory card (carte
mémoire).
0 Icônes. Le nombre d’icônes
indique le nombre de blocs
mémoire utilisés.
qz Contenu de la memory card
(carte mémoire) 2.
(Suite page suivante)
Uso de Memory Card
(tarjeta de memoria)
Es posible guardar y cargar datos
de juego mediante el uso de la
memory card (tarjeta de memoria)
opcional SCPH-1020U (de venta
por separato). También es posible
copiar datos desde una memory
card (tarjeta de memoria) a otra o
eliminar datos innecesarios.
Cada memory card (tarjeta de
memoria) dispone de 15 bloques de
memoria, y no es posible guardar
datos de juego que requieran más
bloques de los vacíos en la memory
card (tarjeta de memoria).
Antes de jugar, compruebe el
número de bloques necesarios para
el juego.
Consulte el manual de instrucciones de cada
juego para saber el número de bloques de
memoria necesarios.
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK
®
) suministrado en el
modo digital (indicador: apagado).
Para iniciar el funcionamiento de
la memory card (tarjeta de
memoria)
1 Active la corriente sin
insertar ningún disco.
2 Inserte la memory card
(tarjeta de memoria).
3 Seleccione “MEMORY CARD
(tarjeta de memoria)” con los
botones de dirección y
oprima el botón a .
Para cancelar el funcionamiento
de la memory card (tarjeta de
memoria)
Seleccione “EXIT “ (9) en la
pantalla con los botones de
dirección y oprima el botón a.
A
Pantalla de la memory
card (tarjeta de memoria)
1 Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 1. Los
datos de juego aparecen
como iconos.
2
Copie los datos de juego en la tarjeta.
3 Copie todos los datos de
juego en la tarjeta.
4 Elimine los datos de juego
innecesarios.
5
Desplácese con los botones de
dirección para seleccionar los iconos.
6
Nombre de los datos de juego.
7 “YES” (“Sí”)
8 “NO” (“NO”)
9 Abandone el funcionamiento
de la memory card (tarjeta de
memoria).
0
Iconos. El número de iconos
muestra el número de bloques
de memoria utilizados.
qz Contenido de la memory card
(tarjeta de memoria) 2.
(Continúa)
29FR ES
B Fonctionnement de la
memory card (carte
mémoire)
Comment utiliser la Manette
pour l’écran de fonctionnement
de la memory card (carte
mémoire)
Pour déplacer la flèche : Appuyez
sur les touches directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres:
Appuyez sur la touche a.
Il est également possible de le faire
fonctionner au moyen de la Souris
SCPH-1090U en option.
Pour copier une partie des
données de jeu
1 Vérifiez si la carte comporte
suffisamment d’espace
mémoire et sélectionnez
ensuite “COPY”.
2 Sélectionnez la carte dont les
données doivent être copiées.
3 Sélectionnez l’icône des
données à copier.
4 Appuyez sur la touche a.
Pour annuler la copie,
sélectionnez “NO”.
Remarques
Vous ne pouvez copier les données
sur une carte qui ne comporte pas
suffisamment de blocs mémoire
vides. Il faudra peut-être supprimer
des données inutiles.
Utilisation de la Memory Card (carte
mémoire)(Suite)
Uso de Memory Card (tarjeta de
memoria)(Continúa)
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Pour copier toutes les données
de jeu
1
Vérifiez si la carte comporte
suffisamment de blocs
mémoire vides et sélectionnez
ensuite “COPY ALL”.
2 Sélectionnez la carte à copier.
3 Appuyez sur la touche a.
Pour annuler la copie,
sélectionnez “NO”.
Remarques
Ne retirez pas la carte avant que les
icônes aient cessé de bouger.
Si les données que vous avez essayé
de copier se trouvent déjà sur la carte
de copie, les données ne seront pas
copiées.
Pour effacer les données de jeu
1 Sélectionnez “DELETE”.
2 Sélectionnez la carte dont les
données doivent être effacées.
3 Sélectionnez l’icône des
données de jeu que vous
voulez effacer.
4 Sélectionnez “YES”.
Pour annuler l’effacement,
sélectionnez “NO”.
