Fulgor Milano MILANO F6 PH30 S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F4 UC30 S1 - F4 UC36 S1
F6 PH30 S1 - F6 PH36 S1
2
HOOD UNDERCABINET 30"
HOOD UNDERCABINET 36"
16 KG 30"
12"
18"
11 13/16"
max 11"
24"
40 13/16"
4 1/2"
5 15/16"
29 13/16"
12"
HOOD
DESIGN 30"
26 KG
17 KG 36"
29 13/16"
- 35 15/16"
5 15/16"
5 1/8"
21 1/16"
10 1/4"
2 3/8"
12"
3
HOOD DESIGN 36"  HOOD DESIGN 48"
HOOD DESIGN ISLAND 36"
34 KG 30"
34 KG
39 KG 36"
18"
18"
11 13/16"
max11"
24"
max 40 13/16"
4 1/2"
12"
35 15/16" - 47 15/16"
7 7/8"
18"
16"
18"
max 18"
4 1/2"
29 1/16"
max 54"
7 7/8"
35 15/16"
12"
4
HOOD PRO 30"
HOOD PRO 36" 1 MOTORE/1 MOTOR
24 KG 30"
28 KG 36"
18"
5 15/16"
24"
4 1/2"
12"
29 13/16" - 35 15/16"
5 1/8"
HOOD PRO 36" 2 MOTORI/2 MOTORS
HOOD PRO 48"
32 KG 30"
38 KG 36"
7 7/8"
24"
4 1/2"
12"
35 15/16" - 47 15/16"
18"
5 1/8"
ENGLISH
5
min 610 mm (24”)
max 635 mm (26”)
Y=207mm - 8”
X
4
ø 8 mm
V1 (x2)
2
A
3
1
V7 (x14)
A
B
C
1
2
min 610 mm (24”)
max 635 mm (26”)
Y=207mm - 8”
X
4
ø 8 mm
V1 (x2)
2
A
3
1
V7 (x14)
A1
B
A2
A2
B C
A1
HOOD UNDERCABINET 30"
HOOD UNDERCABINET 36"
6
(E suction version only)
3
1
V2 (x2)
ø 6 mm
min 630 mm (25”)
max 660 mm (26”)
Y= 280 mm (11”)
X
4
ø 8 mm
V1 (x2)
2
A
3
1
C
D
E F G HD
HOOD DESIGN WALL 30"
HOOD DESIGN WALL 36"
HOOD DESIGN WALL 48"
ENGLISH
7
A
B
C
1
2
(E suction version only)
3
1
V2 (x2)
ø 6 mm
E
F
8
G
H
1
2
V3 (x7)
H
L
1
ø 4mm
H
2
3
4
V5 (x2)
V4 (x2)
G H
ENGLISH
9
Y ZX
D
E
D
D
ø 5mm
min 630 mm (25”)
max 660 mm (26”)
1
2
3
V1 (x4)
C
ø 8 mm
1
2
3
V2 (x8)
D+E
C
F
2
4
3
1
V3 (x4)
V4 (x10)
I
L
M
L MI
HOOD DESIGN ISLAND"
10
O PN
HOOD PRO WALL 30"
HOOD PRO WALL 36"
HOOD PRO WALL 48"
min 630 mm (25”)
max 660 mm (26”)
Y*
X
4
ø 8 mm
V1 (x2)
2
S
3
1
HOOD PRO 36”-48”: Y = 344 mm (13 1/2”)
HOOD PRO 30”: Y = 380 mm (15”)
N
A
B
C
1
2
O
Q
ENGLISH
11
(E suction version only)
3
1
V2 (x2)
ø 6 mm
3
1 2
1
2
P
Q
12
R
T
S
12V
1
2
3
600
m
3
/h
800
m
3
/h
3
2
V6 (x2)
1
OPTIONAL  OPTION  OPCIONAL
ENGLISH
13
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
INSTALLATION WARNINGS
TECHNICAL SAFETY
Installation operations are to be carried out by skilled and qualied install-
ers in accordance with the instructions in this booklet and in compliance
with the regulations in force.
Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer. No claim can be made for aesthetic
defects once the hood has been installed.
During installation, always use personal protective equipment (e.g. accident-prevention
shoes) and adopt prudent and proper conduct.
The fixing kit (screws, plugs, and brackets) supplied with the hood can only be used on
masonry walls: should it be necessary to install the hood onto walls in a different material,
assess other fixing systems keeping the wall resistance and weight of the hood in mind
(indicated in the technical specifications inserted in the first part of this booklet).
Keep in mind that installations with different types of fixing systems from those supplied,
or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger.
Do not modify the electrical, mechanical and functional structure of the equipment.
Do the install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric agents (rain, wind,
etc.).
After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any
residues from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not
removed, can cause irreversible damage to the hood surface. To do so the manufacturer
recommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately.
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is to be connected must be accord-
ing to standard and compulsorily supplied with earthed connection in
compliance with safety regulations in the country of use. It must also com-
ply with European standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds
with what is reported on the identification plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must
be within reach: if this is not possible, install a mains switch in an accessible position in
order to disconnect the hood when required.
Any changes to the electrical system required to install the hood must be carried out by
a qualified electrician.
The maximum length of the flue fixing screws (supplied by the manufacturer) must be
10 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an
electrical nature.
It is dangerous to change, or try to change, the features of this equipment. Do not try
to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact the
Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do not connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from com-
bustion (for example boilers, replaces, etc.)
Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out
of the room have been complied with.
USER WARNINGS
GENERAL WARNINGS
These warnings have been drawn up for your personal safety and those of
others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its
entirety before installing and using the equipment or carrying out clean-
ing operations.
The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or
indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with
the safety warnings indicated in this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment
for any future consultation. If the equipment is sold or transferred to another per-
son, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made
aware of the hood's operation and relative warnings.
Installation operations are to be carried out by a skilled and qualied installer in
accordance with the instructions in this booklet and in compliance with the reg-
ulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are dam-
aged. Disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs. Insist on original spare parts. Do not per-
sonally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by incompetent
and unauthorised persons can cause damage, even serious, to things and/or persons not
covered by the Manufacturer's warranty.
Do not modify the electrical, mechanical and functional structure of the equipment. Any
changes to the electrical system required to install the hood must be carried out by a
qualified electrician.
INTENDED USE
The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from
cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper, can
cause damage to persons, things and pets and exempts the Manufacturer from any li-
ability.
The equipment can be used by children above the age of 8 and by persons with reduced
physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as
they do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dangers connected to it. Children are
not to play with the equipment. Cleaning and maintenance operations intended for the
user must not be carried out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equip-
ment by removing the plug or switching o the main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are off when the equipment
is not used.
