NOVY PURE'LINE 6840 Plafonnier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire
NL Gebruiksaanwijzing en installatievoorschriften p. 2
FR Mode d’emploi et d’installation p. 7
DE Montage- und Bedienungsanleitung p. 12
EN Operating and installation Instructions p. 17
6830/16 - 6831/16
6840/16 - 6841/16
NL 2
1. ALGEMENE INFORMATIE
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing en de mon-
tage instructie vóór de installatie en ingebruikname
van dit toestel. Hierin vind u belangrijke informatie
voor de montage en gebruik van het toestel.
Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk ge-
bruik.
Controleer de staat van het toestel en het montage
materiaal zodra u ze uit de verpakking haalt. Neem
het toestel met zorg uit de verpakking. Gebruik geen
scherpe messen om de verpakking te openen. In-
stalleer het toestel niet indien het beschadigd is en
richt u in dat geval tot NOVY.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze
door aan de persoon die het toestel eventueel na u
gebruikt.
Recyclage van de transportverpakking en het oude
toestel. Dit toestel is beschermd door verpakking.
De gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het
milieu en geschikt voor recyclage. Opteer voor een
milieuvriendelijke afvoer van de verpakking. Uw ap-
paraat bevat tevens vele recycleerbare materialen.
Daarom dienen gebruikte apparaten van ander afval
te worden gescheiden. De recyclage van de appara-
ten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt
op deze manier onder de beste omstandigheden
uitgevoerd, overeenkomstig de Europese richtlijn
2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch
afval. Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
In deze gebruiksaanwijzing wordt gewerkt met een
aantal symbolen. Hieronder vind u de betekenis van
deze symbolen.
Symbool Betekenis Actie
Indicatie Toelichting van
een indicatie op de
afzuigkap.
Waarschuwing Dit symbool duidt
op een belangrijke
tip of een gevaarlijke
situatie.
Leef deze instructie na om letsel en materiële schade
te voorkomen.
2. VEILIGHEID
2.1 Voorzorgsmaatregelen voor gebruik van het
apparaat
Het apparaat niet ombouwen of wijzigen.
De veiligheid wordt enkel verzekerd wanneer het
apparaat volgens de vereiste voorschriften op een
aardleiding is aangesloten.
Gebruik geen verlengkabel voor de aansluiting op
het elektrische net.
2.2 Gebruik van het apparaat
Flamberen onder de afzuigkap is in geen geval
toegestaan.
Alleen onder voortdurend toezicht mag onder de af-
zuigkap gefrituurd worden.
In geval van brand schakel altijd uw afzuigkap uit.
Blus brandende vetten nooit met water, maar dek de
pan af met een passend deksel of een blusdeken.
Kinderen jonger dan 8 jaar, personen van wie de
psychische en of mentale capaciteit vermindert zijn
en personen van wie de kennis onaangepast is, kun-
nen dit toestel enkel onder toezicht van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiken
of indien zij opgeleid zijn om dit apparaat te gebrui-
ken in veilige omstandigheden.
Kinderen moeten zodanig begeleid worden dat het
zeker is dat zij niet gaan spelen met het apparaat.
Voor het effectief verwijderen van de kookdampen
schakel de afzuigkap enkele minuten voor de aan-
vang van het koken in.
Schakel de afzuigkap ongeveer 10 minuten na het
beëindigen van het koken uit. De nalooptijd is inge-
steld op 10 minuten. Maak gebruik van deze naloop-
tijd.
Vermijd elke tocht boven het kookvlak.
Plaats uw kookgerei zodanig dat opwellende dam-
pen onder het aanzuigoppervlak van de kap terecht-
komen.
Koken met inductie: de intensiteit van afzuigkap en
kookplaat zo laag mogelijk instellen om overproduc-
tie van dampen te beperken.
Opgelet, bepaalde delen van de afzuigkap welke
binnen handbereik liggen kunnen tijdens het koken
heet worden.
2.3 Voorzorgsmaatregelen tegen beschadiging
In de montage instructie wordt de juist wijze van
montage beschreven. Lees deze instructies goed
door.
Controleer de afstand tussen het kookoppervlak en
de afzuigkap. In de montage instructie worden de
minimale en maximale hoogte aangegeven.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder de vetfilters om
te voorkomen van vuil en vet verder in de afzuigkap
terecht komen wat op den duur de werking en het
functioneren kan beïnvloeden.
Wanneer u aan het bakken, braden, grillen of frituren
bent, blijf er altijd bij. Oververhitte olie en vet kan
vlam vatten en de afzuigkap hierdoor beschadigen.
NL 3
3. BEDIENING
De afzuigkap kunt u bedienen met de schakelaar op de
afzuigkap of met de meegeleverde afstandsbediening.
Bediening op de afzuigkap:
Aan/ uit toets
Snelheid verlagen
en indicatie lampjes snelheid
Snelheid verhogen
Verlichting aan/ uit
3.1 Afzuiging
Motor in- en uitschakelen
Om de motor in te schakelen drukt u op toets . De
afzuigkap wordt altijd opgestart op de laatst gebruikte
functie (verlichting en/of motor).
Uitschakelen met naloopstand
Om de naloopstand in te stellen drukt u éénmaal op
toets . Het eerste indicatie lampje knippert, de andere
indicatie lampjes branden op de laatst ingestelde
stand. Na 10 minuten schakelen motor en verlichting
automatisch uit.
Auto-Stop
Om te vermijden dat de afzuigkap aan zou blijven staan,
wordt de motor automatisch na 3 uur uitgeschakeld
(enkel indien tijdens die 3 uur de bediening niet
werd gewijzigd). De motor wordt uitgeschakeld. De
verlichting van de afzuigkap blijft branden.
Uitschakelen zonder naloopstand
Tweemaal drukken op toets .
Motor snelheid
Om de snelheid te verhogen van de motor drukt u op
toets 5. Om de snelheid te verlagen drukt u op toets 2.
De snelheid van de motor is regelbaar in 4 standen:
stand 1,2,3 en powerstand. Afhankelijk van de
dampvorming tijdens het koken kiest u de gewenste
stand.
De powerstand keert na 6 minuten automatisch terug
naar stand 3. De powerstand wordt enkel gebruikt
bij een sterke ontwikkeling van geur, rook of damp.
Rekening houdend met de grote afvoer van lucht bij
deze stand, moet het gebruik tot een minimum herleid
worden.
De motor beschikt over een thermocontact, dat
bij oververhitting de motor uitschakelt. Na afkoeling
zal de motor weer inschakelen. Het vaststellen van de
oververhitting is noodzakelijk. Dit kan bijvoorbeeld zijn
door vlam in de pan, de waaier van de motor wordt
geblokkeerd of er is een voorwerp in de uitblaasopening
is gekomen waardoor deze gedeeltelijk of volledig is
afgesloten.
3.2 Verlichting
Om de verlichting in of uit te schakelen drukt u op toets
4. De LED verlichting beschikt over een soft-on/ soft off
functie, wat betekend dat de verlichting rustig aan en
uit zal gaan.
Bij het inschakelen van de verlichting zal deze altijd
naar het volle vermogen gaan en kan ook gebruikt
worden wanneer de ventilator is uitgeschakeld.
Dimmen van de LED verlichting
Wanneer de LED verlichting is ingeschakeld kunt u
deze dimmen door toets 4 ingedrukt te houden.
Wijzigen kleurtemperatuur van de ledverlichting
De kleurtemperatuur van de ledverlichting kunt u
wijzigen van 2700K (warm wit) naar 4000K (neutraal
wit). De beschrijving om dit te wijzigen vind u in
paragraaf 4.4.
