Yamaha RX-V377 Guide d'installation

Catégorie
Destinataire
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

AV Receiver/Ampli-tuner audio-vidéo
Easy Setup Guide/Manuel de conguration rapide
English
Français
This document explains how to set up a 5.1-channel system and play back surround sound from a BD/DVD on
the unit.
For more information about this product, refer to the Owner’s Manual included on the supplied CD-ROM.
The latest Owner’s Manual can be downloaded from the following website.
http://download.yamaha.com/
[For U.S. customers only]
Visit the following website for additional information, FAQ’s, downloads such as “Owner’s Manual” and product
updates.
http://usa.yamaha.com/support/
Ce document décrit la configuration d’un système à 5.1 voies et explique comment restituer le son d’ambiance
d’un disque BD/DVD sur l’unité.
Pour de plus amples informations sur ce produit, reportez-vous au Mode d’emploi inclus sur le CD-ROM fourni.
Vous pouvez télécharger le Mode d’emploi le plus récent depuis le site Web suivant.
http://download.yamaha.com/
[Pour les clients aux États-Unis uniquement)
Consultez le site Web suivant pour des informations supplémentaires, la FAQ, les téléchargements comme le
«Mode d’emploi» et les mises à jour de produit.
http://usa.yamaha.com/support/
© 2014 Yamaha Corporation Printed in China ZJ91500-1
UCAB
HDMI HDMI
HDMI
HDMI
HDMI HDMI
HDMI
HDMI HDMI
1 2 3 4
10 mm
(3/8")
1 2 3 4
10 mm
(3/8")
5
4
21
3
9
1
2
1
Accessories used with this
document
1
Remote control
2
Batteries (AAA, R03, UM-4) (x2)
3
YPAO microphone
The following cables (not supplied) are required to build the
system described in this document.
• Speaker cables (x5)
• Audio pin cable (x1)
• HDMI cables (x3)
2
Placing speakers
Set up the speakers in the room using the diagram as a
reference.
1 Front speaker (L)
2 Front speaker (R)
3 Center speaker
4 Surround speaker (L)
5 Surround speaker (R)
9 Subwoofer
3
Connecting speakers/subwoofer
U.S.A. and Canada models only
When connecting 6-ohm speakers, set the unit’s speaker
impedance to “6 Ω MIN”. For details, see “Setting the speaker
impedance” in the Owner’s Manual.
• Before connecting the speakers, remove the unit’s power
cable from the AC wall outlet and turn off the subwoofer.
• Ensure that the core wires of the speaker cable do not touch
one another or come into contact with the unit’s metal parts.
Doing so may damage the unit or the speakers. If the speaker
cables short circuit, “Check SP Wires” will appear on the front
display when the unit is turned on.
4
Connecting external devices
5
Connecting the power cable to an
AC wall outlet
Before connecting the power cable (Taiwan and General
models only)
Set the switch position of VOLTAGE SELECTOR according to
your local voltage.
Voltages are AC 110–120/220–240 V, 50/60 Hz.
1
Accessoires utilisés avec ce
document
1
Télécommande
2
Piles (AAA, R03, UM-4) (x2)
3
Microphone YPAO
Les câbles suivants (non fournis) sont nécessaires pour réaliser
le système décrit dans ce document.
• Câbles d’enceinte (x5)
• Câble de broche audio (x1)
• Câbles HDMI (x3)
2
Positionnement des enceintes
Configurez les enceintes dans la pièce en vous servant du
schéma comme référence.
1 Enceinte avant (G)
2 Enceinte avant (D)
3 Enceinte centrale
4 Enceinte d’ambiance (G)
5 Enceinte d’ambiance (D)
9 Caisson de graves
3
Raccordement des enceintes ou du
caisson de graves
Modèles pour les États-Unis et le Canada uniquement
Lorsque vous raccordez des enceintes 6ohms, réglez
l’impédance d’enceinte de l’unité sur «6 Ω MIN». Pour en
savoir plus, voir «Réglage de l’impédance des enceintes»
dans le Mode d’emploi.
