Lincoln Electric Vantage 400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi
VANTAGE
®
400
Manuel de l’Opérateur
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code:
(ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF989 | Date d’Émission | Septembre , 2008
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11530
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distribu
-
teur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Need Help? Call 1.888.935.3877
to talk to a Service Representative
Hours of Operation:
8:00 AM to 6:00 PM (ET) Mon. thru Fri.
After hours?
Use “Ask the Experts” at lincolnelectric.com
A Lincoln Service Representative will contact you
no later than the following business day.
For Service outside the USA:
Mar ʻ95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.
___________________________-
_________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant sʼest
renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le
moteur en marche tant que les vapeurs nʼont
pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne
déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les
remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant
le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des
bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
i
SÉCURITÉ
i
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour.
Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près pos-
sible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AOÛT 06
ii
SÉCURITÉ
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements
mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les construc-
tions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et des
gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et
ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des
fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation
suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les
gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des élec-
trodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme
les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement
dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche sig-
nalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou
cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui
produisent des fumées très toxiques, limiter le plus pos-
sible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'ex-
position (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou
par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou
dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire
peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires
sont également nécessaires quand on soude sur l'acier
galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisa-
tion et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication con-
cernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite
afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en
vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hy-
drocarbures chlorés provenant des opérations de dégrais-
sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le ray-
onnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres pro-
duits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche
de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les
pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont
disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou
auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Janvier ʻ07
SÉCURITÉ
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code
Électrique National des États Unis, à tous
les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles sont
endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés.
Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'applica-
tion et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endom-
magées.
À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'ét-
incelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
iii
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie ou
une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de tra-
vail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society
(see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connec-
tés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv
SÉCURITÉ
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7.Quandonnesoud
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
VRD (Dispositif De Réduction De Tension) ..................................................................A-2
Emplacement et Ventilation ..........................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement.....................................................................................A-2
Levage .........................................................................................................................A-2
Fonctionnement A Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement A Température Elevée .......................................................................A-3
Démarrage Par Temps Froid ........................................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
M
ontage Du Véhicule....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur ......................................................................A-3
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Système de refroidissement du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie.........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot Dʼéchappement ......................................................................A-4
Pare-Etincelles ..............................................................................................................A-4
Télécommande ............................................................................................................A-4
Branchement Electriques .....................................................................................................A-5
Branchement A Terre De La Machine...........................................................................A-5
Terminales De Soudage ...............................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Cable InstallationInstallation Du Câble .........................................................................A-5
Réceptacles De Puissance Auxiliaire...................................................................................A-6
Connexions De La Puissance De Réserve ..........................................................................A-6
Cablage Du Batiment ...........................................................................................................A-7
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric.........................................................A-8,A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ...........................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Pour La Puissance Auxiliaire................................................................................................B-1
Fonctionnement Du Moteur ..................................................................................................B-1
Ajouteur Du Combustible .....................................................................................................B-1
Période De Rodage..............................................................................................................B-1
Contrôles De Soudage ..................................................................................................B-2,B-3
Contrôles Du Moteur ............................................................................................................B-4
Démarrage et Arrêt Du Moteur......................................................................................B-4
Fonctionnement De La Soudeuse........................................................................................B-5
Facteur De Marche et Information Concernant Lʼélectrode ..........................................B-5
Soudage En Courant Constant (Baguette-Cc)..............................................................B-5
Soudage Tig..................................................................................................................B-6
Soudage Avec Fil - Tc...................................................................................................B-7
Gougeage A Lʼarc .........................................................................................................B-7
Puissance Auxiliaire .............................................................................................................B-7
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliare ....................................B-7
________________________________________________________________________________
Accessoires.....................................................................................................Section C
Options / Accessoires A Installer Sur Le Terrain
.......................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Entretien ...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité.............................................................................................D-1
Entretien De Routine.............................................................................................D-1
Service Moteur ......................................................................................................D-1
Engine Service Items ......................................................................................D-2
Changement Du Filtre A Huile ........................................................................D-2
Epurateur Dʼair ..............................................................................................D-2
Instruction de Services ..........................................................................................D-3
Système De Refroidissement .........................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purge Du Système A Combustible .................................................................D-4
Filtre A Combustible........................................................................................D-5
Réglage Du Moteur .........................................................................................D-5
Entretien De La Batterie..................................................................................D-5
Entretien De La Soudeuse /Générateur ..........................................................D-6
Entreposage....................................................................................................D-6
Nettoyage ........................................................................................................D-6
Procédure Pour Les Tests Et Le Rétablissement Du Module Gfci
................................D-6
________________________________________________________________________
Guide Dépannage............................................................................................Section E
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ..................................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Connection Diagrams, Wiring Diagrams and Dimension Print...................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .......................................................................................................P-590
________________________________________________________________________
VANTAGE
®
400
1. La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire. La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/-
10% pour toutes charges jusquʼà la capacité nominale. Pendant le soudage, la puissance auxiliaire est réduite
* Jusqu'au haut du coffret, ajouter 10,68" (271,3 mm)jusqu'au haut du tuyau d'échappement.
Ajouter 6,67" (169,4 mm) jusqu'au haut de la poignée de levage.
2. Réduit à moins de 30V en Mode CC Baguette lorsque le VRD (Dispositif de Réduction de Tension) est allumé.
A-1
INSTALLATION
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - VANTAGE 400 (K2410-3)
Modèle Description Vitesse (RPM) Déplacement Système Capacités
PERKINS cu. in. (ltrs.) Démarrage
Moteur Diesel Ralenti à Haute 135,6(2,2)
Batterie 12 VDC &
Combustible: 20 Gal US
refroidi à lʼeau à Vitesse 1880
Starter (Groupe 34;
(75.7 L)
(K2410-3) aspiration naturelle
Passage x Cadence en
démarrage à froid
Huile: 8,45 Qts (8 L)
404D-22 4 cylindres
Pleine Charge 1800
pouces (mm)
à 650 amps) Liquide de
32,7 HP
3,43 X 3,64
Alternateur de 65 Amp avec
Refroidissement du Radiateur:
1800 RPM
Ralenti à VitesseLente 1400
(87,1 x 92,5mm) Régulateur Intégré 8.0 Qts. (7,6L)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
SORTIE NOMINALE @ 104° F (40° C) - SOUDEUSE
HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS
35,94* in. 25,30 in 60,00 in.