B Funcionamiento de la
memory card (tarjeta
de memoria)
Cómo utilizar el control para la
pantalla de la memory card
(tarjeta de memoria)
• Para desplazar la flecha: Oprima
el botón de dirección.
Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón a.
• También es posible el empleo con
el Ratón opcional SCPH-1090U.
Para copiar parte de los datos
de juego
1 Compruebe que la tarjeta
dispone de suficientes
bloques de memoria y, a
continuación, seleccione
“COPY”.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desea
copiar.
3 Seleccione el icono de los
datos que desea copiar.
4 Oprima el botón a.
Para cancelar la copia,
seleccione “NO”.
Notas
No es posible copiar datos en una
tarjeta que no contenga suficientes
bloques de memoria vacíos. Es
posible que sea preciso eliminar datos
innecesarios.
No retire la tarjeta hasta que los
iconos dejen de moverse.
Para copiar todos los datos de
juego
1 Compruebe que la tarjeta
disponga de suficientes
bloques de memoria, y
seleccione “COPY ALL”.
2 Seleccione la tarjeta que desee
copiar.
3 Oprima el botón a.
Para cancelar la copia,
seleccione “NO”.
Notas
No extraiga la tarjeta hasta que los
iconos dejen de moverse.
Si los datos que intenta copiar ya
existen en la tarjeta en la que desea
copiar, dichos datos no se copiarán.
Para eliminar los datos de
juego
1 Seleccione “DELETE”.
2 Seleccione la tarjeta que
contenga los datos que desee
eliminar.
3 Seleccione el icono de los
datos de juego que desee
eliminar.
4 Seleccione “YES”. Para
cancelar la eliminación,
seleccione “NO”.
31FR ES
Vous pouvez également écouter
des CD audio sur votre console
PlayStation® (PS one
). Les CD
peuvent être contrôlés de deux
façons :
en sélectionnant les touches à
l’écran
en appuyant sur les touches de la
manette (commande directe par
touches)
Activez la manette analogique
(DUALSHOCK®) fournie en
mode numérique (voyant: éteint).
Remarque
Étant donné que les deux modes décrits
ci-dessus fonctionnent
simultanément, veillez à ne pas en
confondre les manipulations.
Pour démarrer l’exploitation
d’un CD audio
1 Appuyez sur le bouton A.
Le couvercle du
compartiment à disque
s’ouvre.
2 Placez un disque avec
l’étiquette vers le haut.
3 Refermez le couvercle du
compartiment à disque.
Lorsque vous refermez le
compartiment à disque,
refermez-le totalement
jusqu’à ce que vous entendiez
un clic.
Lecture d’un CD audio
4 Appuyez sur le bouton ?/1/
RESET.
Le voyant ?/1 s’allume.
Après l’écran de démarrage,
l’écran pour l’exploitation du
CD.
Il vous est possible de lire un
CD audio après la mise sous
tension.
Pour annuler l’exploitation CD
audio
Sélectionnez “EXIT” à l’écran à
l’aide des touches directionnelles et
appuyez sur la touche a.
(Suite page suivante)
También es posible escuchar discos
compactos (CD) de audio con el
PlayStation® (PS one
). Existen dos
formas para controlar los discos
compactos:
• Seleccionando los botones en
pantalla
• Presionando los botones de
control (funcionamiento directo
mediante teclas)
Ajuste el control analógico
(DUALSHOCK®) incluido en el
modo digital (indicador: apagado).
Nota
Puesto que las dos formas anteriores
funcionan simultáneamente, asegúrese
de no confundir las operaciones.
Para iniciar el funcionamiento
del CD de audio
1 Oprima el botón A.
La cubierta del disco se abre.
2 Coloque un disco en el
portadiscos con el lado de la
etiqueta hacia arriba.
3 Cierre la cubierta del disco.
Cuando cierre la cubierta del
disco, ciérrela firmemente
hasta que oiga un “clic”.
Reproducción de CD de
audio
4 Oprima el botón ?/1/RESET.
El indicador ?/1 se ilumina.
Después de la pantalla de
inicio, aparece la pantalla
para el funcionamiento de
discos compactos.
Puede reproducir un CD de
audio después de activar la
alimentación.
Para cancelar el
funcionamiento del CD
Seleccione “EXIT” en la pantalla
con los botones de dirección y
oprima el botón a.