The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood
must not exceed 1.5 Kg.
Check the deep-fryers during use: Overheated oil can catch fire.
Do not light naked flames under the hood.
Do not flambé foods under the hood.
Never use the hood without the metal anti-grease filters: in this case, grease and dirt will
deposit in the equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot if used together with cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot.
There can be a risk of fire if cleaning is not carried out according to the methods and
products indicated in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time
(boiler, stove, fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are extracted
is well-ventilated, in compliance with the current regulations.
WARNINGS IN CASE OF MALFUNCTION
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are dam-
aged. Disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer
or an authorised Servicing Department for repairs. Insist on original spare parts. Do not
personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried out by in-
competent and unauthorised persons can cause damage, even serious, to things
and/or persons not covered by the Manufacturer's warranty.
The manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and
without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual
are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specifications in this manual are for
information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription
or translation errors.
INSTALLATION
(only intended for personnel qualied to install the hood)
Before installing the hood, carefully read Chap. "Safety instructions and
warnings" on page 13.
TECHNICAL FEATURES
The technical specifications are reported on the identification plate located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the equipment for cooking and the
lowest part of the hood is indicated in Fig. A1, D, I, N.
Generally, when the hood is placed on gas cookers, this distance must be at least 65 cm
(25.6"). However, according to an interpretation of standard EN60335-2-31 dated 11-07-2002
of TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), the minimum distance between
the cooker and lower part of the hood can be reduced to the reported quota.
Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, take this into consid-
eration. Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric agents (rain,
wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION (only intended for personnel quali-
ed to install the hood)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before car-
rying out any operations on the hood.
Make sure that the wires inside the hood are not disconnected or cut.
Should this occur, contact your nearest Servicing Department. Refer to
qualied personnel for electrical connections. Connection must be carried out in
compliance with the provisions of law in force.
Before connecting the equipment to the electrical mains power supply, check that:
voltage supply corresponds with what is reported on the identification plate located
inside the hood;
the electrical system is compliant and can withstand the load of the equipment (refer to
the technical specifications on the identification plate located inside the hood);
once connected, the plug and cable do not come into contact with hot parts having
temperatures that exceed 70°C
the power supply system is effectively and properly connected to earth in compliance
with regulations in force.
the socket outlet to connect the installed equipment is within reach.
The hood comes equipped with a 5 ft (1.5 m) power cord with a NEMA 5-15
molded plug for connection to a 120 VAC, 60 Hz, 15 A power outlet. This
outlet must be located in the duct cover area above the hood.
14
Some types of equipment can be equipped with a cable without a plug; in this case, the
type of plug to use is a "standardised" one, keeping in mind that the yellow-green wire must
be used for earthing, the blue wire must be used for neutral, and the brown wire must be
used for the phase..
The power supply cable must be assembled with a plug suitable for the load and connected
to an adequate safety plug.
If the fixed equipment is not provided with a power supply cable and plug, or any other
device that ensures disconnection from the electrical mains, with an opening gap of the
contacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions, said discon-
nection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation
regulations. The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch.
If local codes permit, the power cord may be removed and the hood may be connected to
a hard wired electrical connection. If there is any question concerning the electrical connec-
tion of this appliance to your power supply, please consult a licensed electrician.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.
FUMES DISCHARGE (only intended for personnel qualied to
assemble the hood)
EXTERNAL EXHAUST HOOD VERSION SUCTION
In this version, the kitchen fumes and vapours are conveyed outside through an exhaust
pipe. The air outlet fitting that extends from the upper part of the hood must be connected
with the pipe that conducts the fumes and vapours to an external output.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
Do not connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from combus-
tion (for example boilers, replaces, etc) and you are to comply with the regulations
in force regarding external air discharge.
The fumes outlet pipe must have:
- a diameter not less than that of the hood fitting;
- a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent any formation of
condensation from flowing back to the hood;
- the minimum required number of bends;
- minimum required length (long pipes with various bends can reduce suction performance
of the hood and trigger vibrations of the check valve).
If the fumes outlet pipe passes through cold environments such as attics, etc., it is possible
that water condensation forms due to sudden changes in temperature. In this case, you are
required to insulate the pipes.
When the kitchen hood is used simultaneously with other appliances that use gas or
other fuels, the room must have sucient ventilation, in accordance with regulations
in force.
The active carbon filters (optional) in this version are to be removed. Refer to the
instructions R on page 12 for removal.
HOOD VERSION WITH INTERNAL RECIRCULATION FILTERING
In this model, air passes through the active carbon filters to be purified and is then recycled
into the kitchen environment.
Check that the active carbon filters (optional) are assembled onto the hood, if not,
install them as indicated in the instructions R on page 12.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (only intended for personnel quali-
ed to assemble the hood)
HOOD UNDERCABINET 30"36"
Phase A1 on page 5
Fig.
1
- Rest the support bar (A) against the wall at a height from the cooktop determined
by the sum of the distance X+Y.
Fig.
1
- Check the horizontal alignment with a spirit level and mark the 2 holes to be drilled
at the ends of the bar (Fig.
3
).
Fig.
4
- Drill the holes, insert 2 x 8mm diameter screw anchors, and fasten the bar using
the corresponding screws (V1).
The fixing kit (screws, plugs, and brackets) supplied with the hood can only be
used on masonry walls: should it be necessary to install the hood onto walls in a
different material, assess other fixing systems keeping the wall resistance and
weight of the hood in mind.
Phase A2 on page 5
Alternatively, the hood can be fixed directly to the bottom of the wall unit, where
its features are suitable to support the hood safely, using the supplied screws
(V7).
Phase B on page 5
Fig.
1
- Hook the range hood to the support bar.
Fig.
2
- Adjust the alignment of the range hood using the screws on the brackets:
- the top screw (B) adjust the distance from the wall,
- the bottom screw (C) adjust the height.
Phase C on page 6
Fig.
1
- To avoid hood unhooking due to underneath pressure, fix it to the wall with a
screw anchor and related screw (V2), by using the appropriate holes at the back of the hood.
Fig.
2
- Carry out the electrical connections after having disconnected the hood power
supply.
Fig.
3
- In case of the suction version, connect the outlet fitting of the fan to the external
discharge with appropriate pipes (E).
Power the hood in compliance with the regulations in force (section D).
HOOD DESIGN WALL 30"36"48"
Phase D on page 6
Fig.
1
- Rest the support bar (A) against the wall at a height from the cooktop determined
by the sum of the distance X+280 mm (11’).