913 mm 643 mm 1524 mm
LUBRICATION EMISSIONS SYSTÈME COMBUSTIBLE RÉGULATEUR
Pleine Pression avec
EPA Tier 4
Pompe à Combustible Mécanique, Système de Purge dʼAir Automatique, Mécanique
Filtre dʼÉcoulement Plein
Conforme à Intérim
Solénoïde à Fermeture Électrique, Injecteur de Combustible Indirect.
ÉPURATEUR DʼAIR
PIGNON FOU DU MOTEUR
POT DʼÉCHAPPEMENT ENGINE PROTECTION
Pot dʼÉchappement à Faible Niveau de Bruit
Coupure si faible pression dʼhuile
Élément Unique
Pignon Fou Automatique
lʼÉvacuation supérieure peut être tournée. & température du liquide de
Fabriqué en Acier aluminé de longue durée.
refroidissement du moteur élevée.
GARANTIE DU MOTEUR: 2 ans / 2000 heures sur toutes les pièces non électriques, 3 ans pour les élé-
ments non électriques principaux. Voir la garantie de Perkins pour les détails.
Procédé de Soudage
Courant Constant CC
Courant CC Tuyauterie
Touch Start™ TIG
Tension Constante CC
Gougeage à lʼArc
Registre de Sortie
30 À 500 AMPS
40 À 300 AMPS
20 À 250 AMPS
14 À 36 VOLTS
90 À 450 Amps
TCO Max. de Soudage @
Charge Nominale RPM
60 Volts
2
Sortie de Soudage Courant/
Tension/Facteur de Marche
400A / 36V / 100%
450A / 32V / 100%
300A / 32V / 100%
250A / 30V / 100%
400A / 36V / 100%
450A / 32V / 100%
400A / 36V / 100%
Puissance Auxiliaire
1
12,000 Watts de Crête, / 11,000 Watts Continus, 60 Hz 120/240 Volts Monophasés
19,000 Watts de Crête, / 17,000 Watts Continus, 60 Hz, 240 Volts Triphasés
DIMENSIONS PHYSIQUES
MOTEUR
RECEPTACLES
DISJONCTEUR DE PUISSANCE AUXILIAIRE
AUTRES DISJONCTEURS
(2) GFCI Duplex de 120 VAC (5-20R) protégés
Deux de 20 AMP pour Deux Réceptacles Duplex
10 AMP pour Circuit de
(1) Tension Double de 120/240 VAC KVA
1 de 50 AMP pour Tension Double et Triphasée
Chargement de Batterie
Complet (14-50R)
(3 pôles)
10 AMP pour Puissance de
(1) Triphasé de 240 VAC (15-50R)
Chargeur de Fil de 42V
SPÉCIFICATIONS DE LA MACHINE
SORTIE NOMINALE @ 104° F (40° C)
.
- GÉNÉRATEUR
1230 lbs. (559kg.)
A-2
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
Only qualified personnel should install,
use, or service this equipment.
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient dʼimportantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
lʼentretien du moteur ainsi quʼune liste des pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou lʼélectrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
------------------------------------------------------------------------
LES GAZ DʼÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les
gaz à lʼextérieur.
------------------------------------------------------------------------
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles.
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations dʼavertissement supplémen-
taires au début de ce manuel de lʼopérateur.
AVERTISSEMENT
VRD (DISPOSITIF DE RÉDUCTION DE TENSION)
La fonctionnalité de VRD apporte un niveau de sécurité supplé-
mentaire en mode Baguette-CC, en particulier dans un environ-
nement comportant un risque de choc électrique plus élevé, tel que
des endroits mouillés et des conditions chaudes, humides et de
sueur.
Le VRD réduit la TCO (Tension de Circuit Ouvert) sur les termi-
nales de sortie de soudage lorsquʼon ne soude pas à moins de 13
VDC quand la résistance du circuit de sortie est supérieure à 200Ω
(ohms).
Le VRD requiert que les branchements du câble de soudage se
trouvent en bon état électrique car de mauvais branchements con-
tribueraient à un mauvais démarrage. De mauvais branchements
électriques limitent également la possibilité problèmes liés à la
sécurité, tels que des dommages dus à la chaleur, des brûlures et
des incendies.
La machine est livrée avec lʼinterrupteur de VRD sur la position «
Éteint ». Pour lʼallumer ou lʼéteindre.
• Eteindre le moteur.
• Débrancher le câble négatif de la batterie.
Baisser le panneau de contrôle en retirant les 4 vis du
panneau avant. (Voir la Figure A.1)
Placer lʼinterrupteur du VRD sur la position « Allumé »
ou « Éteint » (Voir la Figure A.1)
Avec lʼinterrupteur de VRD sur la position « Allumé », les indica-
teurs lumineux du VRD sont habilités.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte quʼelle permette la
circulation dʼair frais et propre sans restrictions vers les
entrées dʼair refroidissant et quʼelle évite que les sorties dʼair
refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la soudeuse de
telle façon que les gaz dʼéchappement du moteur soient
évacués correctement vers lʼextérieur.
EMPILAGE
Les machines VANTAGE® 400 ne peuvent pas être
empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Les moteurs ont été conçus pour fonctionner en position
nivelée qui est celle qui permet dʼobtenir les meilleurs résul-
tats. Lʼinclinaison maximum de fonctionnement en continu est
de 25 degrés dans toutes les directions, et de 35 degrés en
fonctionnement intermittent (moins de 10 minutes continues)
dans toutes les directions. Si la soudeuse doit fonctionner
avec une certaine inclinaison, il est important de vérifier et de
maintenir le niveau de lʼhuile dans le carter à une capacité
normale (NIVEAU PLEIN).