• Débranchez le câble d’alimentation de l’unité de la prise
secteur et éteignez le caisson de graves avant de raccorder
les enceintes.
• Veillez à ce que les fils conducteurs du câble de l’enceinte ne
se touchent pas ou n’entrent pas en contact avec les parties
métalliques de l’unité. Ce contact risque d’endommager
l’unité ou les enceintes. Si un court-circuit survient au niveau
des câbles de l’enceinte, le message «Check SP Wires»
apparaît sur l’afficheur de la face avant lors de la mise sous
tension de l’unité.
4
Raccordement des appareils
externes
5
Raccordement du câble
d’alimentation à une prise secteur
Avant de raccorder le câble d’alimentation (Modèle pour
Taïwan et modèle standard uniquement)
Sélectionnez la position de permutation du commutateur
VOLTAGE SELECTOR (sélecteur de tension) en fonction de la
tension locale.
Les tensions sont CA110–120/220–240V, 50/60 Hz.
English
Subwoofer
Caisson de graves
9
Use a subwoofer
equipped with built-in
amplier.
Utilisez un caisson de
graves équipé d’un
amplicateur intégré.
Surround speaker (R)
Enceinte d’ambiance (D)
5
Surround speaker (L)
Enceinte d’ambiance (G)
4
Center speaker
Enceinte centrale
3
Front speaker (R)
Enceinte avant (D)
2
Front speaker (L)
Enceinte avant (G)
1
To an AC wall outlet
Branchement sur
une prise secteur
TV
Téléviseur
HDMI input
Entrée HDMI
HDMI output
Sortie HDMI
HDMI output
Sortie HDMI
BD/DVD player
Lecteur de disques BD/DVD
Satellite/cable set top box
Décodeur satellite/câble
3
4
5
Audio pin cable
Câble de broche audio
VOLTAGE SELECTOR
(Taiwan and General models only)
(Modèle pour Taïwan et modèle
standard uniquement)
Français
The unit
L’unité
10° to 30°
10° à 30°
10° to 30°
10° à 30°
6
-3, 4
6
-4
6
-5
6
-6
A u t o S e t u p
S t a r t
E x i t
P r e s s S E T U P k e y
t o S t a r t
MUTE
ENHANCER
STEREO
TUNED
SLEEP
OUT
ECO
CHARGE
ADAPTIVE DRC
VIRTUAL
[SETUP]:Start
VOL.
A u t o S e t u p
S t a r t
E x i t
M e a s u r e m e n t
F i n i s h e d
Result
3 / 2 / 0.1 ch
3.0 / 10.5 m
-3.0 / +10.0 dB
OK:ENTER
MUTE
ENHANCER
STEREO
TUNED
SLEEP
OUT
ECO
CHARGE
ADAPTIVE DRC
VIRTUAL
Finished
VOL.
A u t o S e t u p
S t a r t
E x i t
M e a s u r e m e n t
F i n i s h e d
Result
3 / 2 / 0.1 ch
3.0 / 10.5 m
-3.0 / +10.0 dB
S A V E
MUTE
ENHANCER
STEREO
TUNED
SLEEP
OUT
ECO
CHARGE
ADAPTIVE DRC
VIRTUAL
>Save Cancel
VOL.
A u t o S e t u p
S t a r t
E x i t
M e a s u r e m e n t
F i n i s h e d
Result
3 / 2 / 0.1 ch
3.0 / 10.5 m
-3.0 / +10.0 dB
W-1:Out of Phase
OK:ENTER
MUTE
ENHANCER
STEREO
TUNED
SLEEP
OUT
ECO
CHARGE
ADAPTIVE DRC
VIRTUAL
W-1:PHASE
VOL.
English
6 6
The Yamaha Parametric room Acoustic Optimizer (YPAO) function detects speaker connections, measures the distances from them to your listening position(s), and
then automatically optimizes the speaker settings, such as volume balance and acoustic parameters, to suit your room.
La fonction Yamaha Parametric room Acoustic Optimizer (YPAO) permet de détecter les raccordements des enceintes et de mesurer la distance entre ces
dernières et la position d’écoute. Elle optimise ensuite automatiquement les réglages des enceintes tels que les paramètres d’équilibre du volume et les paramètres
acoustiques qui conviennent à la pièce.