3.3 Afstandsbediening
1) Verlichting aan/ uit/ dimmen
2) Snelheid verhogen
3) Snelheid verlagen
4) Aan/ uit toets
5) Novy-knop: niet van toepassing
De afstandsbediening is voorgeprogrammeerd en
werkt direct op de afzuigkap.
Code aanpassen op de afstandsbediening
Indien de ingestelde code stoort met ande-
re zenders, kan er een andere code op de af-
standsbediening gekozen worden. Er zijn totaal
10 code mogelijkheden.
Bepalen van de gebruikte code
Druk gelijktijdig op toets
en toets
. Het lampje op
de afstandsbediening knippert evenveel keer als de
ingestelde code.
Wijzigen van de code
Druk gelijktijdig op de afstandsbediening op de toet-
sen
en
(ca. 3 seconden).
Het groene lampje op de afstandsbediening knippert
evenveel keer als de ingestelde code. Indien een an-
dere code is gewenst herhaal deze stap opnieuw (1x
knipperen is code 1, 2x knipperen is code 2 etc. Er
zijn totaal 10 codes).
Druk gelijktijdig op de afzuigkap
en (ca. 10
seconden).
Het 2e groene indicatie lampje op de afzuigkap
knippert (laat dan de knoppen los).
Druk binnen 10 seconden op de afstandsbediening
op toets
om de bevestiging in te stellen.
NL 4
Vervangen van de batterijen
Voor de vervanging van de batterij dient u het deksel
los te schroeven, de oude batterijen te verwijderen
en een nieuwe erin te plaatsen. Let op de in het bat-
terij vak aangegeven polariteitsmarkeringen.
Lege batterijen horen niet in het huisvuil, maar moe-
ten worden ingeleverd als KGA (B) / KCA (NL).
Technische gegevens afstandsbediening
Voeding: (2 x AAA) Baterijen
Werkfrequentie: 433.92Mhz
Aantal codes: 10
Bedrijfstemperatuur: 0 – 50°C
Afmetingen: 110 x 50 x 19mm
4 ONDERHOUD
4.1 Vetfilters
Onderhoud van de vetfilters
In de afzuigkap bevinden zich 2 metalen vetfilters.
Indicatie reiniging vetfilter
Indicatie: 4 knipperende indicatie lampjes
Na 20 kookuren geven 4 knipperende indicatie lampjes
aan dat de vetfilter gereinigd dient te worden.
Toegang tot de vetfilter
De onderplaat (a) aan het linker en rechter uiteinde
vast te nemen en naar onder te trekken. De metalen
vetfilter (b) kunt u nu verwijderen door aan het haakje te
trekken dat zich op de filter bevindt.
Reinigen vetfilters
De filter kan als volgt gereinigd worden:
a) In de vaatwasmachine.
b) Handmatig: Dompel de filter in een oplossing van
kokend water, waaraan een ontvettend afwasmiddel
is toegevoegd. Spoel vervolgens de filters onder de
kraan met warm water uit en laat ze daarna drogen.
Indien de bovenvermelde instructies niet worden
uitgevoerd, ontstaat er door een te sterke vervuiling,
kans op brandgevaar.
Reset reinigingsindicatie vetfilters
Wanneer u de vetfilter terugplaatst na reiniging, volstaat
het om 5 seconden op de – toets te drukken om de
indicator opnieuw in te stellen.
Indien u dit niet doet, blijven de indicatie lampjes
knipperen bij het inschakelen van de afzuigkap. We
raden u aan de vetfilter 2 maal per maand te reinigen
voor een optimale werking.
4.2 Recirculatie (optioneel)
Programmering recirculatie
Bij de keuze voor recirculatie dient altijd het
recirculatieprogramma op de afzuigkap ingesteld te
worden. Voer deze programmering als volgt uit:
De motor dient uitgeschakeld te zijn.
Druk op de afzuigkap de + en de – gelijktijdig in ge-
durende 5 seconden tot het rode led 3x knippert.
De volgende functies zijn dan in werking getreden:
Nalooptijd is ingesteld op 30 minuten (i.p.v. de stan-
daard 10 minuten). Maak gebruik van de nalooptijd
van 30 minuten, zodat de kookgeuren goed opgeno-
men kunnen worden in het monoblock filter.
Reinigingsindicatie voor de monoblock filter is inge-
steld op 200 werkuren.
Deactiveren van de recirculatie:
De motor dient uitgeschakeld te zijn.
Druk op de afzuigkap de + en de – gelijktijdig in ge-
durende 5 seconden tot 3e groene led 3 x knippert.
Nalooptijd is ingesteld op 10 minuten (i.p.v. 30 mi-
nuten) en reinigingsindicatie voor recirculatie is uit-
geschakeld.
Reinigingsindicatie recirculatie
Indicatie: rode indicatie lampje licht op
Na 200 werkuren licht rode indicatie lampje op (tijd om
de gebruikte monoblock filter te regenereren).
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor
het uitnemen en plaatsen van het monoblock filter.
Regenereren van het monoblock filter
Het monoblock filter kan tot 12 maal toe geregene-
reerd worden. Dit gebeurt in de oven.
Plaats de filter gedurende 1 uur in een oven op
120°C. Voorzie voldoende verluchting in de ruimte
waar de oven staat, er kunnen geuren vrijkomen. Bij
het bakken van bepaalde vissoorten, kan er geur
vrijkomen. Beste oplossing is het meteen regenere-
ren van de filter.
NL 5
Reset reinigingsindicatie
De motor moet aan staan
Druk + en – gelijktijdig in gedurende 5 seconden, rode
indicatie lampje knippert 3 x ter bevestiging.
Indien deze herprogrammering niet wordt uitgevoerd,
zal automatisch de timer na 10 keer inschakelen van
het toestel opnieuw worden geactiveerd.
Na de reset is de reinigingsindicatie weer ingesteld op
200 uur.
Plaatsen van het monoblock filter
Raadpleeg de handleiding van uw recirculatie kit voor
het uitnemen en plaatsen van het monoblock filter.
4.3 Reinigen van de afzuigkap
Laat de verlichting voldoende afkoelen voordat u de
afzuigkap gaat reinigen.
De afzuigkap kan worden gereinigd met een vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik nooit
agressieve, krassende of chloorhoudende producten.
Het onderhoud aan het inox/ RVS kan gedaan worden
met de Novy cleaner (906060).
4.4 Ledverlichting
Vervangen van de led verlichting
Zorg eerst dat de kap spanningsloos is en laat de
verlichting voldoende afkoelen.
1. Druk de spothouder voorzichtig in, om vervolgens
met een kantelbeweging de spothouder te demonteren.
2.Uitnemen van de LED lamp:
A. Ontkoppel eerst de kabel die naar de te vervangen
LED loopt. Het ontkoppelen gebeurt d.m.v. het
lossen van de vergrendeling, door een lichte druk
uit te oefenen en tegelijk los te trekken.
B. Verwijder vervolgens de te vervangen LED door
een zachte roterende beweging linksom te maken.
3.Monteren van de nieuwe LED:
A. Plaats de nieuwe LED spot in de bajonetring
B. Maak een roterende beweging rechtsom totdat de
LED spot vast draait
C. Bevestig de voedingskabel
D. Plaats de spothouder terug in de afzuigkap en sluit
daarna de spanning weer aan.
Wijzigen van de kleurtemperatuur
Zorg eerst dat de afzuigkap spanningsloos is gemaakt.
Neem de stekker los van de afzuigkap of schakel de
groep uit.
Standaard is de kleur van de ledverlichting ingesteld
op 2700K (warm wit). Indien de wens is de kleur
aan te passen naar 4000K (neutraal wit), volg dat de
onderstaande instructies:
Open de onderplaat aan de onderzijde van de af-
zuigkap.