Fig.
2
- Check the horizontal alignment with a spirit level and mark the 2 holes to be drilled
at the ends of the bar (Fig.
3
).
Fig.
4
- Drill the holes, insert 2 x 8mm diameter screw anchors, and fasten the bar using
the corresponding screws (V1).
The fixing kit (screws, plugs, and brackets) supplied with the hood can only be
used on masonry walls: should it be necessary to install the hood onto walls in a
different material, assess other fixing systems keeping the wall resistance and
weight of the hood in mind.
Phase
E on page 7
Fig.
1
- Hook the range hood to the support bar (A).
Fig.
2
- Adjust the alignment of the range hood using the screws on the brackets:
- the top screw (B) adjust the distance from the wall,
- the bottom screw (C) adjust the height.
Phase F on page 7
Fig.
1
- To avoid hood unhooking due to underneath pressure, fix it to the wall with a
screw anchor and related screw (V2), by using the appropriate holes at the back of the hood.
Fig.
2
- Carry out the electrical connections after having disconnected the hood power
supply.
Fig.
3
- In case of the suction version, connect the outlet fitting of the fan to the external
discharge with appropriate pipes (E).
Phase G on page 6
Fig.
1
- Insert the extension (H) in the chimney (G)
Fig.
2
- Fix the assembly on the hood body using the screws (V3).
Phase H on page 8
Fig.
1
- Unfold the extension (H) until reaching the required lengt.
Fig.
2
- Once the ideal position is reached, lay the bracket (L) on the wall and check the
horizontal alignment using a spirit level and mark 2 holes at the edges.
Fig.
3
- Drill the holes and insert 2 expansion anchors with a diameter of 6mm and fasten
the bracket (L) with the screws (V4).
Fig.
4
- Tighten the extension (H) to the bracket (L) by means of the screws (V5).
Power the hood in compliance with the regulations in force (section D).
HOOD DESIGN ISLAND
Phase I on page 9
Fig.
1
- Identify the height X required for the positioning of the range hood.
Fig.
2
- Fit the extension to the chimney until leaving the desired height (Z).
Fig.
3
- Mark the four holes to be drilled onto this. Drill the extension (D) with a 5mm
diameter drill bit and fasten it to the chimney (E) by tightening the 4 metric screws (V1) to
the bushes supplied.
Phase L on page 9
Fig.
1
- Fasten the range hood support (C) to the ceiling using 8 x 8 diameter Fischer screw
anchors and screws (V2).
The fixing kit (screws and plugs) supplied with the hood can only be used on
masonry walls: should it be necessary to install the hood onto walls in a different
material, assess other fixing systems keeping the wall resistance and weight of
the hood in mind.
Phase M on page 9
Fig.
1
- Identify the correct height of the rigid or flexible fume exhaust duct (F). Fasten the
duct onto the exhaust outlet on the ceiling (version with outside exhaust). Before making
the electrical connections disconnect the power supply.
Fig.
2
- Fasten the previously assembled extension-chimney assembly (D+E) to the range
hood support (C) using 4 metric screws (V3) through the existing holes.
Fig.
3
- Remove the metal filters from the hood. Lift the range hood, fasten the exhaust
duct to the motor fitting.
Fig.
4
- Fasten the range hood to the extension-chimney assembly (D+E) previously fitted
to the support (C), fastening it with 10 screws (V4). Power the hood in compliance with the
regulations in force (section D).
Mount the metal filters on the hood.
ENGLISH
15
HOOD PRO WALL 30"36"48"
Phase N on page 10
Fig.
1
- Rest the support bar (A) against the wall at a height from the cooktop determined
by the sum of the distance X+Y.
Fig.
2
- Check the horizontal alignment with a spirit level and mark the 2 holes to be drilled
at the ends of the bar.
Fig.
3
- Drill the holes, insert 2 x 8mm diameter screw anchors, and fasten the bar using
the corresponding
screws (V1).
The fixing kit (screws, plugs, and brackets) supplied with the hood can only be
used on masonry walls: should it be necessary to install the hood onto walls in a
different material, assess other fixing systems keeping the wall resistance and
weight of the hood in mind.
Phase
O on page 10
Fig.
1
- Hook the range hood to the support bar.
Fig.
2
- Adjust the alignment of the range hood using the screws on the brackets:
- the top screw (B) adjust the distance from the wall,
- the bottom screw (C) adjust the height.
Phase P on page 11
Fig.
1
- To avoid hood unhooking due to underneath pressure, fix it to the wall with a
screw anchor and related screw (V2), by using the appropriate holes at the back of the hood.
Fig.
2
- Carry out the electrical connections after having disconnected the hood power
supply.
Fig.
3
- In case of the suction version, connect the outlet fitting of the fan to the external
discharge with appropriate pipes (E).
Phase
P on page 11 (in case of using optional duct cover)
Place the duct cover on the top of hood and fix it to the hood body using the screws (V3).
Power the hood in compliance with the regulations in force (section D).
OPERATION
WHEN SHOULD THE HOOD BE SWITCHED ON AND OFF?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airflow to
convey fumes and vapours towards the suction surface. After cooking, leave the hood oper-
ating until complete extraction of all vapours and odours. If required, by means of the Timer
function, it is possible to set hood auto switch-off after 15 minutes of operation.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
The first speed is a low consumption energy-saving way of keeping the air clean, the sec-
ond speed is used in normal conditions, and the third speed is used when there are strong
odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The hood is assembled with two different types of filters: metal ones (washable) and active
carbon ones (non-washable). The former must be cleaned every 30 hours of use (for versions
with electronic push button control panel, the fixed red light indicates that they need to be
washed), the latter are to be replaced every 3-4 months, depending on the use of the hood.
For further information, please read the chapter regarding "MAINTENANCE" on page 15.
USE OF SLIDER
01 0123
HOOD LIGHT
0
By placing the slider in position 0, the hood light is off
1
By placing the slider in position 1, the hood light is on
MOTOR SWITCH
0
By placing the slider in position 0, the hood motor is off
1
By placing the slider in position 1, the hood motor is on
2
By placing the slider in position 2, the motor is set at medium speed
3
By placing the slider in position 3, the motor is set at high speed
The motor activation is signalled by the switching on of the red LED on the slider
ONLY FOR HOODS WITH TWO MOTORS
There are two sliders in hoods equipped with double motor: each slider is associated with
a single motor.
As for lighting, in hoods with two spotlights a slider controls them both, while the light
switch of the other slider is inhibited; in the presence of three or more spotlights, each slider
controls a part of it.