Note the following regarding YPAO measurement
• Test tones are output at high volume and may surprise or frighten small children.
• Test tone volume cannot be adjusted.
• Keep the room as quiet as possible.
• Stay in a corner of the room behind the listening position so that you do not become
an obstacle between speakers and the YPAO microphone.
• Do not connect headphones.
Veuillez noter les points suivants concernant la mesure YPAO
• Les signaux tests étant émis à un volume élevé, ils peuvent surprendre ou effrayer
les jeunes enfants.
• Le volume du signal test ne peut pas être réglé.
• Faites en sorte que la pièce soit le plus calme possible.
• Restez dans un coin de la pièce derrière la position d’écoute afin de ne pas faire
obstacle entre les enceintes et le microphone YPAO.
• Ne raccordez pas d’écouteurs.
Optimizing the speaker settings automatically (YPAO)
Optimisation automatique des réglages d’enceintes (YPAO)
1
Press RECEIVER (z) to turn on the unit.
2
Turn on the TV and switch the TV input to
display video from the unit (HDMI OUT
jack).
3
Turn on the subwoofer and set the volume
to half. If the crossover frequency is
adjustable, set it to maximum.
4
Place the YPAO microphone at your
listening position and connect it to the
YPAO MIC jack on the front panel.
The screen
6
-4 appears.
Place the YPAO microphone at your listening position
(same height as your ears). We recommend the use of
a tripod as a microphone stand. You can use the tripod
screws to stabilize the microphone.
5
To start the measurement, press SETUP.
The measurement will start in 10 seconds.
It takes about 3 minutes to measure.
The screen
6
-5 appears on the TV when the
measurement finishes.
If any error message (such as E-1) or warning message
(such as W-2) appears, see “Error messages” or
“Warning messages” in the Owner’s Manual.
If the warning message “W-1:Out of Phase” appears,
see “If “W-1:Out of Phase” appears”.
6
Use the cursor keys (e/r) to select
“SAVE” (Save) (screen
6
-6) and press
ENTER.
7
Disconnect the YPAO microphone from the
unit.
Do not leave the YPAO microphone in a place where it will
be exposed to direct sunlight or high temperature for an
extended period of time.
This completes optimization of the speaker settings.
1
Appuyez sur RECEIVER (z) pour mettre
l’unité sous tension.
2
Mettez le téléviseur sous tension et
changez la source d’entrée an d’afficher
l’image à partir de l’unité (prise HDMI
OUT).
3
Allumez le caisson de graves et réglez
le volume à moitié. Si la fréquence de
coupure est réglable, réglez-la sur la valeur
maximale.
4
Placez le microphone YPAO sur la position
d’écoute et branchez-le sur la prise YPAO
MIC sur le panneau avant.
L’écran
6
-4 apparaît.
Placez le microphone YPAO à votre position d’écoute
(à hauteur d’oreilles). Nous conseillons l’utilisation d’un
trépied comme support de microphone. Lorsque vous
utilisez un trépied, utilisez les vis de ce dernier pour
stabiliser le microphone.
5
Pour lancer la mesure, appuyez sur SETUP.
La mesure commence dans les 10secondes.
La mesure dure environ 3minutes.
Lorsque la mesure est terminée, l’écran
6
-5
apparaît sur le moniteur TV.
Si un message d’erreur (comme E-1) ou un
message d’avertissement (comme W-2) apparaît,
voir «Messages d’erreur» ou «Messages
d’avertissement» dans le Mode d’emploi.
Si le message d’avertissement «W-1:Out of Phase»
apparaît, voir «Si «W-1:Out of Phase» apparaît».
6
Utilisez les touches du curseur (e/r) pour
sélectionner «SAVE» (Save) (écran
6
-6)
et appuyez sur ENTER.
7
Débranchez le microphone YPAO de l’unité.
Ne laissez pas le microphone YPAO dans un endroit
où il sera exposé aux rayons directs du soleil ou à une
température élevée pendant une période prolongée.
L’optimisation des réglages d’enceintes est maintenant
terminée.