Druk met 2 handen tegen de zijkant van de inox
lamphouder en trek deze tegelijk met beleid naar
beneden, zodat u aan de binnenzijde bij de verlich-
ting kunt.
De bedrading is met een connector aangesloten op
de ledlamp.
Neem de connector los van de ledlamp, en verplaats
de bedrading naar de andere vrije aansluiting op de
lamp.
NL 6
Doe deze handeling bij alle 4 de ledlampen.
Sluit de lamphouder weer.
De kleur van de ledverlichting is nu aangepast van
2700K naar 4000K.
4.5 Storing
In geval van een storing kunt u contact opnemen met
uw (keuken)leverancier en of de Novy Klantendienst.
België: Tel.: 056/36.51.02
Frankrijk: Tel.: 03.20.94.06.62
Duitsland: Tel.: 0511.54.20.771
Nederland: Tel.: 088-0119110
Voor alle andere landen: uw lokale installateur of
Novy in België: +32 (0)56/36.51.02
Voor een goede en vlotte afhandeling is het noodzakelijk
dat de Hersteldienst weet welk type apparaat u heeft.
Het typenummer vindt u op een sticker in de
binnenzijde van de afzuigkap.
Deze wordt zichtbaar zodra u het filter uit de afzuigkap
neemt.
Het typenummer kunt u hier noteren:
Typenummer: ……………………
Afmetingen: p 21-22
Elektrisch schema: p 23
FR 7
1. INFORMATIONS GENERALES
Veuillez lire les instructions attentivement avant de
procéder
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage
domestique.
Contrôler l’état de l’appareil et les pièces de mon-
tage au déballage. Déballer l’appareil avec soin.
Faire attention à ne pas utiliser des couteaux ou ob-
jets tranchants pour ouvrir l’emballage. Si l’appareil
est endommagé stopper l’installation et contacter
NOVY.
Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Transmettez-le au propriétaire suivant.
Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été pro-
tégé par un emballage. Tous les matériaux qui le
composent sont compatibles avec l’environnement
et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage
dans le respect de l’environnement. Les appareils
usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur.
Un retraitement adapté à l’environnement peut per-
mettre d’en tirer des matières premières de valeur.
Cet appareil est labélise conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE sur les appareils élec-
triques et électroniques usagés. Pour connaitre les
circuits actuels d’élimination, adressez-vous s.v.p. à
votre revendeur ou à l’administration de votre com-
mune.
Ce mode d’emploi fait usage de quelques symboles.
Vous en trouverez ci-dessous leur signification.
Symbole Signification Action
Indication Signification des
témoins lumineux sur
la hotte aspirante
Avertissement Ce symbole signale
un conseil important
ou une situation
dangereuse.
Respectez cette instruction afin d’éviter des blessures
et des dommages matériels.
2. SECURITE
2.1 Précautions avant utilisation en cuisson
Ne pas transformer ou modifier l’appareil.
La sécurité n’est assurée que si l’appareil est raccor-
dé à une terre de protection conforme aux prescrip-
tions en vigueur.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez
pas de rallonge.
2.2 Utilisation de l’appareil
Il est strictement interdit de flamber sous la hotte.
Ne jamais laisser votre friteuse sans surveillance.
En cas de feu éteindre la hotte.
Ne jamais éteindre des graisses ou huiles brûlantes
avec de l’eau. Couvrez la casserole avec un cou-
vercle ou une couverture (humide).
Les enfants de moins de 8 ans, les personnes à ca-
pacité physique ou mentale réduite et celles dont
les connaissances sont inadaptées, sont autorisés à
utiliser cet appareil uniquement sous surveillance ou
s’ils ont reçu une formation pour l’utiliser dans des
conditions de sécurité.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Mettre la hotte en marche quelques minutes avant le
début de la cuisson..
L’arrêter 10 minutes après la fin de la cuisson (Ar-
rêt avec permanence). Nous vous conseillons donc
d’utiliser cette fonction.
Eviter les courants d’air au-dessus du plan de cuis-
son.
Placer les casseroles de façon que les buées ne
sortent pas du plan inférieur de votre hotte.
Cuisson sur induction: utiliser la plaque de cuisson
et la hotte sur les niveaux les plus bas pour éviter la
formation excessive de buées.
Attention, certaines parties de la hotte se trouvant à
portée de mains peuvent devenir chaudes pendant
la cuisson.
2.3 Précautions pour ne pas détériorer l’appareil
Les instructions de montage décrivent la méthode
de montage à suivre. Lisez attentivement ces ins-
tructions.
Vérifiez la distance entre la surface de cuisson et la
hotte aspirante. Les hauteurs minimale et maximale
sont indiquées dans les instructions de montage.
N’utilisez jamais la hotte sans les filtres à graisses
afin d’empêcher l’infiltration de graisses et autres
saletés à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait au fil
du temps affecter son bon fonctionnement.
Lorsque vous êtes en train de cuire, rôtir, griller ou
frire des aliments, restez toujours à proximité. Les
huiles et graisses surchauffées peuvent s’enflammer
et endommager la hotte.
FR 8
3 COMMANDE ÉLECTRONIQUE
La hotte aspirante peut être commandée avec l’inter-
rupteur présent sur la hotte ou avec la télécommande
fournie.
Commande sur la hotte:
touche marche / arrêt
touche réduction de vitesse
et témoins de vitesse
touche augmentation de vitesse
touche éclairage
3.1 Aspiration
Mise en marche et arrêt du ventilateur
Avec touche 1 vous pouvez mettre en marche ou arrê-
ter le moteur. La hotte redémarre sur la dernière vitesse
utilisée.
Arrêt avec permanence
Actionnez la touche 1 une fois, un arrêt avec perma-
nence est démarré. La première diode clignote et les
autres diodes sont allumés selon la vitesse du moteur.
Après 10 minutes, le moteur et la lumière se coupent
automatiquement.
Arrêt sans permanence
Actionnez 2 fois la touche 1, le moteur et la lumière
s’arrêtent immédiatement.
Auto-Stop
Pour éviter que la hotte fonctionne pendant trop longtemps,
le moteur de la hotte s’ arrêtera automatiquement après 3
heures (seulement si pendant 3 heures la commande de
la hotte n’a pas été manipulée). Seul le moteur s’éteindra,
l’éclairage restera en fonctionnement.
Vitesses
Avec touches 2 et 5 vous pouvez respectivement dimi-
nuer et augmenter la vitesse. Indication 3: Les diodes
vertes indiquent les niveaux 1 à 3. Indication 4: La
diode rouge indique le niveau POWER.
Sélectionnez la position souhaitée en fonction des va-
peurs dégagées pendant la cuisson. POWER régresse
automatiquement sur la vitesse 3 après 6 minutes.
POWER s’utilise uniquement au cas de formation ex-
cessive de buées et de fumées en. Tenant compte du
grand volume d’air évacué, son utilisation doit être limi-
tée au stricte minimum.
Un contact thermique à réarmement automatique
veille à arrêter le moteur en cas de surchauffe.
Une fois refroidi, le moteur se remet en marche. Il est
toutefois indispensable d’identifier la cause de la sur-
chauffe. Parmi les causes possibles on peut citer : le
dégagement d’une flamme dans la casserole, le blo-
cage du ventilateur du moteur ou la présence d’un
corps étranger dans la bouche de soufflage, qui obs-
true totalement ou partiellement cette dernière.
3.2 Éclairage
Pour activer ou désactiver l’éclairage, appuyez sur la
touche 6. L’éclairage par LED dispose d’une fonction
soft-on / soft-off, qui allume et éteint progressivement
la lumière. A l’allumage, l’éclairage est toujours activé
à pleine puissance et peut également être utilisé quand
le ventilateur est éteint.
Diminuer l’intensité LED
Quand l’éclairage par LED est activé, vous pouvez l’at-
ténuer à votre gré en maintenant la touche 6 enfoncée.
Modification de la température de couleur de
l’éclairage par LED
Vous pouvez modifier la température de couleur de
l’éclairage par LED de 2700K (blanc chaud) à 4000K
(blanc neutre). La procédure à suivre est décrite à la
section 4.4.
3.3 Télécommande
1) touche éclairage
2) touche augmentation de vitesse
3) touche réduction de vitesse
4) touche marche / arrêt
5) Bouton Novy - Pas d’application
La télécommande, programmée en usine, est prête à
l’usage.
Si la fréquence sélectionnée perturbe d’autres
émetteurs, vous pouvez choisir un autre code
sur la télécommande. Vous disposez d’un éven-
tail de 10 codes.
Détermination du code utilisé
Appuyez simultanément sur
et sur
; Le nombre de
clignotement correspond au numéro de code choisi. (il
existe au total 10 possibilités de code).
Modification du code
Appuyez simultanément durant 3 sec. sur
et
,
jusqu’à ce que la lampe-témoin clignote. Le nombre
de clignotement correspond au numéro de code
choisi. Répétez cette étape jusqu’à l’affichage du
code voulu (il existe au total 10 possibilités de code)
Appuyez simultanément sur
et sur de la com-
mande de la hotte, jusqu’à ce que la deuxième té-
moin de vitesse s’allume.
Dans les 10 secondes qui suivent, appuyez sur
l’icône
de la commande à distance, pour confir-
mer les réglages. La hotte et sa commande à dis-
tance sont à présent appariées.
FR 9
Remplacement des piles
Pour procéder au remplacement des piles, dévis-
sez le couvercle en plastique, enlevez les anciennes
piles et placez-y de nouvelles piles.
Respectez les marques de polarité indiquées dans le
logement des piles.
Ne pas jeter les batteries usagées comme déchet
ménager, mais les évacuer avec les petits déchets
chimiques.
Données techniques
Alimentation: (2xAAA) piles
Fréquence: 433.92Mhz
Nombre de codes: 10
Température: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
4 ENTRETIEN
4.1 Filtre à graisse
Dans la hotte se trouvent 2 filtres a graisses metalliques.
Témoin de saturation des filtres à graisses
Indication: 4 témoins de vitesse
commencent à clignoter
Apres 20 heures de cuisson les 4 témoins de vitesse
commencent a clignoter pendant 5 minutes, ceci in-
dique que le filtre de graisse doit etre nettoyer.
Accès aux filtres à graisses
Le filtre est accessible par l’ouverture en bascule vers
vous du carter.
pour ouvrir: tirer le carter (a) vers le bas en le maintenant
fermement sur les côtés droite et gauche.
pour ôter le filtre (b), tirer vers le bas sur la languette.
Nettoyage
Dans le lave-vaisselle
A la main : Préparer dans l’évier de l’eau chaude ad-
ditionnee d’un detergent liquide. Laisser tremper le
filtre et le nettoyer pour en éliminer toutes les parti-
cules.
Rincer et controler la propreté par mirage a contre-jour.
Egoutter, sécher et remettre en place. Ne pas à utiliser
de poudre non dissoute.
Un filtre trop chargé dégorge et peut présenter un
risque d’incendie. Ne négligez jamais le nettoyage pe-
riodique.
Réinitialisation du témoin de nettoyage des filtres
à graisses
Après nettoyage du filtre, il faut reprogrammer la hotte
en appuyant pendant 5 secondes sur la touche « - ». Si
la reprogrammation n’est pas faite, les témoins de vi-
tesse continueront a clignoter. Pour un fonctionnement
optimal, nous vous conseillons de nettoyer votre filtre à
graisses 2 fois par mois.
4.2 Recyclage (en option)
Programmation recyclage
Si vous avez choisi le kit de recyclage, le programme
de recyclage doit toujours être activé sur la hotte. Ef-
fectuez cette programmation comme suit:
Procédez à cette programmation pendant le moteur
est à l’arrêt.
Appuyez simultanément sur le + et le – pendant 5
secondes jusqu’à ce que le témoin de vitesse rouge
clignote 3x.
Les fonctions suivantes se trouvent alors activées:
L’arrêt différé est réglé à 30 minutes (au lieu des 10
minutes par défaut). Utilisez le temps d’arrêt différé
de 30 minutes de façon à bien éliminer les odeurs de
cuisson dans le filtre monoblock.
Le voyant de nettoyage pour le filtre de recyclage
monoblock est réglé à 200 heures de service.
Désactiver le recyclage :
Le moteur doit être à l’arrêt.
Appuyez simultanément sur le + et le – sur la hotte
pendant 5 secondes jusqu’à ce que la troisième LED
verte clignote 3x.
L’arrêt différé est réglé à 10 minutes (au lieu de 30
minutes). Le voyant de nettoyage pour le recyclage
est éteint.
Instructions de nettoyage
Indication: témoin de vitesse rouge s’allume
Apres 200 heures de fonctionnement, la témoin de vi-
tesse rouge s’allume pour indiquer qu’il est temps de
régénérer le filtre à recyclage monoblock. Le filtre à re-
cyclage se trouve derriere le filtre à graisses.
Consultez le manuel de votre kit de recyclage pour reti-
rer et replacer le filtre monoblock.
FR 10
Régéneration du filtre à recyclage monoblock
Le filtre à recyclage monoblock peut être régénéré
12 fois. Cette opération s’effectue dans un four.
Placez le filtre dans un four pendant 1 heure à 120
°C. Prevoyez une aération suffisante de la pièce
dans laquelle ou se trouve le four car des odeurs
peuvent se dégager. La cuisson de certaines varié-
tés de poisson peut dégager des odeurs. La meil-
leure solution est de régénerer le filtre juste après la
cuisson.
Réinitialisation du témoin de nettoyage du filtre à
recyclage
La hotte (moteur) doit être allumée.
Appuyez simultanement sur + et - pendant 5 secondes,
le témoin rouge clignote 3 x pour confirmer.
Après réinitialisation, le témoin de nettoyage est à nou-
veau réglé à 200 heures de service.
Remise en place filtre a recyclage monoblock
Consultez le manuel de votre kit de recyclage pour reti-
rer et replacer le filtre monoblock.
4.3 Entretien de la face inférieure de la hotte
Avant toute intervention, laissez refroidir les lampes
suffisamment.
L’extérieur de la hotte se nettoie avec un chiffon hu-
mide et un détergent doux. L’utilisation de l’eau de javel
est également à proscrire.
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou
chlorés.
N’utilisez pas de produit récurant ou d’éponge
abrasive.
Entretenir les surfaces en inox avec NOVY Inoxcleaner
(906060).
4.4 Eclairage
Remplacement de l’éclairage LED
Avant toute intervention, débranchez le groupe du ré-
seau électrique. Laissez refroidir la lampe suffisam-
ment avant de la remplacer
1. Enfoncez le bandeau de lumière avec précaution
pour ensuite le démonter avec un mouvement de
basculement.
2. Pour retirer la lampe LED:
A. Débranchez d’abord le câble qui alimente la LED
à remplacer. Pour ce faire, détachez le verrouillage
en y exerçant une légère pression tout en tirant.
B. Retirez ensuite la LED à remplacer en effectuant en
douceur un mouvement de rotation à gauche.
3. Montage du nouveau spot LED:
A. Placez le nouveau spot LED dans la bague-baïon-
nette.
B. Effectuez un mouvement de rotation à droite
jusqu’à ce que le spot LED soit serré.