USE OF ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL
Timer/Filters alarm
Pressing the key with the motor active at any speed activates the Timer func-
tion: this function determines the auto switch-o of the hood after 15 min-
utes of operation. Activation of the function is signalled by a RED ashing
light.
With the Timer function active, the hood can still be switched off by the user at
any time by pressing the key
: the function will be automatically disabled
and the RED light will turn off. Should the speed be changed with the Timer
function active, the latter will be automatically disabled.
On the other hand, ignition of the xed RED light indicates a grease lter
alarm: this alarm notifies that it is time to wash the metal anti-grease filters
(the alarm is triggered after approximately 30 hours of use). After cleaning the
filters, disable the alarm and reset the counters by keeping the key pressed
for 3 seconds.
To disassemble and assemble the anti-grease metal filters, refer to
the instructions on drawing Q on page 10.
Mode button (ON/OFF)
Pressing the key switches on (or off) the hood motor: it starts at the previously
selected speed prior to switching it off (desired speed function). Should you
wish to use a different speed, set if by using the + and - keys.
Button +
By pressing the key, the motor speed increases. Speeds 1, 2 and 3 are displayed
by the number of LEDs switched on, excluding the light and timer LEDs.
The + key in the version with 4 speeds has an intermittent light: the 4th speed
or intensity is timed and after approximately 7 minutes the motor automati-
cally switches to 3rd speed.
Button -
By pressing the key, the motor speed reduces. Speeds 1, 2 and 3 are displayed
by the number of LEDs switched on, excluding the light and timer LEDs.
Light button
ON: light on (lit button) OFF: light off
LIGHTING
The range hood is equipped with high efficiency, low con-
sumption LED spotlights with extremely long duration un-
der normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as
shown in the figure S on page 12.
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the
equipment by removing the plug or switching o the main switch.
Regular maintenance guarantees proper operation and good performance over
time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease filters and active carbon filters. In fact,
frequent cleaning of the filters and their supports ensures that no grease is accumulated on
the hood, which is dangerous and can cause fires.
EXTERNAL CLEANING
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to
prevent oily substances and grease from sticking to them.
To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes. Alternatively, it can be cleaned using a damp cloth, slightly moistened with
neutral, liquid detergent or denatured alcohol. Finish off cleaning by rinsing well and drying
with soft cloths.
Do not use too much water next to the push button control panel and
lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic
parts. You must not use detergents containing abrasive, acid or corrosive
substances or abrasive cloths: a direct consequence of not complying with
these warnings will result in irreversible deterioration of the hood's surface.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
CLEANING OF INTERNAL PARTS
It is forbidden to clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with
liquids or solvents.
Do not use abrasive products. All these operations are to be carried out
after having disconnected the equipment from the electrical mains power
supply.
16
METAL ANTIGREASE FILTERS
The metal anti-grease filters are there to contain suspended
grease particles: deposited on the filters, these feed on any
flames released when cooking, generate unpleasant odours,
and compromise the passage of air, thus reducing suction
performance of the hood.
For this reason, it is advised to frequently wash the metal fil-
ters (at least once a month) leaving them to soak in boiling
water and dish washing liquid for 1 hour, taking care not to
bend them. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry be-
fore reassembling them.
Washing in a dishwasher is permitted.
To remove the metal anti-grease filters see instructions Q on page 10.
Carry out operations in reverse order to insert them.
GREASE DRIP TRAY
The grease drip tray collects the oil and grease that are deposited on the metal anti-grease
filters.
The metal filters retain the grease and oil thanks to their inclination and by being heated
when
fired and let them flow into the tray positioned inside the hood near the lower part of the filters.
It is advisable to empty the tray at constant intervals depending on the use (approximately
every 15 days) and wash it with boiling water and dish-washing detergent. Do not use corro-
sive, acid or alkaline detergents.
Rinse it well and wait for it to be completely dry before reassembling it.
Remove the metal filters (see the instructions
Q on page 10) and follow the instructions T
on page 12 while being careful to keep the tray as horizontal as possible when removing it.
ACTIVE CARBON FILTERS
Active carbon filters have the function of retaining odours in
the air flow passing through them. The air, purified by running
many times through the filter, is recirculated into the kitchen.
Active carbon filters cannot be washed and are to be imme-
diately replaced every 3-4 months (depending on the fre-
quency of use of the hood).
Dispose of the active carbon filters in compliance with the
regulations in force in the country of use.
To change active carbon filters, take out the metal anti-grease filters (see instructions
Q on page 10) and follow the instructions R on page 12.
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
This symbol on products and/or in accompanying documents means that electrical and
electronic products used must not be disposed of with general domestic waste. For personal
treatment, recovery and recycling, you are kindly asked to take these products to designated
waste collection points where they will be accepted freely. Alternatively, in other countries, it is
possible to take products back to the local dealer and purchase a new similar product. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid potential neg-
ative effects on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate
disposal of waste. You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper dispos-
al of such waste can be applied in compliance with national regulations.
INFORMATION REGARDING DISPOSAL IN EU COUNTRIES
The EU Directive with regard to WEEE has been implemented differently by each nation, there-
fore, should you wish to dispose of this equipment, we advise you to contact the local author-
ities or the dealer to ask for the correct method of disposal.
INFORMATION REGARDING DISPOSAL IN OTHER NONEU COUNTRIES.
This symbol is only valid in the European Union: if you wish to dispose of this product in other
countries, we advise you to contact your local authorities or dealer to ask for the proper meth-
od of disposal.
WARRANTY
The new equipment is covered by warranty.
The warranty conditions are provided by the distributor.
FRANÇAIS
17
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MISES EN GARDE
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SECURITE TECHNIQUE
Le travail d'installation doit être eectué par des installateurs compétents
et qualiés, conformément aux indications du présent manuel et en res-
pectant les normes en vigueur.
Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque par-
tie : si on remarque des anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le
Revendeur.
Si on relève un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être installée ; la remettre
dans son emballage d’origine et contacter le revendeur. Si la hotte est installée,
aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection indivi-
duelle (ex. chaussures de sécurité) et adopter un comportement prudent et cor-
rect.
Le kit de fixation (vis, chevilles et étriers) fourni avec la hotte est utilisable uniquement
sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau diffé-
rent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la résistance du mur et
du poids de la hotte (indique dans les fiches de techniques inserees dans les premieres
pages de ce manuel).
Tenir compte que l'installation avec des systèmes de fixation différents de ceux fournis ou
non conformes peut comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique.
Ne pas modifier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques
(pluie, vent, etc.).
Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'effectuer le nettoyage de
celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de
graisse et d'huile qui, sin on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irré-
versible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les
serviettes fournies, disponibles même à l'achat.
SECURITE ELECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et obli-
gatoirement muni d’un raccordement à la terre, conformément aux
normes de sécurité du Pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux
Normes Européennes sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur corresponde à celle reportée
par la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement accessible avec l'ap-
pareil installé : si cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général facile d’accès
pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute éventuelle modification au circuit électrique, nécessaire pour installer la hotte, de-
vra être effectuée uniquement par un électricien qualifié.
La longueur maximum de la vis de fixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est
de 10 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les présentes instructions peut com-
porter des risques de nature électrique.
Il est dangereux de modifier ou de tenter de modifier les caractéristiques de cet appa-
reil. En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de résoudre tous seuls
le problème, mais contacter le Revendeur ou un Centre d'Assistance autorisé pour la
réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
SECURITE EVACUATION DES FUMEES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur l’évacuation
de l'air à l'extérieur du local soient respectées.
MISES EN GARDE POUR L’UTILISATEUR
MISES EN GARDE GENERALES
Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle des
autres, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d'installer et d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer.
Le Constructeur décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs
ou indirects, pouvant être causés à des personnes,choses et animaux domes-
tiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce mode d'emploi soit conservé avec l'appareil pour
toute consultation future. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le
nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en
garde relatives.
Le travail d'installation doit être eectué par des installateurs compétents et
qualiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les
normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE
doit PAS être utilisée. Débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contacter le
Revendeur ou un Centre d’Assistance technique autorisé pour la réparation. Exiger des
pièces de rechange originales. compétentes et non qualifiées peuvent provoquer des
dommages, même très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la
garantie du Constructeur.
Ne pas modier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
Toute éventuelle modication au circuit électrique, nécessaire pour installer la
hotte, devra être eectuée uniquement par un électricien qualié.
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées
générées par la cuisson d'aliments sur des cuisinières domestiques, non pro-
fessionnelles : toute autre utilisation diérente de celle-ci est impropre et peut
provoquer des dommages à des personnes, choses et animaux domestiques, et
dégage le Constructeur de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience
ou de connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient
compris les dangers correspondants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien destinés à être effectués par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenance, désactiver
l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur l'interrupteur général.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes
lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu)
sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchauffée pourrait s'enflammer.
Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et
la saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des
appareils de cuisson.
Ne pas effectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux modalités et avec les produits indi-
qués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Déconnecter l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues pé-
riodes de temps
En cas d'utilisation simultanée d'autres appareils (chaudières, poêles, cheminées,
etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir à une ventilation
adéquate du local où s'effectue l'aspiration des fumées, conformément aux
normes en vigueur.
MISES EN GARDE EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE
doit PAS être utilisée. Débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contacter le
Revendeur ou un Centre d’Assistance technique autorisé pour la réparation. Exiger des
pièces de rechange originales. Compétentes et non qualiées peuvent provoquer
des dommages, même très graves, à des choses et/ou à des personnes, non cou-
verts par la garantie du Constructeur.
Le Constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux appareils à tout mo-
ment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, du
présent manuel doivent être autorisées par le Constructeur.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécifications pré-
sentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Constructeur nest pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
INSTALLATION
(partie réservée uniquement à du personnel qualié au montage de la hotte)
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap. "INS-
TRUCTIONS DE SECURITE ET MISES EN GARDE" à la page 17".
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des plaques placées à l'intérieur
de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte de cuisine est indiquée dans la fig. A1, D, I, N.
En général, quand la hotte de cuisine est située au-dessus d'un appareil au gaz, cette dis-
tance doit être d'au moins 65 cm (25,6"). Cependant, sur la base d'une interprétation de la
norme EN60335-2-31 du 11/07/2002 par le TC61 (sous-alinéa 7.12.1 session 15 point à l'ordre
du jour 10.11), la distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte
peut être réduite à la hauteur indiquée.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécifient une distance supérieure, il faut en
tenir compte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie,
vent, etc.)
BRANCHEMENT ELECTRIQUE (partie réservée uniquement à
du personnel qualié pour le branchement)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du
réseau électrique. S'assurer que les ls électriques ne soient pas débran-
chés ou coupés à l'intérieur de la hotte ; si de telles situations sont consta-
tées, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement
électrique contacter un personnel qualié.
18
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois en vigueur.
Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, contrôler que :
la tension du secteur corresponde à celle reportée par la plaque qui se trouve à l'intérieur
de la hotte ;
le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la
plaque des caractéristiques techniques positionnée à l'intérieur de la hotte ;
la prise et le câble, une fois reliés, n'entrent pas en contact avec des parties chaudes ayant
des températures supérieures à 70 °C l’installation d'alimentation soit munie d'un raccor-
dement à la terre efficace et correct, conformément aux normes en vigueur ;
la prise utilisée pour le raccordement soit facilement accessible avec l'appareil installé.
La hotte est fournie équipée d’un câble d’alimentation de 1,5 m (5 pieds)
avec une che moulée NEMA 5-15 pour la connexion à une prise de cou-
rant de 120 Vca, 60 Hz, 15 A. Cette prise de courant doit être située dans la
zone de la couverture du tuyau d’évacuation au-dessus de la hotte.
Certains types d'appareils peuvent être dotés d’un câble sans fiche ; dans ce cas, la fiche à
utiliser doit être du type « normalisé » en tenant compte que le fil jaune-vert doit être utilisé
pour la mise à la terre, le fil bleu doit être utilisé pour le neutre et le fil marron doit être utilisé
pour la phase.
Monter sur le câble d'alimentation une fiche appropriée à la charge et la raccorder à une
fiche de sécurité adéquate.
Si un appareil fixe n'est pas équipé d'un câble d'alimentation et d'une fiche ou d'un autre dis-
positif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts qui
permet la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III, ces
dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément
aux règles d'installation. Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'inter-
rupteur. Si les dispositions locales le permettent, il est possible d’enlever le câble d’alimenta-
tion et connecter la hotte à une connexion électrique à fil. En cas de doutes sur la connexion
de l’appareil au réseau électrique, il est conseillé de consulter un électricien qualifié autorisé.
Le Constructeur décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respec-
tées.
EVACUATION DES FUMEES (partie réservée uniquement à du
personnel qualié pour le montage de la hotte)
HOTTE VERSION A EVACUATION EXTERIEURE ASPIRANTE
Sur cette version, les fumées et les vapeurs de la cuisine sont envoyées vers l'extérieur à
travers un tuyau d'évacuation.