7 7
Now let’s play back a BD/DVD.
We recommend playing back multichannel audio (5.1-channel or more) to feel surround sound produced by the unit.
À présent, lisons un disque BD/DVD.
Nous vous recommandons de lire le son multivoie (5.1 voies ou plus) pour sentir le son d’ambiance émis par l’unité.
Playing back a BD/DVD Lecture d’un disque BD/DVD
1
Turn on the BD/DVD player.
2
Press HDMI 1 to select “HDMI 1” as the
input source.
3
Start playback on the BD/DVD player.
4
Press STRAIGHT repeatedly to select
“STRAIGHT”.
When “STRAIGHT” (straight decode) is enabled, each
speaker produces each channel audio signal directly
(without sound field processing).
5
Press VOLUME to adjust the volume.
This completes the basic setup procedure.
When surround sound is not heard, or no sound is output from a
specific speaker, see “Troubleshooting” in the Owner’s Manual.
1
Allumez le lecteur de disques BD/DVD.
2
Appuyez sur HDMI 1 pour sélectionner
«HDMI 1» comme source d’entrée.
3
Lancez la lecture sur le lecteur de disques
BD/DVD.
4
Appuyez à plusieurs reprises
sur STRAIGHT pour sélectionner
«STRAIGHT».
Lorsque «STRAIGHT» (décodage direct) est activé,
chaque enceinte produit directement le signal audio de sa
propre voie (sans traitement du champ sonore).
5
Appuyez sur VOLUME pour régler le
volume.
Ceci termine la procédure de configuration de base.
Si vous n’entendez pas le son d’ambiance ou si aucun son n’est
émis d’une enceinte spécifique, voir «Guide de dépannage»
dans le Mode d’emploi.
Follow the procedure below to check the speaker
connections.
1
The speaker indicator in the front display will blink for
a problem speaker.
2
Check cable connections (+/-) for the problem
speaker.
If the speaker is connected incorrectly:
Turn off the unit, reconnect the speaker cable, and then
try YPAO measurement again.
If the speaker is connected correctly:
Depending on the type of speakers or room environment,
this message may appear even if the speakers are
connected correctly.
In this case, ignore the message and proceed to step 6.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour vérifier les
raccordements des enceintes.
1
Le témoin d’enceinte sur l’afficheur de la face avant
clignote en cas d’enceinte défectueuse.
2
Contrôlez les raccordements des câbles (+ et -) de
l’enceinte défectueuse.
Si l’enceinte est mal raccordée:
Éteignez l’unité, rebranchez le câble d’enceinte, puis
réessayez la mesure YPAO.
Si l’enceinte est bien raccordée:
Selon le type d’enceintes ou l’environnement, ce
message peut apparaître, même si les enceintes sont
correctement raccordées.
Dans ce cas, ignorez le message et passez à l’étape 6.
Français
If “W-1:Out of Phase” appears (
6
-
A
) Si «W-1:Out of Phase» apparaît (
6
-
A
)
6
-
A
1 2 3 4
1 2 3 4
5
FM
INFO
MEMORY
AM
PRESET
TUNING
SCENE
RETURN
TOP
MENU
POP-UP
MENU
VOLUME
BD
DVD
TV
CD
RADIO
MUTE
DISPLAY
ENTER
TRANSMIT
RECEIVER
HDMI
AV
TUNER
SLEEP
AUDIO
AUX
USB
MOVIE MUSIC
SUR. DECODE STRAIGHT
ENHANCER
BASS
MODE
SETUP
OPTION
HDMI 1
RECEIVER z
SETUP
ENTER
Cursor keys
Touches de
curseur
STRAIGHT
VOLUME
1 2
3
9
54
VOLUME
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN MAX
MIN MAX
Ear height
Hauteur d’oreille
YPAO microphone
Microphone YPAO
Listening position
Position d’écoute
The unit
L’unité
Warning message
Message d’avertissement
Problem speaker (blinks)
Enceinte défectueuse (clignote)
1 / 1

Yamaha RX-V377 Guide d'installation

Catégorie
Destinataire
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues