HP LaserJet 1200 Printer series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

getting started guide
opsætningsvejledning
leitfaden zur inbetriebnahme
guía de instalación rápida
guide de mise en marche
guida introdutti’va
handleiding aan de slag
guia de primeiros passos
lea esto primer
o  
o
hp LaserJet 1200
copy scan
copier numériser
Copyright Information
© Copyright Hewlett-Packard Company 2001
All Rights Reserved. Reproduction, adaptation,
or translation without prior written permission is
prohibited, except as allowed under the
copyright laws.
Part number: C7046-90901
First Edition: April 2001
Informations de copyright
© Copyright Société Hewlett-Packard 2001
Tous droits réservés. La reproduction,
l’adaptation ou la traduction sans accord
préalable écrit sont interdites, sauf permission
des lois de copyright.
Numéro de référence : C7046-90901
Première édition : Avril 2001
FCC Regulations
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy. If this equipment is not
installed and used in accordance with the
instructions, it may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase separation between equipment and
receiver.
Connect equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
located.
Consult your dealer or an experienced radio/TV
technician.
Any changes or modifications to the printer that
are not expressly approved by HP could void
the user’s authority to operate this equipment.
Use of a shielded interface cable is required to
comply with the Class B limits of Part 15 of FCC
rules.
For more regulatory information, see the
HP LaserJet 1220 electronic user guide.
Conformité FCC
Cet équipement a été testé et trouvé conforme
aux limites d’un appareil de classe B,
conformément à la section 15 de la notice FCC
relative aux interférences radioélectriques. Ces
limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Ce matériel
génère, utilise et peut émettre de l’énergie
haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé
en accord avec les instructions, il peut
provoquer des interférences et perturber les
communications radio. L’absence
d’interférences n’est toutefois pas garantie
dans une installation particulière. Si ce matériel
provoque des interférences et perturbe la
réception radio ou télévisée, ce qui peut être
vérifié en mettant le matériel sous et hors
tension, nous encourageons l’utilisateur à y
remédier en appliquant l’une des mesures
suivantes :
Modifier l’orientation de l’antenne de réception
ou la déplacer.
Augmenter la distance séparant le matériel du
récepteur.
Brancher le matériel sur une prise située sur un
circuit différent de celui où se trouve le
récepteur.
Contacter votre revendeur ou un technicien
radio/TV expérimenté.
Toute modification apportée à l’imprimante
et non approuvée expressément par
Hewlett-Packard peut annuler l’autorisation
donnée à l’utilisateur de se servir de ce
matériel.
L’utilisation d’un câble d’interface blindé est
nécessaire pour se conformer aux limites de la
classe B de la section 15 de la notice FCC
relative aux interférences radioélectriques.
Pour obtenir plus d’informations sur les
dispositions réglementaires, voir le manuel
d’utilisation en ligne de HP LaserJet 1220.
Warranty
The information contained in this document is
subject to change without notice.
Hewlett-Packard makes no warranty of any kind
with respect to this information.
HEWLETT-PACKARD SPECIFICALLY
DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Hewlett-Packard shall not be liable for any
direct, indirect, incidental, consequential, or
other damage alleged in connection with the
furnishing or use of this information.
Garantie
Les informations contenues dans ce document
sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Hewlett-Packard n’accorde aucune garantie en
ce qui concerne ces informations.
HEWLETT-PACKARD DECLINE EN
PARTICULIER TOUTE GARANTIE IMPLICITE
QUANT A LA COMMERCIABILITE ET
L’ADEQUATION A UN BUT PARTICULIER.
Hewlett-Packard ne saurait être tenu
responsable d’aucun dommage direct, indirect,
fortuit, consécutif, ou présumé lié à la fourniture
ou à l’utilisation des ces informations.
Trademark Credits
Microsoft
®
, Windows
®
, and Windows NT
®
are U.S. registered trademarks of Microsoft
Corporation. All other products mentioned
herein may be trademarks of their respective
companies.
Marques citées
Microsoft
®
, Windows
®
et Windows NT
®
sont
des marques déposées américaines de
Microsoft Corporation.