Le raccord de sortie d'air qui sort sur la partie supérieure de la hotte doit être raccordé à un
tuyau qui conduit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure.
Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur.
Ne pas relier l'appareil à des conduits d’évacuation des fumées produites par la com-
bustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.) et respecter obligatoirement les normes
en vigueur sur l’évacuation de l'air vers l'extérieur.
Le tuyau de sortie des fumées doit avoir :
- un diamètre supérieur à celui du raccord de la hotte ;
- une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que, si
de la condensation se forme, celle-ci reflue dans la hotte ;
- le nombre minimum indispensable de coudes ;
- une longueur minimum indispensable (des conduites longues et avec différents coudes
pourraient réduire la capacité d'aspiration de la hotte et déclencher des vibrations de la
soupape de non-retour).
Si le tuyau de sortie des fumées passe à travers des environnements froids comme des gre-
niers etc., il est possible qu'il se forme de l'eau de condensation à cause d'éventuels écarts
de température. Dans ce cas, il est nécessaire d'isoler la tuyauterie.
Lorsque la hotte de cuisine est utilisée simultanément avec d'autres appareils qui
emploient du gaz ou d'autres combustibles, le local doit disposer d'une ventilation
susante, conformément aux normes en vigueur.
Dans cette version, les filtres au charbon actif doivent être enlevés ; pour le retrait,
voir les instructions R à la page 12.
HOTTE VERSION A RECIRCULATION INTERIEURE FILTRANTE
Dans cette version, l'air passe à travers les filtres au charbon actif pour être purifié et est
recyclé dans l'environnement cuisine.
Contrôler que les filtres au charbon actif soient montés sur la hotte, sinon les ap-
pliquer comme indiqué dans les instructions R à la page 12.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE (partie réservée uniquement à
du personnel qualié pour le montage de la hotte)
HOTTE UNDERCABINET CASQUETTES 30"36"
Phase A1 page 5
Fig.
1
- Appuyer la barre de support (A) contre le mur à une hauteur de la cuisinière déter-
minée par la somme de la distance X+Y.
Fig.
2
- Vérifier l’alignement horizontal à l’aide d’un niveau à bulle d’air et marquer les 2
trous à percer aux extrémités de la barre Fig.
3
- .
Fig.
4
- Percer les trous, insérer des chevilles d’ancrage de vis d’un diamètre de 2 x 8 mm,
et fixer
la barre en utilisant les vis correspondantes (V1).
Le kit de fixation (vis, chevilles et étriers) fourni avec la hotte est utilisable unique-
ment sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de
matériau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la
résistance du mur et du poids de la hotte.
Phase A2 page 5
Alternativement, la hotte peut être fixée directement au fond du meuble sus-
pendu, si ce dernier possède les caractéristiques adaptées pour supporter la
hotte en toute sécurité, en utilisant les vis fournies (V7).
Phase B page 5
Fig.
1
- Accrocher la hotte à la barre de support.
Fig.
2
- Ajuster l’alignement de la hotte en utilisant les vis sur les supports :
- la vis du haut (B) pour ajuster la distance depuis le mur,
- la vis du bas (C) pour ajuster la hauteur.
Phase
C page 6
Fig.
1
- Pour éviter que la hotte ne se décroche en raison de la pression du dessous, fixez-la
au mur avec une cheville d’ancrage de vis et la vis correspondante (V2), en utilisant les trous
appropriés à l’arrière de la hotte.
Fig.
2
- Effectuer les connexions électriques après avoir débranché l’alimentation élec-
trique de la hotte.
Fig.
3
- Dans le cas de la version à aspiration, connecter le raccord de sortie du ventilateur
au débouché externe à l’aide des tubes appropriés (E). Alimenter électriquement la hotte
conformément aux réglementations en vigueur (section D).
HOTTE DESIGN WALL MURAL 30"36"48"
Phase D page 6
Fig.
1
- Appuyer la barre de support (A) contre le mur à une hauteur depuis la table de
cuisson déterminée par la somme de la distance X+280 mm (11’).
Fig.
2
- Vérifier l’alignement horizontal à l’aide d’un niveau à bulle d’air et marquer les 2
trous à percer aux extrémités de la barre (Fig.
3
).
Fig.
4
- Percer les trous, insérer des chevilles d’ancrage de vis d’un diamètre de 2 x 8 mm,
et fixer la barre en utilisant les vis correspondantes (V1).
Le kit de fixation (vis, chevilles et étriers) fourni avec la hotte est utilisable unique-
ment sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de
matériau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la
résistance du mur et du poids de la hotte.
Phase E page 7
Fig.
1
- Accrocher la hotte à la barre de support (A).
Fig.
2
- Ajuster l’alignement de la hotte en utilisant les vis sur les supports:
- la vis du haut (B) pour ajuster la distance depuis le mur,
- la vis du bas (C) pour ajuster la hauteur.
Phase F page 7
Fig.
1
- Pour éviter que la hotte ne se décroche en raison de la pression du dessous, fixez-la
au mur avec une cheville d’ancrage de vis et la vis correspondante (V2), en utilisant les trous
appropriés à l’arrière de la hotte.
Fig.
2
- Effectuer les connexions électriques après avoir débranché l’alimentation élec-
trique de la hotte.
Fig.
3
- Dans le cas de la version à aspiration, connecter le raccord de sortie du ventilateur
à la décharge externe à l’aide des tubes appropriés (E).
Phase G page 6
Fig.
1
- Insérer l’extension (H) dans la cheminée (G);
Fig.
2
- Fixer l’assemblage sur le corps de la hotte en utilisant les vis (V3).
Phase H page 8
Fig.
1
- Déplier l’extension (H) jusqu’à obtenir la longueur souhaitée.
Fig.
2
- Lorsque la position idéale est atteinte, apposer le support (L) sur le mur et vérifier
l’alignement horizontal en utilisant un niveau à bulle d’air et marquer 2 trous sur les bords.
Fig.
3
- Percer les trous et insérer 2 chevilles d’expansion avec un diamètre de 6 mm et
attacher le support (L) avec les vis (V4).
Fig.
4
- Serrer l’extension (H) au support (L) à l’aide des vis (V5). Alimenter la hotte confor-
mément aux réglementations en vigueur (section D).
HOTTE DESIGN ISLAND ILOT
Phase I page 9
Fig.
1
- Identifier la hauteur X requise pour le positionnement de la hotte.
Fig.
2
- Ajuster l’extension à la cheminée jusqu’à laisser la hauteur souhaitée (Z).
Fig.