(Continúa)
33FR ES
A Écran pour l’exploitation
du CD
1 Afficher le temps de lecture
écoulé ou restant. Appuyez
sur la touche “TIME” pour
commuter l’affichage.
2 Afficher le mode de lecture
sélectionné.
3 “CONTINUE”: Lire toutes les
pistes du disque.
“SHUFFLE”: Lire les pistes
dans un ordre aléatoire.
“PROGRAM”: Lire des pistes
déterminées dans un ordre
spécifique.
“REPEAT”: Lire une piste ou
toutes les pistes plusieurs
fois.
4 Changer l’affichage de la
durée de lecture.
5 Se déplacer avec les touches
directionnelles pour
sélectionner la touche.
6 N”: Démarrer la lecture.
X”: Pause.
x”: Arrêter la lecture.
.”: Localiser le début de
la piste en cours ou de la
précédente.
>”: Localiser le début de
la piste suivante.
m”: Revenir en arrière.
M”: Avancer rapidement.
Lecture d’un CD audio (Suite)
7 Annuler le fonctionnement
du CD audio.
8 Boutons d’effets sonores.
Sélectionnez “DIRECT”pour
annuler l’effet sonore choisi.
9 Afficher les numéros de piste
supérieurs à 20 (apparaît
uniquement lorsqu’il y a plus
de 20 pistes sur un CD).
0 Sélectionner le numéro de la
piste à lire.
(Suite page suivante)
A Pantalla para el
funcionamiento de discos
compactos
1 Muestra el tiempo de
reproducción transcurrido o
el restante. Oprima el botón
“TIME” para cambiar la
indicación.
2 Muestra el modo de
reproducción seleccionado.
3 “CONTINUE”: Reproduce
todas las piezas del disco.
“SHUFFLE”: Reproduce las
piezas en orden aleatorio.
“PROGRAM”: Reproduce las
piezas deseadas en un orden
especificado.
“REPEAT”: Reproduce una
pieza o todas de forma
repetida.
4 Cambia la indicación de
tiempo de reproducción.
5
Mueve con los botones de
dirección para seleccionar el botón.
6 N”: Inicia la reproducción.
X”: Introduce una pausa.
x”: Detiene la reproducción.
.”: Localiza el principio
de la pieza actual o de la
anterior.
>”: Localiza el principio
de la pieza siguiente.
m”: Sentido inverso.
M”: Avanza rápidamente.
Reproducción de CD de audio
(Continúa)
7 Cancela la operación de CD
de audio.
8 Botones de efectos de sonido.
Seleccione “DIRECT” para
cancelar el efecto de sonido
que elija.
8 Selectiona un número de
pista superiores a 20 (sólo
aparecen cuando el CD
contiene más de 20 pistas).
0 Selecciona el número de tema
que desea reproducir.
(Continúa)
35FR ES
B Différents modes de
lecture
Comment utiliser la manette
pour l’écran d’exploitation du
CD
Pour déplacer la flèche :
Appuyez sur les touches
directionnelles.
Pour sélectionner les paramètres :
Appuyez sur la touche a.
Il est également possible de le
faire fonctionner au moyen de la
Souris SCPH-1090U en option.
Pour lire un CD une fois jusqu’à
la fin
Sélectionnez “N”.
Pour lire les pistes plusieurs
fois
Pour répéter la lecture de la piste
en cours, sélectionnez
‘’REPEAT’’ jusqu’à ce que
‘’REPEAT 1” apparaisse, puis
sélectionnez le numéro de la piste
de votre choix.
Pour répéter la lecture de toutes les
pistes, sélectionnez ‘’REPEAT’
jusqu’à ce que ‘’REPEAT ALL
apparaisse, puis sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture normale,
sélectionnez “REPEAT” jusqu’à ce
que l’indication “REPEAT”
disparaisse.
Lecture d’un CD audio (Suite)
Pour lire des pistes
déterminées
1 Sélectionnez “PROGRAM”.
2 Sélectionnez le numéro de la
piste de votre choix.
Répétez cette procédure
jusqu’à ce que vous ayez
sélectionné toutes les pistes
que vous voulez écouter.