Lorsque la soudeuse fonctionne avec une certaine inclinai-
son, la capacité de combustible effective est légèrement
inférieure à la quantité spécifiée.
LEVAGE
La VANTAGE® 400 pèse environ 1345lbs. (611kg.)
avec lorsque le réservoir à combustible est plein, et
1230lbs.(559kg) sans le carburant. Une poignée de
levage est montée sur la machine et elle doit toujours
être utilisée pour soulever la machine.
L’INTERRUPTEUR DU VRD (DISPOSI
T
DE REDUCTION DE TENSION) SE TR
O
DANS CETTE ZONE.
RETIRER LES 4 VIS DU PANNEAU
AVANT POUR ACCÉDER À
L’INTERRUPTEUR DU VRD.
FIGURE A.1
A-3
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-3
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut sʼavérer nécessaire de diminuer les coeffi-
cients de sortie. Pour un régime nominal maximum, diminuer la sortie
de la soudeuse de
2.5% á 3.5%
pour chaque
1000 ft. (305m)
au-
dessus de 6000 ft (1828 m). Du fait des nouvelles réglementations
locales et dʼEPA, les modifications aux moteurs pour un fonction-
nement à haute altitude sont restreintes à lʼintérieur des États-Unis.
Pour une utilisation au-dessus de 6000 pieds (1828 m), contacter un
atelier de service sur le terrain agréé pour les moteurs Perkins afin de
déterminer si des réglages peuvent être effectués pour faire fonction-
ner la machine à une altitude supérieure.
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à
104°F(40°C),
il peut sʼavérer
nécessaire de diminuer la tension de sortie. Pour des sorties nomi-
nales maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts pour
chaque
18°F
(10°
C)
au-dessus de
104°F(40°C).
Démarrage Par Temps Froid:
Avec une batterie totalement chargée et lʼhuile correcte, le moteur
devrait démarrer de façon satisfaisante, à partir de 15°F (-26°C). Si le
moteur doit souvent être fréquemment démarré à ou au-dessous de
0°F (-18°C), il est souhaitable dʼinstaller des aides à démarrage à
froid. Lʼutilisation de combustible diesel No. 1D est recommandée au
lieu du No. 2D à des températures au-dessous de 23°F (-5°C). Faire
chauffer le moteur avant dʼappliquer une charge ou de passer à
vitesse de haut ralenti.
Note:
Le démarrage par temps extrêmement froid peut requérir
que la bougie incandescente fonctionne plus longtemps
.
Ni lʼéther ni dʼautres fluides de démarrage ne doivent être util-
isés avec ce moteur sous aucune condition!
------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
Utiliser une remorque recommandée pour cette machine sur route, en
usine et pour un remorquage en atelier par un véhicule(1). Si lʼusager
adapte une remorque qui nʼest pas une Lincoln, il devra en assumer
la responsabilité dans le cas où la méthode dʼattachement et dʼutilisa-
tion provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la
machine à souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants
:
1.
La capacité de conception de la remorque contre le poids de lʼap-
pareil Lincoln et ses attaches supplémentaires probables
.
2. Le support et attachement corrects à la base de lʼappareil à souder de
telle façon quʼil nʼy ait aucune pression excessive sur le châssis.
3. Lʼemplacement approprié de lʼappareil sur la remorque afin dʼassurer
sa stabilité dʼun côté à lʼautre et de lʼavant vers lʼarrière durant son
transport et lorsquʼil tient debout par lui-même pendant quʼil fonc-
tionne ou quʼon le révise
.
4. Les conditions typiques dʼutilisation, cʼest-à-dire la vitesse de voy-
age, la rudesse de la surface sur laquelle la remorque se déplace,
les conditions environnementales, lʼentretien.
5. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et locales.
(1)
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en vigueur concernant
les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever quʼavec du matériel de capac-
ité de levage appropriée.
• Sʼassurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée dʼun
accessoire lourd tel quʼune remorque ou
un cylindre à gaz.
LA CHUTE DʼUN • Ne pas soulever la machine si la poignée
APPAREIL peut de levage est endommagée.
causer des •
Ne pas faire fonctionner la machine pendant
blessures. pendant quʼelle est suspendue par la
poignée de levage.
--------------------------------------------------------------------------------
MONTAGE DU VÉHICULE
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou dʼautres composants.
Ne transporter cet appareil que sur des véhicules
de service qui sont conçus pour de telles
charges.
Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions dʼusage.
Ne pas dépasser les charges nominales maxi-
males pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
Monter la base de lʼappareil sur le support ou sur
le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et dʼentretien
du moteur fournies avec cette machine.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant le chargement de
combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré sans le
faire déborder.
Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
HUILE
La VANTAGE 400
est livrée avec le carter du moteur rempli dʼhuile
SAE 10W-30 de haute qualité conforme au classement CG-4 ou CH-4 pour
moteurs diesel. Vérifier le niveau dʼhuile avant de démarrer le moteur. Sʼil nʼat-
teint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant dʼhuile quʼil
est nécessaire. Vérifier le niveau de lʼhuile toutes les quatre heures de temps
de fonctionnement pendant les 50 premières heures de marche. Se reporter au
Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir des recommandations spéci-
fiques concernant lʼhuile et des informations concernant le rodage. Lʼintervalle
de vidange dépend de la qualité de lʼhuile et de lʼenvironnement de fonction-
nement. Se reporter au Manuel de lʼOpérateur du Moteur pour obtenir plus de
détails concernant les intervalles corrects de service et dʼentretien.
COMBUSTIBLE
NʼUTILISER QUE DU DIESEL
Remplir le réservoir à combustible avec du carburant frais et
propre. La capacité du réservoir à combustible est de 20 gal-
lons (75,7 litres). Lorsque la jauge à carburant indique que le
réservoir est vide, celui-ci contient environ 2 gallons (7,6
litres) de combustible de réserve
.
NOTE:
une soupape de coupure de combustible se
situe sur le pré – filtre / filtre à sédiments, laque-
lle doit se trouver sur la position fermée lorsque
la soudeuse nʼest pas utilisée pendant de
longues périodes
.
