Waeco Waeco EC-1500-AC, EC-1500-AC/DC,EC-2000-AC, EC-2000-AC/DC Mode d'emploi

Catégorie
Congélateurs
Taper
Mode d'emploi
DE 9 Dachklimaanlage
Einbau- und Bedienungsanleitung
EN 37 Air conditioning roof unit
Installation and operating manual
FR 65 Climatiseur de toit
Notice de montage et d’utilisation
ES 93 Aire acondicionado de techo
Instrucciones de montaje y uso
IT 121 Climatizzatore a tetto
Istruzioni per I’uso e il montaggio
NL 149 Airconditioning voor dakinbouw
Montagehandleiding en gebruiksaan-
wijzing
DA 177 Klimaanlæg til tagmontering
Installations- og betjeningsvejledning
SV 205 Takmonterad klimatanläggning
Monterings- och bruksanvisning
NO 233 Takmontert klimaanlegg
Montasje- og bruksanvisning
FI 261 Kattooilmastointilaitteisto
Asennus- ja käyttöohje
EC-1500-AC, EC-1500-AC/DC,
EC-2000-AC, EC-2000-AC/DC
ec_1500_2000.book Seite 1 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
65
Table des matières
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.1 Précautions d’usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.1 Informations générales à propos du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.2 Groupe-cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.1 Gamme d’appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.4 Plaquettes de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.5 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.6 Schéma des connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5.2 Procédure d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.2 Réglage des buses de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.3 Mise en marche du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.5 Commutation sur Mode chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.1 Elimination du matériel d’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.2 Elimination de l’appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
9 Guide de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10 Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.1 Consignes générales de sécurité et d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10.2 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.4 Installation de l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10.5 Test de fonctionnement de l’onduleur ECW-012VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
10.6 Indicateur de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11 Répartiteur de courant de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.1 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ec_1500_2000.book Seite 65 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Consignes de sécurité
66
1 Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son intégralité.
Seul un respect minutieux des instructions peut garantir le parfait
fonctionnement et la fiabilité du climatiseur et prévenir les risques
d’accident matériel ou de -personne.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par :
des erreurs de montage,
des influences mécaniques et surtensions,
des modifications apportées à l’appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans le manuel d’utilisation.
1.1 Précautions d’usage
N’utilisez le climatiseur de toit que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation de l’appareil !
Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les
raccordements sont intacts !
Débranchez tous les raccordements à l’alimentation électrique lors des
travaux sur l’appareil !
Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
Protégez l’installation des salissures et de la poussière !
Ne passez pas sous un tunnel de lavage avec le climatiseur de toit !
Seule une entreprise qualifiée, parfaitement familiarisée avec les
dangers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée
à effectuer l’installation, l’entretien et les réparations éventuelles !
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum
doit être respectée !
N’utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
Ne glissez pas les doigts dans les grilles ou les buses de ventilation et
n’introduisez aucun objet à l’intérieur de l’installation.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le capot supérieur du climatiseur de
toit mais utilisez un agent d’extinction agréé. N’utilisez pas d’eau pour
éteindre le feu.
ec_1500_2000.book Seite 66 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
67
Conventions du manuel
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles !
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou pliées à angle
vif sur des matériaux conducteurs (métal) !
Ne tirez pas sur les câbles !
Posez et fixez les lignes de manière à prévenir l’endommagement des
câbles et à empêcher que quelqu’un puisse trébucher dessus.
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur.
Seule une entreprise qualifiée (répondant, par exemple, aux prescriptions
VDE 0100, Partie 721 en Allemagne) est autorisée à effectuer le
raccordement électrique.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
10 ampères.
2 Conventions du manuel
2.1 Informations générales à propos du manuel
Ce manuel contient les informations et instructions essentielles pour
l’installation et l’utilisation correctes du climatiseur de toit. Les informations
qu’il contient s’adressent tout autant à l’entreprise réalisant l’installation
qu’à l’utilisateur du climatiseur.
Les remarques suivantes vous aideront à faire un usage correct de ce
manuel :
Le manuel, qui fait partie des éléments fournis, doit être soigneusement
conservé.
L’utilisation conforme décrite dans ce manuel garantit un fonctionnement
économique et fiable sur le long terme de l’appareil.
Les instructions d’installation vous donnent les informations nécessaires
pour le montage et servent également de base de référence si des
réparations s’avèrent nécessaires.
Le fabricant (WAECO) décline de toute responsabilité en cas de non
respect de ces instructions de montage et d’utilisation. Toute forme de
réclamation est en ce cas exclue.
2.2 Groupe-cible
Les informations concernant l’installation (voir chapitre « Installation »,
page 75) contenues dans ce manuel s’adressent au personnel qualifié,
travaillant dans des ateliers, informé des directives et des consignes de
sécurité à appliquer.
Les informations concernant l’appareil (instructions d’utilisation,
précautions d’usage, consignes de sécurité, etc.) s’adressent à
l’utilisateur du climatiseur de toit.
ec_1500_2000.book Seite 67 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Conventions du manuel
68
2.3 Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur
signification :
Remarque concernant :
un risque de blessure pour l’installateur ou l’utilisateur
et
un risque d’endommagement des appareils.
Indique une situation potentiellement dangereuse pendant le montage ou
l’utilisation du produit, pouvant entraîner l’endommagement de l’appareil
ou une pollution pour l’environnement ou des dommages materiels.
Informations particulières concernant l’utilisation du produit.
Format Signification Exemple
Gras Dans le texte, informations
importantes dont le sens doit
être bien compris
Placez l’interrupteur (3) sur
FROID.
Texte décrivant une manipulation
Débrancher le raccordement
au pôle (+) de la batterie
d’alimentation.
Résultat d’une manipulation Le système est maintenant
prêt à fonctionner.
ec_1500_2000.book Seite 68 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
69
Usage conforme
3 Usage conforme
Les climatiseurs de toit sont conçus pour chauffer avec de l’air chaud ou
rafraîchir avec de l’air froid l’intérieur de véhicules.
Les climatiseurs de toit ne sont pas adaptés pour une installation sur des
engins de chantier, des machines agricoles ou d’autres engins de travail.
Le fonctionnement correct n’est pas garanti en cas de vibrations trop fortes.
Les climatiseurs de toit sont conçus pour un fonctionnement à une
température extérieure inférieure à 43 °C en mode rafraîchissement ou
à une température de la pièce inférieure à 30 °C en mode chauffage.
Les climatiseurs de toit EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et
EC-2000-AC/DC de WAECO ont été développés pour une installation sur
le toit de véhicules (voir ill. 1, page 3).
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode chauffage
ou le mode automatique pendant la climatisation en route (12 V CC).
Vous pourriez ainsi endommager l’onduleur utilisé qui n’est pas conçu
pour cette fonction.
4 Description technique
La mise en service du climatiseur avec des valeurs absolues de tension qui
s’écartent des valeurs données conduit à l’endommagement de l’appareil.
Par conséquent, veuillez vous conformer aux instructions suivantes :
Vérifiez la tension (en particulier lors de l’utilisation sur des terrains de
camping, etc.) avant la mise en service du climatiseur.
4.1 Gamme d’appareils
Selon les modèles, les climatiseurs de toit sont adaptés pour la climatisation
à l’arrêt (EC-1500-AC et EC-2000-AC) ou pour la climatisation à l’arrêt et en
route (EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC). Vous trouverez les spécifications
exacte de votre appareil dans le chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 91.
ec_1500_2000.book Seite 69 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
70
Uniquement pour les versions AC/DC : Si les deux modes d’alimentation –
batterie du véhicule (12 V) et secteur (230 V/50 Hz) – sont à disposition du
climatiseur, la priorité est automatiquement donnée à l’alimentation 230 V.