3 Sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
Pour lire les pistes dans un
ordre aléatoire
1 Sélectionnez “SHUFFLE”.
2 Sélectionnez “N”.
Pour reprendre la lecture
normale, sélectionnez
“CONTINUE”.
C Pour contrôler
directement le CD avec
la manette
Les touches de la manette vous
permettent d’activer les fonctions
CD de base sans pour cela devoir
contrôler l’écran.
B Diversas formas de
reproducción
Cómo utilizar el control para la
pantalla de funcionamiento de
CD
• Para desplazar la flecha: Oprima
los botones de dirección.
• Para seleccionar los elementos:
Oprima el botón a.
• También es posible el empleo con
el Ratón opcional SCPH-1090U.
Para reproducir un CD hasta el
final una vez
Seleccione “N”.
Para reproducir los temas de
forma repetida
• Para repetir la pieza actual,
seleccione “REPEAT” hasta que
aparezca “REPEAT 1”, depués
seleccione el número de la pieza
que desee repetir.
• Para repetir todas las piezas,
seleccione “REPEAT” hasta que
aparezca “REPEAT ALL” y, a
continuación, seleccione “N”.
Para reanudar la reproducción
normal, seleccione “REPEAT”
hasta que la indicación “REPEAT”
desaparezca.
Reproducción de CD de audio
(Continúa)
Para reproducir las piezas que
desee
1 Seleccione “PROGRAM”.
2 Seleccione el número de la
pieza que desee reproducir.
Repita este paso hasta
seleccionar todas las piezas
que desee reproducir.
3 Seleccione “N”.
Para reanudar la
reproducción normal,
seleccione
“CONTINUE”.
Para reproducir las piezas en
orden aleatorio
1 Seleccione “SHUFFLE”.
2 Seleccione “N”.
Para reanudar la
reproducción normal,
seleccione
“CONTINUE”.
B Para operar el CD con el
control
Mediante los botones del control es
posible controlar las operaciones
básicas del CD sin mirar la
pantalla.
37FR ES
La lecture de CD audio sur votre
console PlayStation® (PS one
)
active la fonction SoundScope, une
représentation graphique de la
musique en cours de lecture (A). A
l’aide des touches de la manette,
vous pouvez sélectionner votre
image préférée parmi 24 modèles,
changer les couleurs de l’image et
ajouter l’effet d’une image
rémanente. Vous pouvez également
sauvegarder et charger vos
réglages SoundScope à l’aide d’une
memory card (carte mémoire).
Lorsque vous exploitez la fonction
SoundScope, activez la manette
analogique (DUALSHOCK®) en
mode numérique et commandez
directement le CD à l’aide de la
manette de commande (voyant :
éteint).
Lancement de SoundScope
Appuyez sur la touche SELECT
lorsque l’écran d’exploitation CD
est affiché.
Pour revenir à l’écran
d’exploitation du CD
Appuyez sur la touche SELECT.
Découvrez le SoundScope
B Exploitation du
Soundscope
15
Exploitation d’un CD audio:
1 Localiser le début de la
piste en cours ou de la
précédente.
2 Revenir en arrière.
3 Démarrer la lecture /
activer une pause.
4 Avancer rapidement.
5 Localiser le début de la
piste suivante.
6 Raccourcir l’intervalle des
images affichées.
7 Changer le motif de l’image.
8 Allonger l’intervalle des
images affichées.
9 Revenir à l’écran
d’exploitation du CD.
0 Ajouter l’effet d’image
rémanente à l’image affichée.
qz Sélectionner le motif de
l’image dans un ordre
aléatoire.
qs Utiliser cette touche avec
d’autres opérations
complémentaires.
qd Changer les couleurs de
l’image.
(Suite page suivante)
La reproducción de discos
compactos de audio en el
PlayStation® (PS one
) activa la
función SoundScope, una
representación gráfica de la música
reproducida (A). Mediante los
botones del control, puede elegir la
imagen que prefiera entre 24
patrones, cambiar el color de la
imagen o añadir el efecto de
imagen residual. También es
posible guardar y cargar los ajustes
SoundScope mediante la memory
card (tarjeta de memoria).
Cuando utilice la función
SoundScope, ajuste el control
analógico (DUALSHOCK®)
suministrado en el modo digital y
controle el CD directamente con el
control (indicador: apagado).