------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Lʼair pour refroidir le moteur est attiré vers lʼintérieur
sur les côtés et il ressort par le radiateur et lʼarrière de
la console. Il est important que lʼair dʼadmission et de
sortie ne soit pas restreint. Laisser un espace minimum
de 1 pied (0,6m) à partir de lʼarrière de la console et de
16 in. (406mm) à partir des deux côtés de la base vers
une surface vertical
.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
Exercer la plus grande prudence car lʼélectrolyte est un acide
puissant capable de brûler la peau et de blesser les yeux.
------------------------------------------------------------------------
La VANTAGE 400
est livrée avec le câble négatif de la batterie
débranché. Vérifier que lʼInterrupteur de MARCHE-ARRÊT se trouve
en position « ARRÊT ». Au moyen dʼun tournevis ou dʼune douille de
3/8" (10 mm), retirer les deux vis du plateau de la batterie. Fixer le
câble négatif de la batterie sur la terminale négative de la batterie et
serrer au moyen dʼune douille ou dʼune clef de 1/2" (13 mm)
.
A-4
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-4
NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie chargée
récemment ; si elle nʼest pas utilisée pendant plusieurs mois, il
se peut que la batterie ait besoin dʼune charge survoltée.
Prendre soin de charger la batterie avec la polarité correcte.
(Voir le paragraphe « Batterie » dans la section « Entretien »)
TUYAU DE SORTIE DU POT DʼÉCHAPPEMENT
En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie
sur le tube de sortie avec le tuyau dans une position telle quʼil
dirigera les évacuations dans la direction souhaitée. Serrer au
moyen dʼune douille ou dʼune clef de 9/16" (14 mm).
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent exiger
que les moteurs à essence ou diesel soient équipés de pare-
étincelles dʼéchappement lorsquʼils fonctionnent dans certains
lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un
risque dʼincendie. Le silencieux standard inclus dans cette
soudeuse ne peut pas être considéré comme un pare-étin-
celles. Lorsque les réglement.ations locales lʼexigent, un pare-
étincelles approprié, tel que le K903-1, doit être installé et doit
recevoir lʼentretien approprié.
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
TÉLÉCOMMANDE
La VANTAGE 400 est équipée dʼun connecteur à 6 goupilles et dʼun
connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à 6 goupilles sert à brancher
la Télécommande K857 ou K857-1 ou bien pour le soudage en mode
TIG, lʼAmptrol à pédale K870 ou lʼAmptrol manuelle K963-3. En modes
de soudage à la BAGUETTE CC, de TUYAUTERIE EN PENTE ou FIL-
TC, et lorsquʼune télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automatiquement le
contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la soudeuse
à celle de télécommande.
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est branchée sur le
Connecteur à 6 goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour régler le
registre maximum de courant du CONTRÔLE DE COURANT de
lʼAmptrol.
Quand en mode INCLINÉ de PIPE et quand un à télécommande est
relié au connecteur 6-Pin ou 14-Pin, la commande de rendement est
employée pour placer la gamme courante maximum de l'extérieur.
EXEMPLE : Quand la COMMANDE de RENDEMENT sur la soudeuse
est placée à 200 ampères la gamme courante sur l'à télécommande
sera de 40-200 ampères, plutôt que les pleins 40-300 ampères. Toute
gamme courante qui est moins que la gamme complète fournit une
résolution courante plus fine pour plus fin - accord du rendement.
En mode de CV-WIRE, si le conducteur étant employé a une commande
de tension quand le câble de commande de conducteur de fil est relié
au connecteur 14-Pin, le circuit de automatique-détection fait
automatiquement POUR PRODUIRE LA COMMANDE inactive et
l'active de commande de tension de conducteur de fil. Autrement, la
COMMANDE de RENDEMENT est employée pour prérégler la tension.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A-5
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-5
NOTE: Lorsquʼun chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUES
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il nʼest pas nécessaire de rac-
corder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâti-
ment (maison, atelier, etc.)
Afin dʼéviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent:
Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen dʼune prise de terre, ou être
doublement isolés.
Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circule des matériaux
explosifs ou combustibles.
------------------------------------------------------------------------
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Utiliser un fil en cuivre du
No.8 ou supérieur branché entre la borne de mise à la terre
de la machine et le châssis du véhicule. Lorsque cette
soudeuse à moteur est raccordée au câblage dʼun bâtiment
tel que celui de la maison ou de lʼatelier, son boîtier doit être
branché sur la prise de terre du système. Voir de plus amples
directives de branchement dans la section intitulée «
Branchements de la Puissance de Réserve », ainsi que lʼarti-
cle sur les prises de terre dans le tout dernier Code Élec-
trique National et les réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen dʼun câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
quʼune tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance dʼau moins dix pieds et sans joints isolés, ou
bien à la structure métallique dʼun bâtiment qui a bien été mis
à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de méthodes
alternatives pour mettre à la terre des appareils électriques.
Une borne de mise à la terre portant le symbole est fournie
sur le devant de la soudeuse à cet effet.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE 400 est équipée dʼun commutateur per-
mettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsquʼon est sur la position «TERMI-
NALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsquʼon est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher les câbles dʼélectrode
et de travail sur les bornes de sortie. La polarité du
câble dʼélectrode dépend du procédé de soudage.
Ces connexions doivent être révisées de façon péri-
odique et serrées au moyen dʼune clef de 3/4".
Dans le tableau A.1 se trouvent les tailles et longueurs
de câbles recommandées pour le courant nominal et
le facteur de marche. La longueur équivaut au double
de la distance entre la soudeuse et le travail. Le
diamètre des câbles augmente pour de plus grandes
longueurs de câble dans le but de réduire les chutes
de tension.
TABLEAU A.1
INSTALLATION DU CÂBLE
Installer les câbles de soudage sur la VANTAGE 400 comme suit.
1. Le moteur doit être ETEINT pour installer les câbles de soudage.
2. Retirer les écrous à brides des terminales de sortie.
3. Connecter le support dʼélectrode et les câbles de travail sur les
terminales de sortie de soudage. Les terminales sont identifiées
sur lʼavant de la console.