C. Fixez le câble d’alimentation.
D. Remettez le bandeau de lumière en place dans le
groupe puis remettez le courant sous tension.
Modification de la température de couleur de
l’éclairage par LED
Assurez-vous d’abord que la hotte n’est plus sous ten-
sion.
Débranchez la fiche de la hotte ou mettez le circuit
électrique correspondant hors tension.
La température de couleur de l’éclairage par LED est
réglée par défaut sur 2700K (blanc chaud). Si vous sou-
haitez porter la température de couleur à 4000K (blanc
neutre), suivez les instructions ci-dessous :
Ouvrez la plaque inférieure en dessous de la hotte.
Poussez des deux mains contre le bord latéral du
support d’éclairage en inox tout en l’abaissant pru-
demment, de façon à pouvoir accéder à l’intérieur
du système d’éclairage.
Le câblage est raccordé à la lampe LED par un
connecteur.
FR 11
Détachez le connecteur de la lampe LED et permu-
tez le câblage sur l’autre borne libre de la lampe.
Répétez cette opération pour les autres lampes LED.
Refermez le support d’éclairage en inox.
La température de couleur de l’éclairage par LED n’est
désormais plus de 2700K mais de 4000K.
4.5 Service
En cas de problemes techniques, n’hesitez pas a
contacter notre Service de reparation:
Belgique: Tel.: 056/36.51.02
La France: Tel.: 03.20.94.06.62
L’Allemagne: Tel.: 0511.54.20.771
Pour les autres Pays: votre installateur local ou Novy en
Belgique: +32 (0)56/36.51.02
Pour une intervention rapide il est necessaire
de communiquer le numero de type de l’appareil figu-
rant sur la plaque de controle situee derriere le filtre à
graisse.
Notez le numero de type ici:
Numero de type:………………………
Dimensions: p. 21-22
Schéma électrique: p. 23
DE 12
1. ALLGEMEINE INFORMATION
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
und Installation der Dunstabzugshaube aufmerksam
durch.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch bestimmt.
Kontrollieren Sie den optischen und technischen Zu-
stand des Geräts und des Montagematerials. Neh-
men Sie die Haube vorsichtig aus der Verpackung.
Benutzen Sie dazu bitte kein Messer oder andere
scharfe Gegenstände. Prüfen Sie bitte unbedingt
Funktion und Oberfläche vor dem Einbau! Installie-
ren Sie das Gerät nicht im Falle einer etwaigen Be-
schädigung und wenden Sie sich an Novy.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf und
übergeben Sie sie der Person, die das Gerät eventu-
ell nach Ihnen verwendet.
Entsorgung der Transportverpackung und des Altge-
rätes Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen
durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpa-
ckung umweltgerecht.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umwelt-
gerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden. Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gekennzeichnet.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich
bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Die Anleitung enthält eine Reihe von Symbolen, deren
Bedeutung im Folgenden erläutert wird.
Symbol Bedeutung Aktion
Anzeige Erläuterung einer
Anzeige auf der
Dunstabzugshaube.
Warnhinweis Dieses Symbol weist
auf einen wichtigen
Tipp oder eine
gefährliche Situation
hin.
Befolgen Sie diese Anweisung, um Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
2. SICHERHEIT
2.1 Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme
Das Gerät darf nicht abgeändert werden.
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät
mit einem Schutzleiter verbunden ist, der den gülti-
gen Vorschriften entspricht.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf
nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
2.2 Allgemeine Sicherheits-Hinweise
Bitte flambieren Sie nicht unter der Dunsthau-
be.
Fritieren Sie nur unter Aufsicht.
Bei einem eventuellen Feuer schalten Sie den Motor
aus.
Löschen Sie das Feuer nicht mit Wasser. Benutzen
Sie einen Deckel, ein feuchtes Tuch oder eine Decke.
Kinder unter 8 Jahren, Personen mit psychischen
und/oder geistigen Behinderungen und Personen,
deren Wissen unzureichend ist, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie angeleitet
wurden, dieses Gerät unter sicheren Bedingungen
zu nutzen
Kinder sollten beaufsichtigt werden um sicher zu
stellen, dass sie nicht mit dem Hausgerät spielen.
Einschalten der Dunstabzugshaube zu Beginn des
Kochvorgangs.
Ausschalten der Dunstabzugshaube einige Minuten
nach dem Ende des Kochens (durch nutzung der
Nachlaufzeit). Die Nachlaufzeit beträgt standardmä-
ßig 10 Minuten. Nutzen Sie also diese Nachlaufzeit.
Vermeiden Sie Querströmung zwischen Kochfeld
und Dunstabzugshaube.
Setzen Sie Kochtöpfe oder Bratpfannen mit aufwal-
lenden Dampfen so auf das Kochfeld, dass diese
unter die Absaugfläche ziehen.
Bitte beachten Sie, dass bestimmte Teile der Dunst-
abzugshaube, die in Reichweite liegen, beim Ko-
chen heiß werden können
.
2.3 Schutz vor Beschädigungen
In der Montageanleitung wird die korrekte Montage-
weise beschrieben. Lesen Sie sich diese Anleitung
sorgfältig durch.
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen der Koch-
fläche und der Dunstabzugshaube. In der Montage-
anleitung werden die minimale und maximale Höhe
angegeben.
Benutzen Sie die Dunstabzugshaube immer mit
Fettfilter, um zu verhindern, dass Schmutz und Fett
in die Dunstabzugshaube gelangen, denn dies kann
auf die Dauer die Funktion beeinträchtigen.
Bleiben Sie beim Backen, Braten, Grillen oder Bra-
ten immer dabei. Überhitztes Öl oder Fett kann Fe
er fangen, so dass die Dunstabzugshaube hierdurch
beschädigt wird.
DE 13
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Diese Dunstabzugshaube kann mit einem Schalter an
der Abzugshaube oder mit der mitgelieferten Fernbe-
dienung bedient werden.
Bedienung an der Dunstabzugshaube:
Tasten zum Einschalten / Ausschalten
Taste Motorstufe verringern
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe 1-3
Anzeigelampen Geschwindigkeit Motorstufe Power
Taste Motorstufe erhöhen
Taste Kochfeldbeleuchtung
3.1 Absaugung
Ventilator ein- und ausschalten
Mit Taste 1 wird der Motor eingeschaltet. Die Dunst-
haube startet in der selben Stufe wie sie ausgeschaltet
wurde.
Ausschalten mit Nachlaufzeit
Nach einmaligem Drücken der Taste 1 wird eine Nach-
laufzeit von 10 Minuten gestartet (die erste Anzeigel-
ampe Geschwindigkeit blinkt und die andere Leucht-
dioden leuchten, je nachdem wieviele Stufen aktiviert
sind).Nach Ablauf von 10 Minuten werden Motor und
Beleuchtung ausgeschaltet.
Ausschalten ohne Nachlaufzeit
Wird die Taste 1 zweimal gedrückt, werden Motor ohne
Nachlaufzeit und Beleuchtung ausgeschaltet.
Auto-Stop
Um zu vermeiden, dass die Dunsthaube zu lange be-
nutzt wird, schaltet sie sich nach 3 Stunden automa-
tisch aus, wenn zwischenzeitlich keine Betätigung der
Schaltung vorgenommen wurde.
Grundsätzlich schalt der Motor aus. Den Kochfeldbe-
leuchtung bleibt weiterhin eingeschaltet.
Stufen einstellen
Drücken Sie auf die Taste um den Motor in niedriger
Stufe einzuschalten. Drücken Sie auf die Taste um
den Motor auf höhere Stufen zu verstellen.