3
- Marquer les quatre trous à percer là-dessus. Percer l’extension (D) avec un foret
de diamètre 5 mm et l’attacher à la cheminée (E) en serrant les 4 vis métriques (V1) aux
douilles fournies.
Phase L page 9
Fig.
1
- Attacher le support de hotte (C) au plafond en utilisant des chevilles d’ancrage de
vis Fischer de diamètre 8 x 8 et vis (V2).
Le kit de fixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement
sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau
FRANÇAIS
19
différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la résistance du mur et
du poids de la hotte.
Phase
M page 9
Fig.
1
- Identifier la bonne hauteur du conduit rigide ou flexible d’évacuation des fumées
(F). Attacher le conduit sur la sortie d’évacuation sur le plafond (version avec évacuation
externe). Avant d’effectuer les connexions électriques, débrancher l’alimentation électrique.
Fig.
2
- Attacher l’assemblage extension-cheminée (D+E), assemblé préalablement, au
support de la hotte (C) en utilisant les 4 vis métriques (V3) à travers les trous existants.
Fig.
3
- Retirer les filtres métalliques de la hotte. Soulever la hotte, attacher le conduit
d’évacuation au raccord de moteur.
Fig.
4
- Attacher la hotte à l’assemblage extension-cheminée (D+E) préalablement fixé au
support (C), en l’attachant avec les 10 vis (V4).
Alimenter la hotte conformément aux réglementations en vigueur (section D).
Installer les filtres métalliques sur la hotte.
HOTTE PRO WALL MURAL 30"36"48"
Phase N page 10
Fig.
1
- Appuyer la barre de support (A) contre le mur à une hauteur de la cuisinière déter-
minée par la somme de la distance X+Y.
Fig.
2
- Vérifier l’alignement horizontal à l’aide d’un niveau à bulle d’air et marquer les 2
trous à percer aux extrémités de la barre.
Fig.
3
- Percer les trous, insérer des chevilles d’ancrage de vis d’un diamètre de 2 x 8 mm,
et fixer la barre en utilisant les vis correspondantes (V1).
Le kit de fixation (vis, chevilles et étriers) fourni avec la hotte est utilisable uni-
quement sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de
matériau différent, évaluer d’autres systèmes de fixation en tenant compte de la
résistance du mur et du poids de la hotte.
Phase
O page 10
Fig.
1
- Accrocher la hotte à la barre de support.
Fig.
2
- Ajuster l’alignement de la hotte en utilisant les vis sur les supports :
- la vis du haut (B) pour ajuster la distance depuis le mur,
- la vis du bas (C) pour ajuster la hauteur.
Phase P page 11
Fig.
1
- Pour éviter que la hotte ne se décroche en raison de la pression du dessous, fixez-la
au mur avec une cheville d’ancrage de vis et la vis correspondante (V2), en utilisant les trous
appropriés à l’arrière de la hotte.
Fig.
2
- Effectuer les connexions électriq es après avoir débranché l’alimentation élec-
trique de la hotte.
Fig.
3
- Dans le cas de la version à aspiration, connecter le raccord de sortie du ventilateur
au débouché externe à l’aide des tubes appropriés (E)
Phase P page 11 (dans le cas d’une utilisation d’un cache de conduit optionnel)
Placer le cache conduit sur le haut de la hotte et le fixer au corps de la hotte en utilisant
les vis (V3). Alimenter électriquement la hotte conformément aux réglementations en vi-
gueur (section D).
FONCTIONNEMENT
QUAND ALLUMER ET ETEINDRE LA HOTTE ?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner : cela favorisera un
flux d'air pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de
la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et
odeurs : il est éventuellement possible de programmer, avec la fonction Timer, l'arrêt auto-
matique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
La première vitesse s’utilise pour maintenir l'air propre avec de basses consommations
d'énergie électrique, la deuxième vitesse s'utilise dans les conditions normales, la troisième
vitesse s'utilise en présence de fortes odeurs et de vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
La hotte permet de monter deux types de filtres différents : métalliques (lavables) et au char-
bon actif (pas lavables). Les premiers doivent être nettoyés toutes les 30 heures d’utilisation
(dans la version avec commande électronique, la lumière rouge fixe indique qu'il faut les
laver), les seconds doivent être remplacés environ tous les 3-4 mois, selon l'utilisation de la
hotte. Pour de plus amples informations, lire le chap. ENTRETIEN à la page 20.
UTILISATION DU SLIDER
01 0123
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE
0
En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est éteinte
1
En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est éteinte
INTERRUPTEUR MOTEUR
0
En positionnant le curseur en position 0, le moteur de la hotte est éteint
1
En positionnant le curseur en position 1, le moteur est réglé à la vitesse mi-
nimale
2
En positionnant le curseur en position 2, le moteur est réglé à la vitesse
moyenne
3
En positionnant le curseur en position 3, le moteur est réglé à la vitesse maxi-
male
L'activation du moteur est signalée par l'allumage de la Led rouge présente sur le slider
UNIQUEMENT POUR LES HOTTES ÉQUIPÉES DE DEUX MOTEURS
Dans les hottes équipées d'un double moteur, deux sliders sont présents : chaque moteur
est associé à un slider.
Concernant l'éclairage, dans les hottes ayant deux spots, un slider les commande tous les
deux, tandis que l'interrupteur de lumière de l'autre slider est inhibé ; en présence de trois
spots ou plus, chaque slider en commande une partie.
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE ELECTRO
NIQUE
Timer/Alarme ltres
La pression de la touche, avec le moteur à n'importe quelle vitesse, active la
fonction Timer : cette fonction entraîne l'arrêt automatique de la hotte au bout
de 15 minutes de fonctionnement. L'activation de la fonction est signalée par
la lumière ROUGE clignotante.
Avec la fonction Timer active, la hotte peut de toute façon être éteinte à tout
moment par l'utilisateur en pressant la touche : la fonction sera automatique-
ment désactivée et la lumière ROUGE s'éteindra. Si on change la vitesse avec la
fonction Timer active, cette dernière sera automatiquement désactivée.
L'allumage de la lumière ROUGE xe indique en revanche l'alarme du ltre
des graisses : cette alarme avertit qu'il faut laver les filtres métalliques an-
ti-graisse (l'alarme s'active au bout d’environ 30 heures d’utilisation). Après le
nettoyage des filtres, pour désactiver l'alarme et remettre les compteurs à zéro,
maintenir la touche pressée pendant 3 secondes.
Pour le démontage et le montage des filtres métalliques an-
ti-graisse, voir les instructions du dessin Q à la page 10.