4. Bien serrer les écrous à brides.
5. Sʼassurer que la pièce en métal quʼon soude (le «travail ») soit
bien connectée à lʼagrafe et au câble de travail.
6. Réviser et serrer les connexions de façon périodique.
Des connexions mal serrées peuvent provoquer
la surchauffe des terminales de sortie. Les termi-
nales peuvent fondre.
Ne pas croiser les câbles de soudage au niveau
de la connexion de la terminale de sortie.
Maintenir les câbles isolés et séparés les uns des
autres.
------------------------------------------------------------------------
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES DʼÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-100 Ft. (0-30 m)
100-150 Ft. (30-46 m)
150-200 Ft. (46-61 m)
Taille de Câble pour
400 Amps 60%
Facteur de Marche
2 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
ATTENTION
Connexions De La Puissance De RÉSERVE
La VANTAGE 400 est appropriée pour une puis-
sance dʼurgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme dʼentretien recommandé par le
fabricant du moteur.
La VANTAGE 400 peut être installée de façon per-
manente en tant quʼunité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts, 3 fils, une seule phase,
50 amp. Les branchements doivent être effectués par
un électricien avec licence capable de déterminer de
quelle façon la puissance de 120/240 VAC peut être
adaptée à lʼinstallation particulière tout en respectant
les codes électriques applicables.
Installer lʼinterrupteur bipolaire bidirectionnel entre
le compteur de la compagnie fournissant lʼénergie
et le disjoncteur du bâtiment. Le régime nominal de
lʼinterrupteur doit être égal ou supérieur à celui du
disjoncteur du bâtiment du client et à la protection
des surcharges de courant de service.
Prendre les mesures nécessaires pour sʼassurer
que la charge est limitée à la capacité du généra-
teur en installant un disjoncteur bipolaire de 50
amp et 240 VAC. La charge nominale maximum
pour chaque patte de lʼauxiliaire de 240 VAC est de
50 ampères. Une charge supérieure à la sortie
nominale fait diminuer la tension de sortie en
dessous de la marge de -10% de tension nominale
permise, ce qui peut endommager des appareils
électriques ou dʼautres machines à moteur et avoir
pour résultat la surchauffe du moteur et/ou des
bobinages de lʼalternateur.
Installer une fiche (NEMA de type 14-50P) de 50
amp. et 120/240V sur le Disjoncteur Bipolaire en
utilisant un câble à 4 conducteurs No.6 de la
longueur souhaitée. (La fiche de 50 amp. et
120/240V est disponible dans le kit optionnel
K802R de la fiche ou en tant que pièce détachée
sous le numéro T12153-9)
Brancher ce câble sur le réceptacle de 50 amp. et
120/240 Volts sur lʼavant de la console.
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler lʼinterrupteur de contrôle du «
PIGNON FOU » (« IDLER ») sur le mode « Haut Ralenti ». La
tension est alors correcte au niveau des réceptacles pour la
puissance auxiliaire. Ceci doit être fait avant de pouvoir rétablir
correctement un réceptacle GFCI déclenché. Voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements plus détaillés concernant
les tests et le rétablissement du module du GFCI.
La puissance auxiliaire de la VANTAGE® 400 consiste en deux
réceptacles duplex de 20 Amp 120 VAC (5-20R) avec protection
GFCI, un réceptacle de 50 Amp 120/240 VAC (14-50R) et un
réceptacle Triphasé de 50 Amp 240 VAC (15-50R).
La capacité de puissance auxiliaire est de 12 000 watts de
Crête, 11 000 watts continus de 60 Hz en puissance
monophasée. La capacité nominale de la puissance auxiliaire
en watts est équivalente aux volts - ampères à facteur de puis-
sance unitaire. Le courant maximum permissible de la sortie de
240 VAC est de 50 amps.
La sortie de 240 VAC peut être divisée pour fournir deux sorties
séparées de 120 VAC avec un courant maximum permissible de
50 amps par sortie vers deux circuits de dérivation séparés de
120 VAC (ces circuits ne peuvent pas être mis en parallèle). La
tension de sortie se situe dans un intervalle de ± 10% sous toute
charge jusquʼà la capacité nominale.
La capacité de puissance auxiliaire triphasée est de 17 000
watts de crête, 19 000 watts continus. Le courant maximum est
de 45 amps.
RÉCEPTACLES GFCI DUPLEX DE 120 V
Un Module GFCI protège les deux réceptacles de puissance
auxiliaire de 120 V. Un GFCI (Interrupteur de Circuit de Défaut à
Terre) est un dispositif qui protège contre les chocs électriques
dans le cas où une pièce dʼun appareil défectueux qui y serait
branché présenterait un défaut à terre. Si cette situation surve-
nait, le module GFCI sauterait en éliminant la tension de la sor-
tie du réceptacle. Si un module GFCI saute, voir la section
ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant ses
tests et son rétablissement. Des tests appropriés doivent être
effectués sur un module GFCI au moins une fois par mois.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne doivent être
utilisés quʼavec des fiches de terre à trois fils ou des outils à
double isolation homologués avec des fiches à deux fils. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être
au moins égal à la capacité du courant du réceptacle associé.
NOTE:
Le réceptacle de 240 V a deux circuits de 120 V mais
qui sont de polarités opposées, raison pour laquelle ils ne peu-
vent pas être mis en parallèle. Toute la puissance auxiliaire est
protégée par des disjoncteurs. Celle de 120 V possède des dis-
joncteurs de 20 Amp pour chaque réceptacle duplex. La puis-
sance Monophasée de 120/240V et la puissance Triphasée de
240 V possèdent un Disjoncteur de 50 Amp et 3 pôles qui
déconnecte les deux fils chauds et les Trois Phases simultané-
ment.
A-6
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-6
BRANCHEMENT DE LA VANTAGE 500 AU CABLAGE DU BATIMENT
AVERTISSEMENT
Seul un électricien avec licence, certifié et formé doit installer la machine sur le système électrique
dʼun immeuble ou dʼune résidence. Vérifier que:
• Lʼinstallation soit conforme au Code Électrique National et toutes les autres réglementations locales
applicables.