Tous les autres produits mentionnés peuvent
être des marques de leurs
sociétés respectives.
C46901.fm Page 1 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
English Dansk Deutsch Español Français Italiano Português ΕλληνικάNederlands
Preparation/Préparation
invent
1
1
2
3
4
5
2
1
2
3
5
4
3
Gennemgå pakkens indhold.
Kontroller, at alle dele er blevet leveret.
1) Kopimaskine/scanner. 2) Inputbakke til
kopimaskine/scanner. 3) Udskriftsbakke til
kopimaskine/scanner. 4) Opsætningsvejledning
5) Software og elektronisk brugerhåndbog
(på to (2) cder).
Lokaliser delene.
1) Inputbakke til
kopimaskine/scanner. 2) Udskriftsbakke til
kopimaskine/scanner. 3) Papirstøtte.
4) Kopimaskinens/scannerens kontrolpanel.
5) I/O-kabel til kopimaskine/scanner.
Træk stikket til printeren ud.
Sluk printeren
via strømafbryderen (kun 220 V-modeller), og
træk stikket til printeren ud.
Überprüfen Sie den Inhalt des
Versandkartons.
Vergewissern Sie sich, dass
alle Teile enthalten sind. 1) Kopierer/Scanner.
2) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners.
3) Ausgabefach des Kopierers/Scanners.
4) Leitfaden zur Inbetriebnahme 5) Software
und elektronisches Benutzerhandbuch
(auf zwei (2) CD-ROMs).
Ermitteln Sie die Lage der einzelnen Teile.
1) Medienzufuhrfach des Kopierers/Scanners.
2) Ausgabefach des Kopierers/Scanners.
3) Vorrichtung für lange Medien. 4) Bedienfeld
des Kopierers/Scanners. 5) E/A-Kabel des
Kopierers/Scanners.
Ziehen Sie das Kabel aus dem Drucker
heraus.
Schalten Sie den Drucker am
Netzschalter aus (nur bei 220-V-Modellen) und
ziehen Sie das Kabel aus dem Drucker heraus.
Compruebe el contenido del paquete.
Asegúrese de que se han incluido todas las
piezas. 1) Copiadora/escáner. 2) Bandeja de
entrada de material de impresión de la
copiadora/escáner. 3) Bandeja de salida de la
copiadora/escáner. 4) Guía de instalación
rápida 5) Software y guía del usuario en
formato electrónico (en dos (2) CD-ROM).
Localice las piezas.
1) Bandeja de entrada de
material de impresión de la copiadora/escáner.
2) Bandeja de salida de la copiadora/escáner.
3) Soporte para materiales de impresión largos.
4) Panel de control de la copiadora/escáner
5) Cable de E/S de la copiadora/escáner.
Desenchufe la impresora.
Apague el
interruptor de alimentación (sólo en modelos
de 220 V) y desenchufe la impresora.
Déballage du carton.
Vérifiez que rien ne vous
manque. 1) Copieur/scanner
2) Bac dalimentation du copieur/scanner
3) Bac de sortie du copieur/scanner
4) Guide de mise en route
5) Logiciel et guide dutilisation électronique
(sur deux (2) CD-ROM)
Identification des composants.
1) Bac dalimentation du copieur/scanner
2) Bac de sortie du copieur/scanner
3) Rallonge 4) Panneau de commande
du copieur/scanner 5) Câble dinterface
du copieur/scanner.
Débranchement de limprimante.
Appuyez sur linterrupteur de marche/arrêt
de limprimante (disponible sur les modèles
en 220 V uniquement), puis débranchez
limprimante.
Verifica dei contenuti della confezione.
Controllare che tutte le parti siano presenti.
1) Copiatrice/scanner. 2) Cassetto di alimenta-
zione della copiatrice/scanner. 3) Scomparto di
uscita della copiatrice/scanner. 4) Guida
introduttiva 5) Software e guida per lutente in
formato elettronico (su due (2) CD-ROM).
Individuazione delle parti.
1) Cassetto di
alimentazione della copiatrice/scanner.
2) Scomparto di uscita della copiatrice/scanner.
3) Estensione per supporti di stampa lunghi.