4.2 Pièces fournies
EC-1500-AC
EC-2000-AC
EC-1500-AC/DC
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC EC-1500-AC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500090
Cadre de recouvrement 4443000049
Joint 4443300010
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC EC-2000-AC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500090
Cadre de recouvrement 4443000049
Joint 4443300010
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-1500-AC/DC EC-1500-AC/DC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500090
Cadre-margeur 4443000049
Joint 4443300010
Onduleur ECW-012VS
Répartiteur de courant de charge ECL-75
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
ec_1500_2000.book Seite 70 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
71
Description technique
EC-2000-AC/DC
4.3 Fonctionnement
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l’intérieur
d’un véhicule.
L’installation est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu’à une valeur
donnée la température à l’intérieur d’un véhicule. La température à
atteindre lors du rafraîchissement dépend du type de véhicule, de la
température ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur.
Concernant la puissance frigorifique de votre climatiseur, voir chapitre
« Caractéristiques techniques », page 91.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments
principaux :
Compresseur
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R407c utilisé et en réduit le
volume. La pression et, par suite, la température du frigorigène sont
ainsi augmentées.
Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un
échangeur de chaleur. L’air circulant à proximité absorbe la chaleur,
le frigorigène gazeux se condense en se refroidissant. Le frigorigène
devient liquide.
Evaporateur
L’évaporateur refroidit et déshydrate l’air circulant à proximité.
Le frigorigène absorbe la chaleur. L’air rafraîchi est diffusé à
l’intérieur du véhicule par une unité de ventilation.
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l’air ventilé.
L’air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques.
Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
Définition pièce Numéro d’article
Climatiseur de toit EC-2000-AC/DC EC-2000-AC/DC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500090
Cadre de recouvrement 4443000049
Joint 4443300010
Onduleur ECW-012VS
Répartiteur de courant de charge ECL-100
Matériel de montage
Instructions d’utilisation climatiseur de toit 4445100104
Instructions d’utilisation répartiteur de courant de charge 4445100087
ec_1500_2000.book Seite 71 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
72
4.4 Plaquettes de spécifications
Les climatiseurs EC-1500-AC, EC-2000-AC, EC-1500-AC/DC et
EC-2000-AC/DC de WAECO sont munis de plaquettes de spécifications.
Elles informent l’installateur et l’utilisateur sur les spécifications de l’appareil.
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC
Version/version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d’alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 900 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 900 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No. : EC-1500-AC/DC
Version/version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d’alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 900 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 900 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
(1) (2)
(3) (4)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC
Version/version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d’alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1300 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1200 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d’article/Art-No. : EC-2000-AC/DC
Version/version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d’alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1300 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1200 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 400 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
ec_1500_2000.book Seite 72 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
73
Description technique
4.5 Liste des pièces
– voir ill. 12, page 7 –
Quantité Désignation
1 1 Partie supérieure boîtier EC
2 1 Boîtier aération EC
3 1 Conduits d’aération EC
4 1 Élément chauffant
5 1 Décharge de traction importante (câble électronique 230 V)
6 1 Décharge de traction moindre (câble du détecteur)
7 1 Commande platine EC
8 1 Condensateur de marche
9 1 Condensateur de démarrage
10 1 Traversée de câble EC 4443200023/partie 1
11 1 Collier de fixation condensateur de marche EC
12 1 Collier de fixation condensateur de démarrage EC
13 1 Relais de démarrage EC
14
1 Écoulement d’eau, condensateur droite EC 4443200023/
Partie 3
15 8 Pièce de réduction EC
16 2 Tuyau de connexion EC (long, 45 cm mesuré étendu)
17 2 Tuyau de connexion EC (court, 25 cm mesuré étendu)
18 1 Joint toit de cabine EC
19 1 Cadre de fixation EC
20 1 Cadre de recouvrement EC
21 1 Unité de commande EC
22 1 Filtre d’aération EC, grossier
23
1 Commutateur, chauffage-refroidissement EC
(avec mise en pression chauffage-refroidissement)
24 1 Commutateur principal EC
25 1 Commutateur d’aération EC
26 4 Tuyères de sortie d’air EC
27 1 Bouton thermostat EC
28 1 Grille d’aspiration d’air EC
29 1 Thermostat EC
30 1 Panneau de caoutchouc cellulaire toit de cabine EC
31 1 Partie inférieure boîtier EC
32 1 Ventilateur de condensateur EC
33 1 Buse d’admission d’air EC
34 1 Unité frigorifique
35
1 Écoulement d’eau, condensateur gauche EC 4443200023/
Partie 2
36 1 Transfo 2 x 12 V 225 Watt EC
37 2 Joint condensateur
38 1 Support de fusible, métal (fusible thermique)
ec_1500_2000.book Seite 73 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Description technique
74
4.6 Schéma des connexions
– voir ill. 13, page 8 –
Couleurs des fils :
39 1 Support, élément chauffant EC
40 1 Commutateur de température et fusible thermique EC
41 1 Joint condensateur (partie supérieure du boîtier)