Anhand der Leuchtdioden und sehen Sie, welche
Motorstufe aktiviert ist. Grün: Stufe 1-3 Rot: Stufe „PO-
WER“
Benutzen Sie die POWER-Stufe nur bei intensiver Ent-
wicklung von Dampf oder Geruch. Die POWERStufe
stellt sich nach 6 Min. automatisch zurück auf Stufe 3.
Ein automatischer Thermokontakt sorgt dafür,
dass der Motor bei Überhitzung ausgeschaltet wird.
Wenn der Motor sich ausreichend abgekühlt hat, wird
er wieder eingeschaltet. Allerdings sollte der Grund für
die Überhitzung ermittelt werden. Dies kann zum Bei-
spiel eine Flamme im Topf sein, eine Blockierung des
Motorventilators oder ein Gegenstand, der in die Aus-
blasöffnung gelangt ist, so dass diese teilweise ver-
schlossen ist.
3.2 Beleuchtung
Zum Ein- oder Ausschalten der Beleuchtung drücken
Sie Taste . Die LED-Beleuchtung verfügt über eine
Soft-on/Soft-off-Funktion, so dass die Beleuchtung
ruhig ein- und ausgeschaltet wird. Beim Einschalten
der Beleuchtung wird die Beleuchtung immer auf vol-
le Leistung gehen und kann auch verwendet werden,
wenn der Ventilator ausgeschaltet ist.
Dimmen LED-Beleuchtung
Wenn die LED-Beleuchtung eingeschaltet ist, können
Sie sie dimmen, indem Sie Taste 4 gedrückt halten.
Ändern der Farbtemperatur der LED-Beleuchtung
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung kann von
2700 K (Warmweiß) auf 4000 K (Neutralweiß) geändert
werden. In Abschnitt 4.4 ist beschrieben, wie hierfür
vorzugehen ist.
3.3 Der Fernbedienung
1) Taste Kochfeldbeleuchtung
2) Taste Motorstufe erhöhen
3) Taste Motorstufe verringern
4) Tasten zum Einschalten/ Aus-
schalten
5) Novy-Knopf - Nicht zutreffend
Die Fernbedienung ist vorprogrammiert und bereit zur
Benutzung.
Die Fernbedienung programmieren
Falls Probleme mit der Frequenz bestehten,
kann eine Umprogrammierung vorgenommen
werden. Es können 10 verschiedene Codes ein-
gestellt werden.
So bestimmen Sie den aktuellen Code
Drücken Sie an der Fernbedienung gleichzeitig auf die
+
. Die Diode der Fernbedienung blinkt so oft wie
der aktuelle Code lautet (also z. B. zweimal für Code 2).
Zum Ändern des Codes
Halten Sie die
+
der Fernbedienung gleich-
zeitig 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Diode der
Fernbedienung blinkt.
Danach blinkt die Diode so oft wie der aktuelle Code
lautet. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie den
gewünschten Code erreicht haben (es gibt insge-
samt 10 Code-Möglichkeiten)
DE 14
Drücken Sie gleichzeitig die + der Dunstab-
zugshaube, bis die zweite grüne Anzeigelampe Ge-
schwindigkeit blinkt.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden
der
Fernbedienung, um die Einstellung zu bestätigen.
Dunstabzugshaube und Fernbedienung sind jetzt
aufeinander eingestellt.
Auswechseln der Batterien
Zum Auswechseln der Batterien schrauben Sie die
Kunststoffabdeckung ab, nehmen die alten Batteri-
en heraus und setzen neue Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die im Batteriefach angegebe-
ne Polarität.
Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, son-
dern sind als Sondermüll zu entsorgen.
Technische Daten:
Versorgung: (2xAAA) Batterie
Frequenz: 433.92Mhz
Anzahl Codes: 10
Wirkung bei Temperatur: 0-50°C
Abmessung: 110 x 50 x 19mm
4 REINIGUNG
4.1. Fettfilters
Reinigung des Fettfilters
In der Dunstabzugshaube befinden sich 2 Fettfilter aus
Metall.
Fettfiltersättigungsanzeige
Anzeige: 4 blinkende Anzeigelampe
Nach 20 Kochstunden weist die vier blinkende Anzei-
gelampe an der Dunstabzugshaube darauf hin, dass
die Fettfilter gereinigt werden müssen.
Zugang zu den Fettfiltern
Zum Öffnen der Bodenplatte (A) fassen Sie rechts und
links in den Spalt der Randabsaugung und klappen die
Bodenplatte nach unten herunter. Den Fettfilter (B) kön-
nen Sie am Griff nach unten herausziehen.
Reinigung Fettfilters
Sie können die Fettfilter in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen
Oder die Filter in heißem Wasser mit fettlösendem
Reinigungsmittel säubern.
Nach der Reinigung die Filter abtropfen und trocknen
lassen.
Wenn die oben genannten Anweisungen nicht be-
folgt werden, kann es aufgrund einer zu starken Ver-
schmutzung zu Brandgefahr und Leistungsverlusten
kommen.
Reset Fettfiltersättigungsanzeige
Nach dem Reinigen und Trocknen wird der Filter wieder
eingesetzt. Es muss ein Reset durchgefuhrt werden, in-
dem Sie die Minus-Taste an der Schaltung 5 Sekunden
lang gedruckt halten. Wenn Sie dies nicht tun, blinken
weiterhin die LEDs beim Einschalten der Dunsthaube.
4.2 Umluftbetrieb (optional)
Programmierung Umluftbetrieb
Wenn Sie sich für Umluft entscheiden, muss die Dunst-
abzugshaube immer auf das Umluftprogramm einge-
stellt werden. Diese Programmierung führen Sie wie
folgt durch:
Achtung: Motor muss ausgeschaltet sein
Drücken Sie gleichzeitig die Tasten + und – für 5 Se-
kunden. Bestätigung mit 3 x blinken der roten LED.
Die folgenden Funktionen sind jetzt aktiv:
Lüfter Nachlaufzeit ist auf 30 Minuten geändert
Die Anzeige zum Wechsel des Aktivekohlefilters ist
eingeschaltet (200 Stunden).
Umluftbetrieb deaktivieren:
Der Motor muss ausgeschaltet sein.
Drücken Sie gleichzeitig 5 Sekunden lang + und –
auf der Dunstabzugshaube, bis die dritte grüne LED
3 Mal blinkt.
Die Nachlaufzeit ist auf 10 Minuten (statt 30 Minuten)
eingestellt. Die Reinigungsanzeige für den Umluftbe-
trieb ist ausgeschaltet.
Reinigungsanzeige
Anzeige: rote Anzeigelampe leuchtet auf
Nach 200 Betriebsstunden leuchtet die rote Anzeigel-
ampe auf (jetzt muss der verwendete Monoblock- Um-
luftfilter regeneriert werden).
DE 15
Für die Anordnung und das Herausnehmen des Mono-
block-Umluftfilters befolgen Sie bitte die Anweisungen
in der Bedienungsanleitung für Ihr Umluftset
Regenerieren des Monoblock-Umluftfilters
Der Monoblock-Umluftfilter kann bis zu 12 Mal rege-
neriert werden. Dies geschieht im Ofen.
Legen Sie den Filter 1 Stunde lang in den auf 120 °C
aufgeheizten Ofen. Sorgen Sie für eine ausreichende
Belüftung des Raums, in dem sich der Ofen befin-
det, da eventuell Gerüche entstehen.
Beim Backen von bestimmten Fischsorten können Ge-
rüche entstehen. In diesem Fall besteht die beste Lö-
sung darin, den Filter umgehend zu regenerieren.
Zurücksetzen der Reinigungsanzeige für den Um-
luftfilter
Der Motor muss eingeschaltet sein
Drucken Sie + und – gleichzeitig 5 Sekunden lang.