4) Pannello di controllo della copiatrice/
scanner. 5) Cavo I/O della copiatrice/scanner.
Scollegare la stampante dalla presa di
alimentazione.
Spegnere linterruttore di
accensione (solo modelli a 220v) e scollegare
la stampante dalla presa di alimentazione.
Inhoud van verpakking controleren
.
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
1) Kopieereenheid/scanner. 2) Invoerlade van
de kopieereenheid/scanner. 3) Uitvoerbak van
de kopieereenheid/scanner. 4) Handleiding Aan
de slag. 5) Software en elektronische
gebruikershandleiding (op twee (2) cd-roms).
Onderdelen opzoeken.
1) Invoerlade van de
kopieereenheid/scanner. 2) Uitvoerbak van de
kopieereenheid/scanner. 3) Ondersteuning voor
lang afdrukmateriaal. 4) Bedieningspaneel van
de kopieereenheid/scanner. 5) I/O-kabel van de
kopieereenheid/scanner.
Netsnoer van printer loskoppelen.
Zet
de printer uit met de Aan/uit-schakelaar
(alleen voor 220-V modellen) en ontkoppel
het netsnoer.
Reveja o conteúdo do pacote.
Verifique se
todas as peças estão incluídas. 1)
Copiadora/scanner. 2) Bandeja de entrada de
mídia da copiadora/scanner. 3) Compartimento
de saída da copiadora/scanner. 4) Guia de
primeiros passos 5) Guia do usuário do
software e eletrônico (em dois (2) CD-ROMs).
Localize as peças.
1) Bandeja de entrada de
mídia da copiadora/scanner. 2) Compartimento
de saída da copiadora/scanner. 3) Suporte
para mídia longa. 4) Painel de controle da
copiadora/scanner. 5) Cabo de E/S da
copiadora/scanner.
Desconecte a impressora.
Desligue o
interruptor (apenas modelos de 220 V) e
desconecte a impressora.
Review package contents.
Make sure all parts
are included. 1) Copier/scanner.
2) Copier/scanner media input tray.
3) Copier/scanner output bin. 4) Getting Started
Guide 5) Software and electronic user guide
(on two (2) CD-ROMs).
Locate parts.
1) Copier/scanner media input
tray. 2) Copier/scanner output bin. 3) Long
media support. 4) Copier/scanner control
panel. 5) Copier/scanner I/O cable.
Unplug the printer.
Turn off the printer power
switch (220 V models only) and unplug the
printer.
Ελέγξτε το περιεχόµιενο της συσκευασίας.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχουν όλα τα παρακάτω.
1) Φωτοτυπικό/σαρωτής 2) ∆ίσκος εισόδου
µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή
3) ∆ίσκος εξόδου φωτοτυπικού/σαρωτή
4) Οδηγός Εκκίνησης 5) Λογισµιικό και
ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης (σε δύο CD-ROM)
Αναγνώριση τµιηµιάτων. 1) ∆ίσκος εισόδου
µιέσων εκτύπωσης φωτοτυπικού/σαρωτή
2) ∆ίσκος εξόδου φωτοτυπικού/σαρωτή
3) Στήριγµια χαρτιού µιεγάλου µιήκους
4) Πίνακας ελέγχου φωτοτυπικού/σαρωτή
5) Καλώδιο I/O φωτοτυπικού/σαρωτή
Αποσυνδέστε τον εκτυπωτή από το ρεύµια.
Κλείστε το διακόπτη λειτουργίας του
εκτυπωτή ιόνο για τα µιοντέλα 220 V) και
αποσυνδέστε τον εκτυπωτή από το ρεύµια.
C46901.fm Page 2 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
Assembly/Montage
1
2
1
2
3
Åbn tonerdækslet.
Tag fat i dækslets sider, og
træk fremad, indtil dækslet fastlåses i åben
position. Lad dækslet stå åbent indtil trin 7.
Fjern venstre sidepanel.
1) Tag fat i panelet
ved hjælp af fingerhullet, og træk udad. 2) Tag
fat i, og fjern panelet.
Fjern scannerens cover.