Désignation
1 Transformateur
2 Transformateur sec.
3 Compresseur
4 Trafo 230 V
5 Commutateur E/A
6 230 V
7 ECC-1500
8 Inverseur E/A
9 Ventilateur évaporateur
10 Ventilateur condensateur
11 Commutateur
12 Commutateur chauffage
13 Compresseur
14 Ventilateur évaporateur
15 EC-2000 seulement : Thermostat point fixe
16 Fusible thermique
17 Ventilateur 1/2 (N)
18 Ventilateur condensateur
19 Thermostat (R)
20 Chaud/froid (S)
21 Marche/Arrêt (O)
22 Chauffage
23 Limitation de température
Désignation
dans ill.13
Couleur
bl bleu
rt rouge
ge jaune
br marron
gn vert
sw noir
Quantité Désignation
ec_1500_2000.book Seite 74 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
75
Installation
5Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
5.1 Consignes de sécurité concernant l’installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur intégralité avant
l’installation du climatiseur.
Lors de l’installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
Coupez toutes les alimentations électriques pendant les travaux sur le
climatiseur.
Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC :
Veillez à ce que l’onduleur soit éteint et l’alimentation électrique coupée.
D’une manière générale, il faut contrôler avant l’installation si des
éléments du véhicule (par exemple : éclairages, armoires, portes, etc.)
ne risquent pas d’être endommagés par le montage du climatiseur.
Avant le montage, vous devez vérifier – par l’intermédiaire du constructeur
du véhicule – que la structure est conçue pour le poids statique du
climatiseur et les contraintes qu’il crée dans le véhicule en mouvement.
Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
Le constructeur du véhicule a éventuellement déjà prévu des
emplacements où l’ouverture pour l’installation du climatiseur peut
être percée sans risque d’affaiblissement de la structure, ni de
rupture de câbles électriques.
Choisissez comme emplacement de montage une zone plane,
suffisamment lisse, au milieu du toit du véhicule.
Veillez à ce qu’aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d’évacuation de l’air. Une distance de 50 cm minimum doit
être respectée !
Assurez-vous qu’à l’intérieur du véhicule aucun obstacle ne puisse
gêner la fixation de l’unité de ventilation ou la sortie de l’air chaud ou
froid des buses de ventilation orientables.
Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l’installation du
climatiseur (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des
faisceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement
encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage !
ec_1500_2000.book Seite 75 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
76
Une installation non conforme du climatiseur peut endommager l’appareil
de manière irréversible et mettre en danger la sécurité de l’utilisateur.
Si le climatiseur n’est pas installé conformément aux instructions de
montage décrites dans ce manuel, WAECO décline toute responsabilité
pour les pannes, pour les problèmes de sécurité liés au climatiseur et en
particulier pour les accidents matériels ou de personne.
Avant l’installation du climatiseur, il faut débrancher les raccordements
électriques suivants du véhicule :
Pôle positif de la batterie
Alimentation secteur
(l’alimentation de l’onduleur également pour les versions AC/DC).
Le non respect de ces consignes entraîne un danger d’électrocution.
Vous avez le choix entre deux possibilités pour le montage du climatiseur :
Percement d’une nouvelle ouverture (voir chapitre « Percement d’une
nouvelle ouverture », page 77). Il faut dans ce cas monter un cadre
adapté pour renforcer l’ouverture pratiquée.