Zur Bestatigung blinkt die rote Lampe 3 x. Wenn die-
se Neuprogrammierung nicht erfolgt, wird automatisch
der Timer nach 10-maligem Einschalten des Gerats er-
neut aktiviert.
Nach dem Reset ist die Reinigungsanzeige wieder auf
200 Stunden eingestellt.
Einsetzen des Monoblock-Umluftfilters
Für das Herausnehmen und Anordnen des Monoblock-
filters sehen Sie bitte in der Anleitung für das Umluftset
nach.
4.3 Reinigung der Haube
Lassen Sie die Lampen abkühlen. Verwenden Sie zur
Reingung ein feuchtes Tuch und eine Spülmittellauge.
Verwenden Sie keinesfalls Scheuermittel, harte
Schwämme o.ä., bzw. reinigen Sie nicht mit aggressi-
ven oder chlorhaltigen Produkten.
Keine Scheuermittel und keinen Scheuer-
schwamm verwenden.
Edelstahlen flache pflegen mittels Novy Inoxcleaner
(906060).
4.4 Kochfeldbeleuchtung
Auswechsein der Led-Kochfeldbeleuchtung
Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose oder
schalten Sie den Stromkreis aus. Lassen Sie die Lampe
vor dem Auswechseln ausreichend abkühlen.
1. Schieben Sie die Halterung des Strahlers vorsichtig
nach unten, um anschließend ihn mit einer Kippbewe-
gung zu öffnen.
2. Herausnehmen der LED-Lampe:
A. Lösen Sie zunächst das Kabel, das zu der auszu-
wechselnden LED führt. Lösen Sie hierfür die Verrie-
gelung, indem Sie einen leichten Druck ausüben und
gleichzeitig ziehen.
B. Bauen Sie anschließend die auszuwechselnde LED
aus, indem Sie eine leichte Drehbewegung linkshe-
rum ausführen.
3. Einbauen der neuen LED:
A. Platzieren Sie den neuen LED-Spot im Bajonett-
ring.
B. Führen Sie eine Drehbewegung rechtsherum aus,
bis der LED-Spot festgedreht ist.
C. Befestigen Sie das Versorgungskabel.
D. Setzen Sie den Deckel wieder auf.
DE 16
Ändern der Farbtemperatur der LED-Beleuchtung
Stellen Sie zuerst sicher, dass die Dunstabzugshau-
be spannungslos ist. Ziehen Sie den Stecker aus der
Dunstabzugshaube oder schalten Sie den zugehörigen
Stromkreis aus.
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung ist stan-
dardmäßig auf 2700 K (Warmweiß) eingestellt. Wenn
die Farbtemperatur auf 4000 K (Neutralweiß) geändert
werden soll, gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie die Bodenplatte auf der Unterseite der
Dunstabzugshaube.
Drücken Sie mit beiden Händen gegen die Seite
den Lampenhalter aus Edelstahl und ziehen Sie ihn
gleichzeitig vorsichtig nach unten, so dass die In-
nenseite des Beleuchtungsabteils zugänglich ist.
Die Verkabelung ist mit einem Steckverbinder an die
LED-Lampe angeschlossen.
Ziehen Sie den Steckverbinder von der LED-Lampe
ab und verbinden Sie die Verkabelung mit dem an-
deren freien Anschluss an der Lampe.
Verfahren Sie bei allen 4 LED-Lampen auf diese Wei-
se.
Schließen Sie den Lampenhalter aus Edelstahl wie-
der.
Die Farbtemperatur der LED-Beleuchtung ist jetzt von
2700 K auf 4000 K geändert.
4.5 Kundendienst
Bei technischen Mängeln können Sie den Kunden-
dienst des für Sie zuständigen Landes kontaktieren:
Belgien: Tel.: 056/36.51.02
Frankreich: Tel.: 03.20.94.06.62
Deutschland und Österreich: Tel.: +49 511.54.20.771
Für andere Länder: Ihren Händler oder Novy Belgien:
+32 (0)56/36.51.02
Um eine gute und schnelle Bearbeitung moglich zu ma-
chen, geben Sie der Kundendienstabteilung bitte an,
welchen Typ Dunstabzugshaube Sie besitzen.
Die Typnummer ist auf einem Aufkleber auf der
Innenseite der Dunstabzugshaube angegeben.
Den Aufkleber sehen Sie, wenn Sie den Filter
aus der Dunstabzugshaube herausnehmen
Bitte notieren Sie den Code hier:
Typennummer:……………………….
Abmessungen: p. 21-22
Elektrischer Schaltplan: p. 23
EN 17
1. GENERAL INFORMATION
Please read these operating instructions carefully.
They contain information about installation, opera-
tion, safety and maintenance you need to be aware
of.
This hood is for domestic use only.
Check the condition of the hood and the installation
material before installing. Carefully remove the hood
out of the packaging. Be careful not to use sharp
knives to open the box.
Please keep these instructions to pass on to future
users.
Disposal of transport packaging and old appliance.
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly manner.
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old ap-
pliances. This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on waste elec-
trical and electronic equipment. Please ask your
dealer or inquire at your local authority about current
means of disposal.
This manual makes use of a number of symbols. The
meaning of these symbols are given below.
Symbol Meaning Action
Indication Explanation of an
indication on the
hood
Warning This symbol
indicates an
important tip
or a dangerous
situation.
Follow this instruction to avoid injury and material
damage.
2. SAFETY
2.1 Precautions before using
Do not change or alter the appliance.
The appliance must be grounded and connected
conforming to local standards.
Do not use any extension cable to connect it.
2.2 Using the appliance
Under no circumstances is it allowed to flambé
under the hood
Deep frying under the hood is only allowed under
constant supervision.
In case of fire always switch off the hood.
Never extinguish burning fat or oil with water. Cover
the pot with a well fitting lid or a burnblanket.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved
Activate the hood a few minutes prior to cooking.
Switch the hood off 10 minutes after cooking is fin-
ished. The delay function is set to 10 minutes. Use
the delay function.
Avoid drafts under the hood surface.
When cooking make sure pots are positioned prop-
erly under the hood surface.
When using induction: adapt the intensity of both
hob and hood to the lowest possible level in order to
avoid excessive creation of damp fumes.
Attention, certain accessible parts of the hood can
become hot while cooking.
2.3 Precautions not to damage the appliance
The mounting instructions describe the correct way
of mounting. Carefully read these instructions.
Check the distance between the cooking surface
and the hood. The minimum and maximum heights
are indicated in the mounting instructions.
Never use the hood without the fat filters in order to
prevent dirt and fat from further entering the hood,
which will eventually affect the performance and
functioning of the hood.
Always stay around when you are frying, roasting,
grilling of deep-frying. Overheated oil and fat may-
catch fire and damage the hood.
3. OPERATION
You can control the hood by the switch on the hood or
by the remote control supplied.
Control on the hood:
switch on / off
decrease speed levels
and Speed indicator lamps
increase speed levels
illumination
3.1 Extraction
Switch on – switch off
To switch the motor on push button .
The hood will always resume the level it was previously
switched off in.
Switch off with 10 minute delay:
Press button once. The first green Speed indicator
lamp blinks, the other Speed indicator lamps remain lit
up according to the level in use. After 10 minutes motor
and illumination switch off automatically.
EN 18
Switch off without delay:
Push button twice.
Auto-Stop
To avoid that the hood will function during a too long
period, it will switch off automatically after 3 hours
(when no changes to the controls have been made).
Only the motor will turn off automatically. The lighting
will stay on.
Motor speed
To decrease speed levels push button . To increase
speed levels push button .
Three green Speed indicator lamps indicate level
1 to 3, one red Speed indicator lamp indicates the
level ‘POWER’.