Fjern scannerens
cover fra det venstre sidedæksel. Gem coveret,
hvis du fjerner scanneren.
Öffnen Sie die Tonerklappe.
Sie die Klappe
an beiden Seiten nach vorne, bis sie in der
geöffneten Position einrastet. Lassen Sie die
Klappe bis Schritt 7 geöffnet.
Entfernen Sie die linke Seitenabdeckung.
1) Fassen Sie die linke Seitenabdeckung an der
Fingeröffnung. 2) Ziehen Sie die Abdeckung
vom Gerät weg.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung.
Entfernen Sie die Scanner-Abdeckung von der
linken Seitenabdeckung. Heben Sie die
Scanner-Abdeckung auf für den Fall, dass der
Scanner nicht benutzt werden soll.
Ouverture de la porte daccès à la
cartouche.
Saisissez la porte par les deux
côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce quelle
soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à
l’étape 7.
Extraiga el panel lateral izquierdo.
1) Sujete
el panel lateral izquierdo utilizando para ello el
orificio. 2) Tire hacia fuera para extraer el panel.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner.
Extraiga la cubierta de acceso del escáner del
panel lateral izquierdo. Guarde la cubierta de
acceso del escáner por si más adelante debe
extraer el escáner.
Ouverture de la porte daccès à la
cartouche.
Saisissez la porte par les deux
côtés, puis faites-la basculer jusqu’à ce quelle
soit en butée. Laissez la porte ouverte jusqu’à
l’étape 7.
Enlèvement du panneau latéral gauche.
1) Saisissez le panneau latéral gauche en vous
aidant de la prise prévue à cet effet. 2) Tirez
vers vous puis retirez le panneau.
Retirez le capot du scanner.
Retirez le capot
du scanner du panneau latéral gauche.
Conservez le capot du scanner pour un
prochain déplacement du scanner.
Apertura dello sportello del toner.
Tirare i lati
dello sportello in avanti fino a bloccarlo in
posizione aperta. Lasciare lo sportello aperto
finché non è stato completato il passo 7.
Rimuovere il pannello laterale sinistro.
1) Afferrare il pannello laterale sinistro
servendosi dellapposità cavità. 2) Estrarre
e rimuovere il pannello.
Rimuovere il coperchio di accesso allo
scanner.
Rimuovere il coperchio di accesso
allo scanner dal pannello laterale sinistro. In
caso di rimozione dello scanner, conservare
il coperchio.
Tonerklep openen.
Trek de klep aan de
zijkanten naar voren totdat de klep open blijft
staan. Laat de klep open staan tot stap 7.
Linkerzijpaneel verwijderen.
1) Open het
paneel met behulp van de uitsparing.
2) Verwijder het paneel.
Verwijder het toegangspaneel van de
scanner.
Verwijder het toegangspaneel van de
scanner van het linkerzijpaneel. Bewaar het
toegangspaneel van de scanner voor het geval
u de scanner verwijdert.
Abra a porta do toner.
Puxe as laterais da
porta para a frente até que ela trave na posição
de aberta. Puxe as laterais da porta para a
frente até que ela trave na posição aberta.
Deixe a porta aberta até a etapa 7.
Remova o painel do lado esquerdo.
1) Segure o painel do lado esquerdo utilizando
a abertura para o dedo. 2) Puxe-o para fora
para removê-lo.
Remova a tampa de acesso do scanner.
Remova a tampa de acesso do scanner do
painel do lado esquerdo. Guarde a tampa de
acesso do scanner caso você o remova.
Open the toner door.
Pull the sides of the door
forward until the door locks in its open position.
Leave the door open until step 7.
Remove the left side panel.
1) Grasp the left
side panel using the finger hole. 2) Pull out and
remove the panel.
Remove the scanner access cover.
Remove
the scanner access cover from the left side
panel. Save the scanner access cover in case
you remove the scanner.
Ανοίξτε τη θύρα του γραφίτη. Τραβήξτε τις
πλευρές της θύρας προς τα εµπρός έως ότου
ασφαλίσει στην ανοικτή θέση της. Αφήστε τη
θύρα ανοικτή µέχρι να φθάσετε στο βήµα 7.