Inicio de SoundScope
Oprima el botón SELECT cuando
aparezca la pantalla de
funcionamiento de CD.
Para recuperar la pantalla de
funcionamiento de discos
compactos
Oprima el botón SELECT.
Uso de SoundScope
B Funcionamiento de
SoundScope
15 Funcionamiento de discos
compactos de audio:
1 Localiza el principio del
tema actual o del anterior.
2 Sentido inverso.
3 Inicia la reproducción /
Introduce pausas.
4 Avanza rápidamente.
5 Localiza el principio del
tema siguiente.
6 Disminuye el intervalo de las
imágenes mostradas.
7 Cambia el patrón de la
imagen.
8 Aumenta el intervalo de las
imágenes mostradas.
9 Vuelve a la pantalla de
funcionamiento de discos
compactos.
0 Añade el efecto de imagen
residual en la imagen.
qz Selecciona el patrón de la
imagen en orden aleatorio.
qs Utilice este botón con otros
para realizar operaciones
adicionales.
qd Cambia el color de la imagen.
(Continúa)
39FR ES
C Opérations exécutées
avec la Souris
Vous pouvez également découvrir
la fonction SoundScope avec la
Souris (SCPH-1090U : vendue
séparément). Reportez-vous à B
pour les opérations.
Pour l'écran d'exploitation CD
Pour déplacer le pointeur de la
Souris (+): Déplacez la Souris.
Pour sélectionner les options:
Appuyez sur la touche gauche.
D Opérations
complémentaires
Pour changer le format de
l’image
Appuyez sur les touches
directionnelles (haut ou bas) tout en
maintenant la touche
enfoncée.
Pour modifier et enregistrer les
réglages
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche R1 tout en
maintenant la touche
enfoncée. Un repère se met à
clignoter dans le coin
inférieur droit de l’écran
(Dqf).
2 Actionnez l’unité de manette.
C Funcionamiento con
el Ratón
También es posible emplear
SoundScope mediante el Ratón
(SCPH-1090U: de venta por
separado). Consulte B para el
funcionamiento.
Para acceder a la pantalla de
operaciones de CD
• Para mover el puntero del ratón
(+): Mueva el Ratón.
• Para seleccionar las opciones:
Oprima el botón izquierdo.
D Operaciones adicionales
Para cambiar el tamaño de la
imagen
Oprima los botones de dirección
(arriba o abajo) mientras mantiene
oprimido el botón .
Para cambiar y guardar los
ajustes
1 Durante la reproducción,
oprima el botón R1 mientras
mantiene oprimido el botón
. Una marca parpadea en la
parte inferior derecha de la
pantalla (Dqf).
Découvrez le SoundScope (Suite)
Pendant que le repère est
allumé, tous les changements
que vous apportez à
l’exploitation SoundScope à
l’aide de l’unité de manette
sont mémorisés.
3 Lorsque vous avez terminé,
appuyez sur la touche R1 tout
en maintenant la touche
enfoncée. Le repère disparaît
et la procédure est terminée.
Remarque
Ne débranchez pas la manette durant
ces procédures.
Pour changer les réglages
mémorisés
1 En cours de lecture, appuyez
sur la touche L1 tout en
maintenant la touche
enfoncée. Un repère apparaît
dans le coin inférieur gauche
de l’écran (Dqg) et l’image
SoundScope est transformée
conformément aux opérations
mémorisées.
2 Appuyez sur la touche L1
tout en maintenant la touche
5 enfoncée. Le repère
disparaît et la procédure est
terminée.
Conseil
Vos réglages mémorisés sont effacés
lorsque vous mettez la console
PlayStation
®
(PS one
) hors tension.
Pour conserver les données, vous pouvez
les sauvegarder et les charger en utilisant
un bloc d’une memory card (carte
mémoire).
(Suite page suivante)
Uso de SoundScope (Continúa)
2 Emplee el control. Mientras la
marca esté encendida, se
guardará cualquier cambio
que realice en el
funcionamiento de
SoundScope con el control.
3 Cuando finalice, oprima el
botón R1 mientras mantiene
oprimido el botón .