‘POWER’ is only used in case of excessive formation
of smoke, fumes or odours. Taking into account the
large volume of air which is extracted from the room at
this level, it’s use should be limited.
‘POWER’ automatically reverts to level 3 after 6 min-
utes.
A self-rectifying thermal contact makes sure that
the motor is switched off when overheated. The mo-
tor will switch on again after is has cooled down. The
cause of the overheating needs to be determined. This
may be, for example, that the contents of the pan have
caught fire, the motor fan is blocked or an object is
(partly) closing off the exhaust opening.
3.2 Lightning
Press key to switch the lighting on or off. The LED
lighting has a soft on/soft off mode, which means that
the lighting will evenly go on and off. When switching
on the lighting, this will always light up with full power
and it can also be used when the fan is off.
Dimming LED lighting
When the LED lighting has been switched on, it can be
dimmed by keeping key 4 pressed.
Change in colour temperature with LED-lighting
You can change the colour temperature of the LED-
lighting form 2700K (warm white) into 4000K (neutral
white). The description for changing this can be found
in section 4.4.
3.3 Remote control
1) illumination
2) increase speed levels
3) decrease speed levels
4) switch on / off
5) Novy-button - Not applicable
The remote control for hood is preinstalled and ready
for use.
Programming the remote control
If the set frequency disrupts other transmitters,
another code can be selected using the remote
control. There are 10 different codes.
Determine the code used
Simultaneously press
and
.The lamp on the re-
mote control flashes as many times as the selected
code (there are 10 code options in total).
Change the code:
Simultaneously press
and
.
The lamp on the remote control flashes as many
times as the selected code. Repeat this step until
you have reached the required code (there are 10
code options in total).
Simultaneously press on the cookerhood
+
until the second green Speed indicator lamp is blink-
ing.
Press the key
on the remote control within 10
seconds to confirm the settings. The cooker hood
and the remote control are now in line with each
other.
Change the batteries:
For changing the batteries unscrew the plastic cov-
er, remove the old batteries and insert the new ones.
Pay attention to the polarity marking given in the
battery compartment
Empty batteries are not to be disposed of in the
household refuse, but they are to be handed in as
chemical waste.
Technical information
Power supply: (2xAAA) batteries
Frequence: 433.92Mhz
Numbre of codes: 10
Worktemperature: 0-50°C
Dimensions: 110 x 50 x 19mm
EN 19
4 Maintenance
4.1 Grease filter
Maintenance of the grease filter
The hood contains two metal filters which should be
cleaned twice a month.
Grease filter indication
Indication: 4 flashing indicator lamps
After 20 cooking hours, the 4 indicator lamps will start
to blink during 5 minutes, this indicates that the grease
filter has to be cleaned.
Access to the filter
Take hold of the right and left side of the plate (A) and
pull down simultaneously. Remove the filter (B) by tak-
ing hold of its hook and pulling down.
Cleaning the filter
in the dishwasher
manually: in a hot solution of water and a liquid de-
tergent. Rince and allow to dry completely
The previous instructions need to be followed. If
not an increased fire hazard may occur.
Reset grease filter indication
When replacing the cleaned filter, you have to reset the
hood by pushing the – button during 5 seconds. If you
don’t reset, the indicator lamps will continu blinking.
We advise you to clean your filter twice a month for an
optimal operation.
4.2 Recirculation (option)
Programme recirculation
When choosing for recirculation, always set the recircu-
lation program on the hood. Execute this programming
as follows:
Do the programming with the motor switched off.
Simultaneously press the + and the – keys for 5 sec-
onds until the red LED flashes 5 times.
The following functions have now been enabled:
The run-out time has been set to 30 minutes (instead
of the default 10 minutes). Make use of the 30 min-
utes run-out time.
The cleaning indicator for the Monoblock recircula-
tion filter has been set to 200 operating hours.
Deactivate the recirculation:
The motor must be switched off.
Simultaneously press the + and the – keys on the
hood for 5 seconds until the third green LED flashes
3 times.
The run-out time has been set to 10 minutes (instead
of 30 minutes). The cleaning indicator for recircula-
tion is off.
Cleaning indication
Indication: red indicator lamp lights up
The red indicator lamp will light up after 200 working
hours (time to regenerate the Monoblock recirculation
filter). The recirculation filter is to be found behind the
grease filter.
Refer to the manual of your recirculation kit for remov-
ing and putting back the monoblock filter.
Regenerate the Monoblock recirculation filter
The Monoblock can be regenerated up to 12 times.
This is done in the oven.
Place the filter in the oven for 1 hour at 120°C. Pro-
vide sufficient fresh air in the room where the oven
has been placed, as smells can be released. Smells
can be released when baking certain kinds of fish.
In this case it is best to immediately regenerate the
filter in the oven.
Reset the Monoblock recirculation filter
The cooker hood (motor) must be running
Simultaneously press + and – for 5 sec. until the red
indicator lamp flashes 3 times for confirmation. If the
programming is not carried out, the programming is
automatically set after the chimney hood has been
switched on 10 times.
After a reset, the cleaning indication will be set to 200
hours.
Place the Monoblock recirculation filter
Refer to the manual of your recirculation kit for remov-
ing and putting back the monoblock filter.
4.3 Maintenance of the hood
Please allow the lights to cool down sufficiently before
cleaning the hood. Use a soft, wet cloth and a mild
detergent to clean the hood. Never use aggressive,
abrasive detergents or sponges. Bleach will damage
stainless steel.
The stainless steel surfaces can be treated with Novy
Inoxcleaner (906.060) after cleaning.
4.4 Led lighting
Replacing the led lighting
First, remove the power supply from the hood and al-
low the lighting to cool down sufficiently.
EN 20
1. Carefully press the spotlight holder; next, remove
the spotlight holder by means of a tilting movement.
2. Removing the LED lamp:
A. First disconnect the cable to the LED to be replaced.
Disconnect by means of releasing the lock, by ap-
plying light pressure while at the same time pulling
away.
B. Next, remove the LED to be replaced by making a
gentle rotating movement to the left.
3. Mounting the new LED:
A. Place the new LED light into the locking ring.
B. Make a rotating movement to the right until the LED
light is locked.
C. Connect the power cable.
D. Place the spotlight holder back in the cooker hood
and reconnect the power.
Change in colour temperature with LED-lighting
First make sure that the power supply of the hood has
been disconnected. Remove the plug from the hood or
switch off the power group.
The colour of the LED-lighting has been set to 2700K
(warm white) by default. If the colour is to be changed
to 4000K (neutral white), follow the instruction given
below:
Open the bottom plate at the bottom of the hood.
Press with two hands against the side of the inox
lamp holder and carefully pull down simultaneously,
so you get access to the lighting on the inside.
The wiring has been connected to the LED-lamp
with a connector.
Disconnect the connector from the LED-lamp and
move the wiring to the other free connection on the
lamp.
Repeat this for all four LED-lamps.
Then close the inox lamp holder again.
The colour of the LED-lighting has now been changed
from 2700K to 4000K.
4.5 Technical problem
In case of technical problems please contact Novy
Service Department:
For Belgium: Tel.: 056/36.51.02
For France: Tel.: 03.20.94.06.62
For Germany: Tel.: 0511.54.20.771
For all other countries: your local installor or Novy Bel-
gium: +32 (0)56/36.51.02
Please supply us with the model number of your hood.
The model number can be found on the engra-
ved plaque behind the filter.
You can make a note of the number here:
……………………………
Dimensions: p. 21-22
Electrical scheme: p. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

NOVY PURE'LINE 6840 Plafonnier Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cuisine
Taper
Le manuel du propriétaire