Utilisation d’une ouverture de toit (lanterneau) déjà montée sur le
véhicule (voir chapitre « Installation dans une ouverture déjà présente »,
page 77).
Le montage du climatiseur doit être effectué par une entreprise spécialisée
possédant le savoir-faire nécessaire. Tous les points précédents, en
particulier ceux concernant les contraintes statiques, doivent être vérifiés
auprès du constructeur du véhicule.
Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si vous devez
modifier l’indication de la hauteur du véhicule dans les papiers du véhicule,
lorsque vous installez le climatiseur de toit.
ec_1500_2000.book Seite 76 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
77
Installation
5.2 Procédure d’installation
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est
praticable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous
renseigner sur les charges de toit autorisées.
5.2.1 Percement d’une nouvelle ouverture
– voir ill. 4, page 4 et voir ill. 5, page 4 –
Percer les angles avant le sciage !
Afin de renforcer l’ouverture, utilisez un cadre de renfort en bois.
Il est impératif de porter des lunettes et des gants de protection lors de
l’utilisation d’outils ou de scies à main électriques.
Choisissez une zone entre deux profils longitudinaux au milieu du toit.
Marquez au feutre une ouverture carrée de 400 mm de côté.
Découpez soigneusement l’ouverture sur le toit avec une scie
sauteuse ou un autre outil. Veillez à ne pas endommager de câbles
électriques pendant cette opération.
Percez sur un côté une ouverture pour le passage du cable
d’alimentation électrique.
5.2.2 Installation dans une ouverture déjà présente
– voir ill. 1, page 3 –
L’installation du climatiseur de toit est possible pour les lanterneaux
mesurant de 400 mm à 435 mm de côté. Dans le cas d’un lanterneau
mesurant plus de 435 mm de côté, il est possible de réduire l’ouverture
en construisant soi-même un cadre. Dans ce cas, le lanterneau ne doit
cependant pas excéder 450 mm de côté.
La garantie de WAECO International s’applique uniquement aux éléments
fournis à la livraison. La garantie s’annule si le climatiseur est monté avec
des éléments étrangers au produit.
ec_1500_2000.book Seite 77 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
78
Lors du montage du climatiseur, vérifiez en permanence la stabilité
statique du véhicule et l’étanchéité des ouvertures percées pendant les
travaux.
Demonter le lanterneau
– voir ill. 2, page 3 et voir ill. 3, page 3 –
Retirez toutes les vis et fixations du lanterneau présent.
Retirez le lanterneau.
Nettoyez les restes de mastic tout autour de l’ouverture avec un racloir
ou un outil similaire.
Bouchez les trous de manière étanche avec du mastic.
Eliminez séparément tous les déchets, colle, silicone et joints.
Respectez les directives concernant le retraitement des déchets.
5.2.3 Réglage de l’unité de ventilation
– voir ill. 6, page 4 –
Afin de procéder à un montage précis du climatiseur de toit, vous devez
adapter la profondeur de l’unité de ventilation (voir ill. 7, page 5, Pos. A) à
l’épaisseur du toit de votre véhicule. L’unité de ventilation (voir ill. 6, page 4,
pos. A) est réglée en usine pour le montage sur toit d’une épaisseur d’env.
38 mm à 42 mm. Pour les toits plus épais ou plus fins, vous devez adapter
l’unité de ventilation au cadre de fixation (voir ill. 6, page 4, pos. B) de
l’installation :
Retirez les 6 vis de fixation (voir ill. 6, page 4).
Réglez la profondeur requise de l’unité de ventilation.
Lors du réglage de l’unité de ventilation, vérifiez que le climatiseur de toit
puisse encore se déplacer d’env. 8 à 10 mm vers le bas.
Pour fixer l’unité de ventilation, veuillez avoir recours aux trous de
perçage prévus à cet effet.
ec_1500_2000.book Seite 78 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
79
Installation
5.2.4 Pose du câble d’alimentation
– voir ill. 8, page 5 –
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l’électricité, assurez-vous
qu’ils ne sont pas sous tension !