Βγάλτε το αριστερό πλαίσιο. 1) Πιάστε το
αριστερό πλαίσιο από την ειδική οπή.
2) Τραβήξτε και βγάλτε το πλαίσιο.
Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του
σαρωτή. Βγάλτε το κάλυµµα πρόσβασης του
σαρωτή από το αριστερό πλαίσιο. Φυλάξτε το
κάλυµµα πρόσβασης του σαρωτή. Θα σας
χρειαστεί σε περίπτωση που αφαιρέσετε
το σαρωτή.
C46901.fm Page 3 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
4 5
6
1
2
Installer kopimaskinen/scanneren.
Anbring
kopimaskinen/scanneren ovenpå printeren.
Skub kopimaskinen/scanneren mod bagsiden
med fast hånd, indtil den klikker på plads.
Tilslut kopimaskinens/scannerens kabel.
Tilslut båndkablet til siden af I/O-kortet.
Kontroller, at kablet er forsvarligt tilsluttet.
Fastgør venstre sidepanel igen.
1) Indfør
tapperne på venstre sidepanel bag kanten af
frontpanelet. 2) Luk dækslet, men du presser
toppen af dækslet under scanneren.
Installieren Sie den Kopierer/Scanner.
Legen
Sie den Kopierer/Scanner auf den Drucker.
Schieben Sie die Einheit nach hinten, bis
sie einrastet.
Schließen Sie das Kopierer/Scannerkabel
an.
Schließen Sie das Bandkabel an der Kante
der E/A-Karte an. Stellen Sie sicher, dass die
Verbindung fest sitzt.
Schließen Sie die linke Seitenabdeckung
wieder.
1) Schieben Sie die Laschen der linken
Seitenabdeckung hinter die Kante der vorderen
Klappe. 2) Schließen Sie die Seitenabdeckung,
indem Sie die Oberkante der Abdeckung unter
den Scanner drücken.
Instale la copiadora/escáner.
Coloque la
unidad de la copiadora/escáner encima de la
impresora. Deslice firmemente la
copiadora/escáner hacia la parte posterior
hasta que se ajuste en su lugar.
Conecte el cable de la copiadora/escáner.
Conecte el cable plano al extremo de la placa
de E/S. Asegúrese de que la conexión
sea firme.
Vuelva a colocar el panel lateral izquierdo.
1) Inserte las lengüetas del panel lateral
izquierdo detrás del borde del panel frontal
2) Haga girar el panel para cerrarlo al mismo
tiempo que presiona la parte superior del panel
bajo el escáner.
Installation du copieur/scanner.
Placez le
copieur/scanner au-dessus de limprimante.
Appuyez fermement tout en faisant glisser le
copieur/scanner vers larrière jusqu’à ce qu’à
son complet verrouillage.
Connexion du câble du copieur/scanner.
Branchez le câble plat sur la carte dinterface.
Vérifiez que la connexion est solide.
Remise en place du panneau latéral gauche.
1) Introduisez les ergots du panneau latéral
gauche derrière le bord de la face avant.
2) Rabattez le panneau en exerçant une
pression sur le haut du panneau au-dessous
du scanner.
Montaggio della copiatrice/scanner.
Posizionare lunità copiatrice/scanner sopra la
stampante. Spingerla allindietro fino a farla
scattare nella corretta posizione.
Collegamento del cavo della
copiatrice/scanner.
Collegare il cavo a nastro
sul bordo della scheda I/O. Verificare che il
collegamento sia stabile.
Rimontare il pannello laterale sinistro.
1) Inserire le linguette del pannello laterale
sinistro dietro i bordi del pannello frontale.
2) Chiudere il pannello premendo il bordo
superiore sulla base dello scanner.
Kopieereenheid/scanner installeren.
Plaats
de kopieereenheid/scanner bovenop de printer.
Schuif de kopieereenheid/scanner naar
achteren totdat deze vastklikt.
Kabel van kopieereenheid/scanner
bevestigen.
Sluit de lintkabel aan op de
I/O-kaart. Zorg ervoor dat de kabel goed
is aangesloten.