• Le bâtiment soit isolé et quʼaucune rétro-alimentation ne puisse survenir dans le système de lʼinstalla-
tion. Certaines lois exigent que le bâtiment soit isolé avant dʼy brancher le générateur. Réviser les exi-
gences locales en la matière.
• Un interrupteur bipolaire bidirectionnel de transfert ainsi que le disjoncteur bipolaire de capacité appro-
priée soient tous deux branchés entre la puissance du générateur et le compteur de lʼinstallation.
Service à
3 câbles de
240 Volts
et 60 Hz.
COMPTEUR DE
LA COMPAGNIE
D’ÉNERGIE
240 VOLTS
120 VOLTS
120 VOLTS
CONDUCTEUR MIS À LA TERRE
CHARGE
BARRE
COLLECTRICE
NEUTRE
TERRE
PROTECTION CONTRE
DISJONCTEUR BATIMENT
ET SURINTENSITÉ DE
SERVICE
NOTE : CABLE CONDUCTEUR EN CUIVRE No.6 – VOIR
LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL POUR DES ALTERNATIVES
DE RECOMMANDATIONS DE TAILLES DE FILS.
240 VOLTS
50AMPS,
240 VOLTS
DISJONTEUR
BIPOLAIRE
LE RÉGIME NOMINAL DE L’INTERRUPTEUR
BIPOLAIRE BIDIRECTIONNEL DOIT ÊTRE
ÉGAL OU SUPÉRIEUR A LA PROTECTION
C
ONTRE LA SURINTENSITÉ DE SERVICE
D
U BATIMENT
FICHE NEMA DE
TYPE 14-50 DE
50 AMP. ET
120/240 VOLTS
RÉCEPTACLE DE 50 AMP.
ET 120/240 VOLTS
TERRE
A-7
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-7
CONNEXION DES CHARGEURS DE FIL
LINCOLN ELECTRIC
Branchement du LN-7 ou du LN-8 sur la VANTAG
E 400
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7 ou le LN-8 conformément aux
instructions du diagramme de connexion appro-
prié dans la section F.
3. Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de lʼélectrode utilisée.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-15 sur la VANTAGE 400
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Modèle Sur lʼArc:
Fixer le fil simple de lʼavant du LN-15 sur le tra-
vail en utilisant la pince à ressort à lʼextrémité du
fil. Il sʼagit là dʼun fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne trans-
porte pas de courant de soudage.
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES »..
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti,
le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsquʼon cesse de soud-
er, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti
après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur..
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE»
• Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position
« FIL-TC ».
Placer lʼinterrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « -
», en fonction de la polarité de lʼélectrode utilisée.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Régler lʼinterrupteur de “PIGNON FOU” sur la
position “AUTO”.
Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le cir-
cuit de détection de courant fait passer le moteur
de la VANTAGE 400 à vitesse de haut ralenti, le
fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsquʼon cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
A-8
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-8
A-9
INSTALLATION
VANTAGE
®
400
A-9
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur la
VANTAGE 400
• Eteindre la soudeuse.
Brancher conformément aux instructions qui se trou-
vent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
BRANCHEMENT DU PISTOLET À BOBINE PRINCE
XL SUR LA VANTAGE 400
Le Module Adaptateur K1849-1 est nécessaire pour la
connexion du Pistolet à Bobine Prince XL.
• Éteindre la soudeuse.
Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélec-
trode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour lʼélectrode Négative, brancher le
câble dʼélectrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « + »
de la soudeuse.
Brancher le Câble de Contrôle du Pistolet à Bobine
sur le Module Adaptateur et brancher le Câble de
Contrôle du Module Adaptateur sur la Soudeuse.
• Brancher le Tuyau à Gaz.
Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0
» pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE ».
Branchement du LN-25 sur la VANTAGE 400
Éteindre la soudeuse avant dʼeffectuer tout
branchement électrique.
------------------------------------------------------------------------
Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être
utilisé avec la VANTAGE 400. Se reporter au dia-
gramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE: Il nʼest pas recommandé dʼutiliser le Module
de Télécommande et le Câble de Télécommande
(K432) du LN-25 (K431) avec la VANTAGE 400.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour lʼélectrode Positive, brancher le câble dʼélectrode du
LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse et le câble de
travail sur la terminale « - » de la soudeuse. Pour lʼélec-
trode Négative, brancher le câble dʼélectrode du LN-25 sur
la terminale « - » de la soudeuse et le câble de travail sur
la terminale « + » de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de lʼavant du LN-25 sur le travail en util-
isant la pince à ressort à lʼextrémité du fil. Il sʼagit là dʼun fil
de contrôle pour fournir du courant au moteur du chargeur
de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
4. Placer lʼinterrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC
».
5. Placer lʼinterrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES »
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE DʼARC » sur « 0 » pour
commencer, puis ajuster en fonction des besoins.
7. Placer lʼinterrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ». Lorsquʼon ne soude pas, le moteur de la VAN-
TAGE 400 fonctionne à vitesse de bas ralenti. Si on utilise
un LN-25 avec contacteur interne, lʼélectrode nʼest pas
sous énergie tant que la gâchette du pistolet nʼest pas fer-
mée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de
détection de courant fait passer le moteur de la VANTAGE
400 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter
et le procédé de soudage commence. Lorsquʼon cesse de
souder, le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
lʼélectrode sera sous énergie lorsquʼon fera
démarrer la VANTAGE 400.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ATTENTION
B-1
FONCTIONNEMENT
VANTAGE
®
400
B-1
MESURES DE SÉCURITÉ
Ne pas essayer dʼutiliser cet appareil avant dʼavoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni
avec la machine. Il contient dʼimportantes con-
signes de sécurité, le mode dʼemploi détaillé pour
le démarrage, le fonctionnement et lʼentretien du
moteur, ainsi quʼune liste de pièces.