Reliez le climatiseur de toit à un circuit électrique en mesure de fournir
le courant nécessaire.
5.2.5 Pose des lignes pilotes
(Uniquement pour EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC)
Les climatiseurs EC-1500-AC/DC et EC-2000-AC/DC sont livrés avec un
onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et un répartiteur de courant
de charge (voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90).
Ces composants sont reliés au climatiseur par des lignes pilotes.
Uniquement pour les versions AC/DC : Pour l’installation du répartiteur
voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 90.
Pour l’installation de l’onduleur ECW-012VS, voir chapitre « Onduleur »,
page 86.
Posez les lignes pilotes à deux conducteurs fixées au climatiseur
jusqu’à l’emplacement de montage du répartiteur de courant de charge.
5.2.6 Montage du climatiseur
Il est nécessaire de s’assurer d’un centrage parfait du climatiseur.
Avant la mise en place, appliquez sur le joint un mastic butyle souple
(Sika Lastomer-710, par exemple). Après la mise en place, le joint doit
faire le tour complet en contact avec le toit du véhicule. C’est le seul
moyen de garantir une étanchéité totale !
Montez le climatiseur sur le toit du véhicule.
Tenez compte du sens de la marche (flèche, voir ill. 1, page 3).
Tenez compte des contraintes statiques exercées sur le toit du véhicule.
Le toit du véhicule doit pouvoir supporter le poids du climatiseur. Même à
long terme, le toit du véhicule ne doit pas s’enfoncer ou se déformer sous
le poids du climatiseur.
ec_1500_2000.book Seite 79 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Installation
80
Si sa force portante est insuffisante, le toit du véhicule peut être renforcé
(avec un cadre en bois, par exemple).
Positionnez le climatiseur sur l’ouverture de montage.
5.2.7 Fixation du climatiseur
– voir ill. 7, page 5 –
Montez le cadre de fixation (voir ill. 7, page 5, pos. B) à l’aide des vis
fournies (vis six pans 4xM8x100) et des rondelles U (4xM8).
Les vis six pans fournies (4xM8x100 mm) peuvent être utilisées pour une
épaisseur de toit jusqu’à 70 mm. Pour une épaisseur de toit supérieure,
il faut utiliser des vis six pans (Classe de qualité 8.8) d’une longueur
adaptée correspondante.
Appliquez un produit de fixation sur les vis de fixation !
Respectez le couple de serrage indiqué !
Serrez les vis avec une clé dynamométrique au couple de serrage de
(3 Nm) 0,3 kgm.
Fixez le cadre de recouvrement (voir ill. 7, page 5, pos. C) à l’aide des
4 vis à tête fraisée (Ø 4,8 x 25).
Uniquement pour les versions AC/DC : Terminez l’installation avec le
montage de l’onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 86) et du
répartiteur de courant de charge (instructions de montage et de service
fournies).
ec_1500_2000.book Seite 80 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
81
Utilisation
6 Utilisation
Uniquement pour les versions AC/DC : Ne passez jamais directement de la
fonction de commande climatisation en route à la fonction de climatisation à
l’arrêt. Lors du passage d’une de ces fonctions de commande à l’autre,
éteignez l’installation et attendez au moins 5 minutes avant de remettre
l’appareil en marche.
Uniquement pour les versions AC/DC : N’utilisez jamais le mode
chauffage pendant la climatisation en route (12 V DC) car vous pourriez
ainsi endommager l’onduleur qui n’est pas conçu pour cette fonction.
Uniquement pour les versions AC/DC : Les bruits de fonctionnement du
climatiseur sont plus forts en route qu’à l’arrêt. L’augmentation du bruit
provient du fonctionnement de l’onduleur.
Pour garantir un fonctionnement optimal de votre climatiseur de toit EASY
COOL de WAECO, veuillez respecter les consignes d’utilisation suivantes :
En mode rafraîchissement ou en mode chauffage, évitez d’ouvrir
inutilement portes ou fenêtres.
Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
Orientez correctement les buses de ventilation.
En mode rafraîchissement, après avoir éteint le climatiseur avec le
commutateur ON/OFF, attendez au moins 3 minutes avant de remettre
en marche l’installation.
Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d’aspiration ne
soient pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
Ne fermez pas complètement les buses de ventilation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces
intructions d’utilisation. Il décline notamment toute responsabilité pour
tous les dommages secondaires, en particulier pour les dommages
secondaires qui pourraient être provoqués par une panne du climatiseur.
L’unité de ventilation du climatiseur est munie d’un panneau de commande
(voir ill. 9, page 5). Le panneau de commande sert à la commande des
fonctions.
ec_1500_2000.book Seite 81 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
Utilisation
82
6.1 Contrôle avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur EASY COOL de WAECO,
veuillez respecter les consignes suivantes :
Contrôlez que la tension et la fréquence d’alimentation correspondent
bien aux valeurs indiquées précédemment.
Assurez-vous que ni l’ouverture d’aspiration, ni les buses de ventilation
ne sont bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être
bouchée afin de garantir un rendement optimal du climatiseur.
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de
ventilation ou la grille d’aspiration.
6.2 Réglage des buses de ventilation
– voir ill. 9, page 5 –
EC-2000 seulement :
Ne fermez jamais toutes les buses du climatiseur en même temps.
Le climatiseur givrerait de l’intérieur.
La quantité d’air introduite dans le véhicule peut être régulée en ouvrant
ou en tournant les buses de ventilation (voir ill. 9, page 5, pos. E).
Ouvrez ou fermez les buses pour réguler la ventilation à l’endroit de
votre choix.
Réglez l’angle de sortie du flux d’air en tournant les buses de ventilation.
6.3 Mise en marche du climatiseur
Placez le commutateur ON/OFF (voir ill. 9, page 5, pos. C) sur la
position I pour mettre l’installation en marche.
La climatisation est activée.
6.4 Commutation sur Mode rafraîchissement
Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Refroidissement .
6.5 Commutation sur Mode chauffage
Placez le commutateur destiné au mode de fonctionnement (voir ill. 9,
page 5, pos. B) sur la position Chauffage .
ec_1500_2000.book Seite 82 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
83
Utilisation
6.6 Modification de la puissance frigorifique / calorifique
Vous pouvez régler le chauffage ou le refroidissement du climatiseur de
toit à volonté par le thermostat (voir ill. 9, page 5, pos. D).
Mode rafraîchissement :
Tournez le thermostat dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(marquage bleu) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
Mode chauffage :
Tournez le thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre
(marquage rouge) pour obtenir la puissance frigorifique de votre choix.
6.7 Sélection de la vitesse de ventilation
Le ventilateur intégré dans le climatiseur module l’intensité de l’apport
d’air. Le ventilateur peut être réglé manuellement :
Positionnez le commutateur destiné au réglage de la ventilation
(voir ill. 9, page 5, pos. A) sur :
1 pour ventilation faible
2 pour ventilation haute
EC-1500 seulement :
Ne faites jamais fonctionner l’installation plusieurs heures par une
température d’air extérieure inférieure à 21 °C si les réglages suivants
ont été sélectionnés :
Ventilation 1
Mode rafraîchissement
Thermostat réglé sur refroidissement max.
Dans ces conditions, l’installation risque de givrer. Afin de prévenir cet
incident, réglez le thermostat sur la position centrale.
Les réglages suivants sont recommandés pour la vitesse de ventilation
(en mode de fonctionnement Refroidissement) :
Niveau I - refroidissement minimal (pendant la nuit)
Niveau II - refroidissement maximal
ec_1500_2000.book Seite 83 Freitag, 12. Mai 2006 4:11 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292

Waeco Waeco EC-1500-AC, EC-1500-AC/DC,EC-2000-AC, EC-2000-AC/DC Mode d'emploi

Catégorie
Congélateurs
Taper
Mode d'emploi