Linkerzijpaneel terugplaatsen.
1) Zorg ervoor
dat de nokjes op het linkerzijpaneel achter de
rand van het voorpaneel vallen. 2) Sluit het
paneel terwijl u de bovenkant van het paneel
onder de scanner drukt.
Instale a copiadora/scanner.
Coloque a
copiadora/scanner sobre a impressora.
Deslize-a firmemente em direção à parte
posterior até que ela se encaixe no lugar.
Conecte o cabo da copiadora/scanner.
Conecte o cabo de fita à borda da placa de E/S.
Verifique se a conexão está segura.
Reconecte o painel do lado esquerdo.
1) Insira as lingüetas do painel do lado
esquerdo atrás da borda do painel frontal.
2) Gire para fechar o painel pressionando
sua parte superior sob o scanner.
Install the copier/scanner.
Place the
copier/scanner unit on top of the printer. Firmly
slide the copier/scanner towards the rear until it
snaps into place.
Attach the copier/scanner cable.
Attach the
cable to the edge of the I/O board. Make sure
that the connection is secure.
Reattach the left side panel.
1) Insert the left
side panel tabs behind the edge of the front
panel. 2) Swing the panel shut while pressing
the top of the panel under the scanner.
Εγκαταστήστε το φωτοτυπικό/σαρωτή.
Τοποθετήστε τη µονάδα του
φωτοτυπικού/σαρωτή στο πάνω µέρος του
εκτυπωτή. Σύρετε τη µονάδα του
φωτοτυπικού/σαρωτή προς τα πίσω έως ότου
ασφαλίσει στη θέση της.
Προσαρτήστε το καλώδιο του
φωτοτυπικού/σαρωτή. Προσαρτήστε το
καλώδιο-ταινία στο άκρο της κάρτας I/O.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σταθερή.ng
Τοποθετήστε το αριστερό πλαίσιο στη
θέση του. 1) Εισαγάγετε τις γλωττίδες του
αριστερού πλαισίου πίσω από το άκρο του
πρόσθιου πλαισίου. 2) Κλείστε το πλαίσιο
πιέζοντας το πάνω µέρος του κάτω από
το σαρωτή.
C46901.fm Page 4 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
7 8
1
2
9
Luk tonerdækslet.
Tonerkassetten tilkobles,
når dækslet lukkes.
Fastgør venstre sidepanel igen.
1) Indfør
tapperne på venstre sidepanel bag kanten af
frontpanelet. 2) Luk dækslet, men du presser
toppen af dækslet under scanneren.
Tilslut netledningen.
Tilslut netledningen til
printeren og til en stikkontakt med vekselstrøm.
Tryk på strømafbryderen (kun 220 V-modeller).
Schließen Sie die Tonerklappe.
Die
Tonerpatrone rastet ein, wenn die Klappe
geschlossen wird.
Installieren Sie die Fächer des
Kopierers/Scanners.
1) Setzen Sie das
Medienausgabefach in den Kopierer/Scanner
ein. 2) Setzen Sie das Medienzufuhrfach des
Kopierer/Scanners über dem Ausgabefach ein.
Schließen Sie das Netzkabel an.
Schließen
Sie das Netzkabel an den Drucker an und
stecken Sie es in eine Steckdose. Schalten Sie
den Drucker am Netzschalter ein (nur bei
220-V-Modellen).
Cierre la puerta del tóner.
El cartucho del
tóner se acciona en cuanto se cierra la puerta.
Instale las bandejas de la copiadora/
escáner.
1) Inserte la correspondiente bandeja
de salida del material de impresión en la
copiadora/escáner. 2) Inserte la bandeja de
entrada del material de impresión de la copiadora/
escáner por encima de la bandeja de salida.
Conecte el cable de alimentación.
Conecte el
cable de alimentación a la impresora y a una
salida de corriente alterna. Active el interruptor
(sólo en los modelos de 220 V).
Fermez la porte daccès à la cartouche.
La cartouche dencre se met en place une fois
la porte fermée.
Installation des bacs du copieur/scanner.