------------------------------------------------------------------------
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
Ne pas toucher les pièces sous ten-
sion électrique ou lʼélectrode les mains
nues ou avec des vêtements humides.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte à charnière fermée et les panneaux latéraux
en place.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité
avant de faire fonctionner cette machine. Toujours
suivre ces consignes et toute autre procédure de
sécurité incluses dans ce manuel et dans le
Manuel de Mode dʼEmploi du Moteur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La VANTAGE 400
est une source de puissance de soudage
c.c. à procédés multiples et à moteur diesel ainsi quʼun généra-
teur de puissance c.a. Le moteur fait fonctionner un générateur
qui fournit une puissance triphasée pour le circuit de soudage
c.c. et une puissance monophasée et puissance Triphasée pour
les sorties auxiliaires c.a. Le système de contrôle de soudage
c.c. fonctionne avec la technologie dʼavant-garde Chopper
Technology pour un soudage supérieur.
.
La Vantage 400
est équipée dʼun VRD (Dispositif de
Réduction de Tension) sélectionnable. Le VRD fonctionne en
mode Baguette-CC en réduisant la TCO à <13 volts, tout en
augmentant la sécurité de lʼopérateur lorsque le soudage est
réalisé dans des environnements présentant des risques accrus
de chocs électriques.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE:
Faire démarrer le moteur et placer lʼinterrupteur de contrôle du
PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La
puissance totale est disponible indépendamment des réglages
de contrôle de soudage, tant quʼil nʼy a aucun appel de courant
de soudage.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Avant de faire démarrer le Moteur:
• Vérifier que la machine se trouve sur une surface nivelée.
Ouvrir la porte latérale du moteur et retirer la baïonnette du
moteur puis lʼessuyer avec un chiffon propre. Remettre la
baïonnette en place et vérifier le niveau dʼhuile quʼelle
indique.
Ajouter de lʼhuile (si nécessaire) pour que le niveau monte
jusquʼà la marque de réservoir plein. Ne pas trop remplir.
Fermer la porte du moteur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du radiateur
(Remplir si besoin est).
• Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques concernant lʼhuile et le liq-
uide de refroidissement.
AJOUTEUR DU COMBUSTIBLE
Couper le moteur
pour le remplir de
combustible.
Ne pas fumer pendant le remplis-
sage de combustible.
Tenir les étincelles et les flammes
éloignées du réservoir.
Ne pas abandonner pendant le
remplissage.
Essuyer le combustible déversé et
attendre que les vapeurs aient dis-
paru avant de faire démarrer le
moteur.
Ne pas faire déborder le réservoir,
la dilatation du combustible peut
provoquer un trop-plein.
Uniquement du Diesel
------------------------------------------------------------------------
• Retirer le bouchon du réservoir à combustible.
Remplir le réservoir. NE PAS REMPLIR LE
RÉSERVOIR JUSQUʼAU POINT DE TROP-PLEIN.
• Remettre le bouchon de combustible en place et
bien le serrer.
Se reporter au Manuel du Propriétaire du Moteur
pour obtenir des recommandations spécifiques con-
cernant le combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur consomme une petite quantité dʼhuile pen-
dant sa période de « rodage ». La période de rodage
dure environ 50 heures de marche. Vérifier lʼhuile
toutes les quatre heures pendant la période de
rodage.
Changer lʼhuile après les 50 premières heures de
fonctionnement puis toutes les 200 heures par la
suite. Changer le filtre à huile à chaque vidange
Pendant le rodage, soumettre la Soudeuse à des
charges modérées. Éviter les longues périodes de
marche au ralenti. Avant de couper le moteur,
retirer toutes les charges et laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE DIESEL peut
provoquer un
incendie
.
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
CONTRÔLES DE SOUDAGE (Figure B.1)
1. CONTRÔLE DE SORTIE-
Le cadran de SORTIE est
utilisé pour pré - établir la tension ou le courant de sortie
comme affiché sur les compteurs numériques pour les
cinq modes de soudage. En modes de BAGUETTE-CC,
GOUGEAGE À LʼARC ou FIL-TC et lorsquʼune télécom-
mande est branchée sur le Connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le circuit dʼauto - détection fait passer automa-
tiquement le CONTRÔLE DE SORTIE du contrôle au
niveau de la soudeuse au contrôle à distance.
En mode de TUYAUTERIE EN PENTE, et lorsquʼune télé-
commande est branchée sur le connecteur à 6 ou à 14
goupilles, le contrôle de sortie est utilisé pour régler le registre
de courant maximum de la télécommande.
EXEMPLE : Lorsque le CONTRÔLE DE SORTIE sur la
soudeuse est réglé sur 200 amps, le registre de courant sur la
télécommande est de 40-200 amps, au lieu du registre total
de 40-300 amps. Tout registre de courant inférieur au registre
total fournit une résolution de courant plus précise pour un
réglage plus précis de la sortie.
En mode de FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé dʼun con-
trôle de tension, lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil
est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le circuit dʼauto -
détection rend automatiquement inactif le CONTRÔLE DE
SORTIE et il active le contrôle de tension du chargeur de fil.
Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est utilisé pour
préétablir la tension
En mode TOUCH START TIG et lorsquʼune Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre de courant
maximum du CONTRÔLE DE COURANT de lʼAmptrol.
2.
MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES-
Les mesureurs numériques permettent de régler la
tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CC, TUYAUTERIE EN
PENTE et TIG) de sortie avant de souder en util-
isant le bouton de contrôle de SORTIE. Durant le
soudage, les mesureurs affichent la tension
(VOLTS) et le courant (AMPS) de sortie réels. Une
fonction de mémoire maintient lʼaffichage des deux
mesureurs pendant sept secondes après que le
soudage ait cessé. Ceci permet à lʼopérateur de
lire le courant et la tension réels tels quʼils étaient
juste avant lʼarrêt du soudage.
Pendant que lʼaffichage est maintenu, le point déci-
mal le plus à gauche sur chaque affichage clig-
note. Lʼexactitude des mesureurs est de ± 3%.
3.