Bouton mode (ON/OFF)
En pressant la touche, on allume (ou éteint) le moteur de la hotte : ce dernier
s’allume à la dernière vitesse sélectionnée avant l’arrêt précédent (fonction vi-
tesse souhaitée). Si on souhaite utiliser une vitesse différente, la configurer en
utilisant les touches + et -.
Touche +
En appuyant sur la touche on augmente la vitesse du moteur. Les vitesses
1, 2 et 3 sont visualisées par le nombre de LED allumées, à l'exclusion de la
LED d'éclairage et de celle du timer. Dans les versions à 4 vitesses, la touche
+ présente une lumière intermittente : la 4e vitesse ou vitesse intensive est
temporisée et le moteur passe automatiquement en 3e vitesse au bout d’en-
viron 7 minutes.
Bouton -
En appuyant sur la touche on réduit la vitesse du moteur. Les vitesses 1, 2
et 3 sont visualisées par le nombre de LED allumées, à l'exclusion de la LED
d'éclairage et de celle du timer.
Touche éclairage
ON : lumière allumée (bouton éclairé)
OFF : lumière éteinte
ECLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à
haute efficacité, basse consommation et durée très élevée
en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot LED, procéder comme sur la fi-
gure S à la page 12.
20
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver
l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur l'interrupteur général.
Une maintenance constante garantit un bon fonctionnement et un bon rende-
ment dans le temps.
Les attentions particulières sont destinées aux filtres métalliques et aux filtres au charbon actif
; en effet, le nettoyage fréquent des filtres et de leurs supports garantit que les graisses dange-
reuses, facilitant un incendie, ne s'accumulent pas sur la hotte.
NETTOYAGE EXTERNE
Il est recommandé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15 jours
pour éviter que les substances huileuses ou grasses puissent les attaquer.
Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Constructeur conseille l’emploi
des serviettes « Magic steel ». En alternative, le nettoyage doit être fait avec un chiffon humide
imbibé de détergent neutre liquide ou de l'alcool dénaturé. Terminer le nettoyage en rinçant et
en essuyant soigneusement avec des chiffons doux.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispo-
sitifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électro-
niques. On ne doit pas utiliser de détergents contenant des substances abra-
sives, acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches : la
conséquence directe du non-respect de ces mises en garde sera la détérioration irréver-
sible de la surface de la hotte.
Le Constructeur décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la
hotte, avec des liquides ou des solvants.
Ne pas utiliser de produits abrasifs. Eectuer toutes ces opérations en dé-
branchant au préalable l'appareil du réseau électrique.
FILTRES METALLIQUES ANTIGRAISSE
Les filtres métalliques anti-graisse ont pour fonction de retenir
les particules grasses en suspension : ces dernières, déposées
sur les filtres, alimentent d’éventuelles flammes dégagées
pendant la cuisson, génèrent des odeurs peu agréables et
compromettent le passage de l'air en réduisant la capacité
d'aspiration de la hotte.
C’est pourquoi, il est conseillé de laver fréquemment les
filtres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant
tremper pendant environ 1 heure dans de l’eau bouillante
avec du produit vaisselle, en évitant de les plier. Ne pas utiliser
de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis mais il pourrait ternir le matériau des filtres : pour réduire
cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.).
Pour l’extraction des filtres métalliques anti-graisse voir les instructions Q page
10. Pour l'insertion, inverser l'opération.
BAC DE RECUPERATION DE L'HUILE
Le bac de recuperation de l'huile a pour fonction de recuperer une partie de l'huile et de la
graisse qui se deposent sur les filtres metalliques anti-graisse.
La graisse et l'huile retenues par les filtres metalliques, en raison de l'inclinaison et du chauffage
de ces dernieres du a la cuisson, coulent dans le bac place a l'interieur de la hotte a
proximite de la partie inferieure des filtres.
Il est conseille de vider le bac periodiquement et avec une frequence constante en fonction
de l'utilisation (environ tous les 15 jours) et de le laver a l'eau bouillante et au liquide
vaisselle. Ne pas utiliser de detergents corrosifs, acides ou alcalins.
Le rincer soigneusement et attendre qu'il soit bien sec avant de le remonter.
Pour extraire le bac de recuperation de l'huile, enlever les filtres metalliques (voir les instruc-
tions Q a la page 10) et suivre les instructions T a la page 12, en veillant a laisser le bac
le plus possible a l'horizontale pendant l'extraction.
FILTRES AU CHARBON ACTIF
Les filtres au charbon actif ont pour fonction de retenir les
odeurs présentes dans le flux d'air qui les traverse : l'air épuré
par les passages successifs à travers les filtres est remis dans
l'environnement cuisine. Les filtres au charbon actif ne
peuvent pas être lavés et doivent être remplacés en moyenne
tous les 3-4 mois (cela dépend de la fréquence d’utilisation de
la hotte).
Éliminer les filtres au charbon actif conformément aux dispo-
sitions en vigueur dans le Pays d’utilisation.
Pour le remplacement des filtres au charbon actif, retirer les filtres métalliques an-
ti-graisse (voir les instructions Q page 10) et suivre les indications R page
12.
ELIMINATION EN FIN DE VIE
Ce symbole sur les produits et/ou dans les documents d'accompagnement signifie que les
produits électriques et électroniques utilisés ne devraient pas être mélangés aux déchets
domestiques généraux. Pour le traitement proprement dit, la récupération et le recyclage,
nous vous prions de porter ces produits auprès des points de récupération désignés, où ils
seront récupérés gratuitement. En alternative, dans certains pays, il est possible de restituer
les produits au revendeur local en achetant un produit neuf analogue équivalent. L'élimina-
tion correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de
potentiels effets négatifs pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient
être causés par une élimination inappropriée des déchets. Nous vous prions de contacter
les autorités locales pour de plus amples détails sur le point d'élimination désigné le plus
proche. Des amendes pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces dé-
chets, conformément à la législation nationale.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE
La Directive de la Communauté européenne sur les équipements DEEE a été intégrée de fa-
çon différente dans chaque pays, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet équipements
nous suggérons de contacter les autorités locales ou le Revendeur pour demander la mé-
thode correcte d'élimination
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS D’AUTRES PAYS, EN DEHORS DE L'UNION
EUROPÉENNE.
Ce symbole nest valable que dans l'Union Européenne : si on souhaite éliminer ce produit
dans d’autres Pays, nous suggérons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour
demander la méthode d'élimination correcte.
GARANTIE
Votre nouvel appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées
en entier au dos de cette notice.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Fulgor Milano MILANO F6 PH30 S1 Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à