La marca desaparece y el
procedimiento queda
completado.
Nota
No desenchufe el control durante estos
procedimientos.
Para cambiar a los ajustes
guardados
1 Durante la reproducción,
oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón
. Aparece una marca en la
parte inferior izquierda de la
pantalla (Dqg), y la imagen
SoundScope se transforma
mediante la operación
guardada.
2 Oprima el botón L1 mientras
mantiene oprimido el botón
. La marca desaparece y el
procedimiento se cancela.
Consejo
El ajuste guardado se pierde al apagar el
PlayStation
® (PS one
). Si desea
conservar los datos, puede guardarlos y
cargarlos utilizando un bloque de una
memory card (tarjeta de memoria).
(Continúa)
41FR ES
Découvrez le SoundScope (Suite)
Pour sauvegarder les
opérations enregistrées sur la
memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche R2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur droit de l’écran (Dqh).
Remarque
Vous ne pouvez mémoriser qu’un seul
réglage d’exploitation SoundScope. Si
les données existent déjà, elles sont
effacées.
Pour charger les données sur la
memory card (carte mémoire)
Appuyez sur la touche L2 tout en
maintenant la touche enfoncée.
Un repère apparaît dans le coin
supérieur gauche de l'écran (Dqj).
Pour utiliser les données chargées,
appliquez la procédure ci-dessus.
Para salvar la operación
guardada en la memory card
(tarjeta de memoria)
Oprima el botón R2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior derecha de la pantalla
(Dqh).
Nota
Sólo es posible guardar un ajuste
personalizado del funcionamiento de
SoundScope. Si ya existen datos, se
borrarán.
Para cargar los datos en la
memory card (tarjeta de
memoria)
Oprima el botón L2 mientras
mantiene oprimido el botón .
Aparece una marca en la parte
superior izquierda de la pantalla
(Dqj). Para utilizar los datos
cargados, siga el anterior
procedimiento.
Uso de SoundScope (Continúa)
43
ES
Realice la comprobación de nuevo.
1 Compruebe la unidad de nuevo antes de
enviarla a un centro de servicio técnico
para su reparación.
2 Compruebe que la televisión, la consola y
los accesorios están correctamente
conectados.
Symptômes
Si le problème que vous rencontrez
correspond aux symptômes décrits ci-
dessous, veuillez lire les instructions
présentées dans les sections “Vérifications”
et “Diagnostics”.
1 Pas de son. , Vérifiez 1
2 L’image et le son sont déformés.
, Vérifiez 1
3 Le jeu (ou le CD ) n’e démarre pas.
, Vérifiez 3
4 Sauts de l’image et du son.
, Vérifiez 4
5 L’écran et le son se figent ou le jeu (ou le
CD) s’interrompt pendant le
fonctionnement.
, Vérifiez 4
6 La fonction de vibration de la manette
analogique (DUALSHOCK
®) ne fonctionne
pas.
, Vérifiez 5
7 La manette reliée à la console ne
fonctionne pas correctement.
, Vérifiez 6
8 Vous ne pouvez pas sauvegarder les
données de jeu sur la memory card (carte
mémoire) insérée dans la console.
, Vérifiez 7
Solución de problemas
Síntomas
Si el problema que experimenta coincide
con los síntomas descritos a continuación,
lea las instrucciones indicadas en
“Comprobaciones” y “Diagnósticos”.
1 Ausencia d’e sonido.
, Comprobación 1
2 La pantalla y el sonido se distorsionan.
, Comprobación 1
3 El juego (o el CD) no se inicia.
, Comprobación 3
4 No funcionan correctamente ni la pantalla
ni el sonido.
, Comprobación 4
5 La pantalla y el sonido se congelan o el
juego (o el CD) se detiene durante el
funcionamiento.
, Comprobación 4
6 La función de vibración del control
analógico (DUALSHOCK
®) no opera.
, Comprobación 5
7 El control conectado a la consola no
funciona correctamente.
, Comprobación 6
8 No es posible guardar datos de juego
mediante la memory card (tarjeta de
memoria) insertada en la consola.
, Comprobación 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Sony PlayStation SCPH-141 Manuel utilisateur

Catégorie
Lecteur CD
Taper
Manuel utilisateur