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE -
(Permet la sélection de cinq modes de soudage)
FIL-TC
GOUGEAGE À LʼAR
TUYAUTERIE EN PENTE
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
1
9
11
20
7
4
10
5
8
12
13
15
19
6
21
14
18
17
16
22
2
3
FIGURE B.1
VANTAGE
®
400
23
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
4. CONTRÔLE DE LʼARC
- Le cadran de CONTRÔLE DʼARC
est actif en modes FIL-TC, BAGUETTE-CC et TUYAUTERIE EN
PENTE, et il a différentes fonctions dans ces modes. Ce contrôle
nʼest pas actif en modes TIG et de GOUGEAGE À LʼARC.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc)
durant le soudage à la baguette de sorte à obtenir un arc souple ou
craquant. Une augmentation sur le cadran allant de -10 (souple) à
+10 (craquant) élève le courant de court-circuit et empêche lʼélec-
trode de se coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut
également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de
régler le CONTRÔLE DʼARC sur la valeur la plus faible sans que
lʼélectrode ne colle. Commencer avec un réglage sur 0.
Mode de TUYAUTERIE EN PENTE: Dans ce mode, le cadran de
CONTRÔLE DʼARC règle le courant de court-circuit (force de lʼarc)
durant le soudage à la baguette pour établir un arc de cavage sou-
ple ou plus puissant (craquant). Une augmentation sur le cadran
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le courant de court-cir-
cuit, ce qui permet dʼobtenir un arc de cavage plus puissant. Un arc
de cavage puissant est typiquement préférable pour les premières
passes et les passes à chaud. Un arc plus souple est préférable
pour les passes de remplissage et de couronnement, là où le dépôt
et le contrôle du bain de soudure (« accumulation » du fer) sont des
facteurs clefs pour des vitesses de déplacement rapides. Il est
recommandé de régler le CONTRÔLE DʼARC sur 0 pour com-
mencer.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le cadran de
CONTRÔLE DʼARC dans le sens des aiguilles dʼune montre de -10
(souple) à +10 (craquant) fait passer lʼarc de souple et à angle dʼin-
cidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme un contrôle
dʼinductance / de pincement. Le réglage approprié dépend de la
procédure et de la préférence de lʼopérateur. Commencer avec un
réglage sur 0.
5. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE AVEC
ÉCROU À BRIDES-
Elles fournissent un point de connexion
pour les câbles dʼélectrode et de travail.
6. BORNE À TERRE-
Elle fournit un point de connexion
pour mettre la console de la machine à la terre.
7.
CONNECTEUR À 14 GOUPILLES-
Pour brancher les
câbles de contrôle du chargeur de fil. Il contient un circuit de fer-
meture de contacteur, un circuit dʼauto – détection de télécom-
mande, et une puissance de 120V et 42V. Le circuit de contrôle à
distance fonctionne de la même façon que lʼAmphénol à 6
goupilles.
8.
CONNECTEUR À 6 GOUPILLES-
Pour brancher des
appareils de contrôle à distance en option. Il comprend un circuit
dʼauto – détection de télécommande.
9. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES
DE SOUDAGE-
En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique à tous
moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est
contrôlée par un chargeur de fil ou par un dispositif Amptrol, et elle
est électriquement éteinte tant quʼon nʼappuie pas sur un interrup-
teur de télécommande
10.
INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FI
:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du
chargeur de fil avec la polarité de lʼélectrode.
11. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
(Dispositif de Réduction de Tension)-
Sur
le panneau avant de la VANTAGE 400 se trouvent deux
indicateurs lumineux. Une lumière rouge allumée indique
que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est égale ou
supérieure à 30 V, et une lumière verte allumée indique
que la TCO (Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30
V.
Lʼinterrupteur de « Marche/Arrêt » du VRD qui se situe à
lʼintérieur du panneau de contrôle doit se trouver sur la
position de « Marche » pour que la fonction du VRD soit
active et que les indicateurs lumineux soient habilités.
Lorsque la machine démarre pour la première fois avec le
VRD habilité, les deux indicateurs lumineux sʼallument
pendant 5 secondes.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO (Tension de
Circuit Ouvert) et la tension de soudage à tout moment. En
mode de Baguette-CC, lorsquʼon ne soude pas, la lumière
verte sʼallume pour indiquer que le VRD a réduit la TCO a
moins de 30 V. Pendant le soudage, la lumière rouge sʼal-
lume lorsque la tension de lʼarc est égale ou supérieure à
30 V. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge et
vert peuvent sʼalterner en fonction de la tension de
soudage. Il sʼagit là dʼun fonctionnement normal.
Si la lumière rouge reste allumée lorsquʼon ne soude pas en
mode de Baguette-CC, le VRD ne fonctionne pas bien. Il
faut alors contacter lʼatelier de service sur le terrain le plus
proche.
Si le VRD est allumé et les indicateurs lumineux ne sʼallu-
ment pas, se reporter à la section de Dépannage
.
TABLEAU B.1
INDICATEURS LUMINEUX DU VRD
MODE VRD ALLUMÉ
VRD ÉTEINT
BAGUETTE –CC
TCO Verte (TCO Réduite)
Soudage Rouge ou Verte (Selon la
Tension de Soudage)*
FIL-TC TCO Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Allumées
Rouge (TCO Non Réduite)
Terminales de Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Fermée
Verte (Pas de TCO)
Soudage Contrôlées à Distance
Gâchette du Pistolet Ouverte Pas de
Soudage Rouge ou Verte lumières
(Selon la Tension de Soudage)*
TUYAUTERIE
TCO Verte (Pas de Sortie)
Soudage
Non Applicable (Pas de Sortie)
GOUGEAGE
TCO Verte (Pas de Sortie)
À LʼARC
Soudage
Non Applicable (Pas de Sortie)
TIG TCO Verte (Procédé à Tension Faible)
Soudage
Verte (Procédé à Tension Faible)
* Il est normal que les indicateurs lumineux changent de couleur pendant le soudage.
VANTAGE
®
400
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Lincoln Electric Vantage 400 Mode d'emploi

Catégorie
Système de soudage
Taper
Mode d'emploi