1) Placez le bac de sortie du copieur/scanner
dans le copieur/scanner. 2) Placez le bac
dalimentation du copieur/scanner au-dessus
du bac de sortie.
Branchement du cordon dalimentation.
Branchez une extrémité du cordon
dalimentation dans limprimante, puis lautre
lextrémité dans une prise murale. Appuyez sur
linterrupteur (disponible sur les modèles en
220 V uniquement).
Chiudere lo sportello di accesso al toner.
La cartuccia di toner si incastra in posizione alla
chiusura dello sportello.
Installazione dei vassoi della
copiatrice/scanner.
1) Inserire lo scomparto
di uscita dei supporti nella copiatrice/scanner.
2) Inserire lo scomparto di ingresso dei supporti
della copiatrice/scanner sopra lo scomparto di
uscita.
Collegamento del cavo di alimentazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla
stampante e a una presa di corrente alternata.
Accendere linterruttore (solo modelli a 220V).
Sluit de tonerklep.
De tonercassette wordt
geactiveerd als de klep is gesloten.
Laden van kopieereenheid/scanner
installeren
. 1) Plaats de uitvoerbak van de
kopieereenheid/scanner in het apparaat.
2) Plaats de invoerlade boven de uitvoerbak
van de kopieereenheid/scanner.
N
etsnoer aansluiten
. Sluit het netsnoer aan
op de printer en op een stopcontact. Zet het
apparaat aan met de schakelaar (alleen voor
220-V modellen).
Feche a porta do toner.
O cartucho de toner
se encaixa quando a porta é fechada.
Instale as bandejas da copiadora/scanner.
1) Insira o compartimento de saída de mídia na
copiadora/scanner. 2) Insira a bandeja de
entrada de mídia da copiadora/scanner acima
do compartimento de saída.
Conecte o cabo de alimentação elétrica.
Conecte o cabo de alimentação elétrica com a
impressora e com uma tomada CA. Ligue o
interruptor (modelos de 220 V apenas).
Close the toner door.
The toner cartridge
engages when the door is closed.
Install copier/scanner trays.
1) Insert the
copier/scanner media output bin into the
copier/scanner. 2) Insert the copier/scanner
media input tray above the output bin.
Attach the power cord.
Connect the power
cord to the printer and an AC outlet. Turn on the
switch (220 V models only).
Κλείστε τη θύρα του γραφίτη. Η κασέτα του
γραφίτη µιπαίνει στη θέση της όταν κλείσει
ηθύρα.
Εγκαταστήστε τους δίσκους του
φωτοτυπικού/σαρωτή. 1) Τοποθετήστε το
δίσκο εξόδου µιέσων εκτύπωσης του
φωτοτυπικού/σαρωτή στο φωτοτυπικό/
σαρωτή. 2) Τοποθετήστε το δίσκο εισόδου
µιέσων εκτύπωσης του φωτοτυπικού/σαρωτή
πάνω από το δίσκο εξόδου.
Προσαρτήστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον
εκτυπωτή και σε µιια πρίζα τοίχου. Ανοίξτε το
διακόπτη ιόνο για τα µιοντέλα 220 V).
C46901.fm Page 5 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
10 11
Test kopimaskinen. Placer et dokument i
kopimaskinens/scanneren inputbakke, og tryk
på knappen Kopi. Dokumentet indføres i
kopimaskinen/scanneren. Kopien placeres i
udskriftsbakken.
Fejlfinding af kopimaskinen. 1) Kontroller
konfigurationssiden for at sikre, at
kopimaskinen/scanneren er blevet genkendt.
2) Test kopimaskinen igen, hvis den
er genkendt.
3) Kontroller, at kablet til kopimaskinen/
scanneren er forsvarligt tilsluttet, hvis
kopimaskinen/scanneren ikke blev genkendt.
4) Træk stikket til printeren ud, tilslut printeren,
og gentag testen. Kontakt HP Customer
Support, hvis der stadig er fejl.
Testen Sie den Kopierer. Legen Sie ein
Dokument in das Zufuhrfach des Kopierers/
Scanners und drücken Sie die Taste Kopieren.
Das Dokument müsste nun in den Kopierer/
Scanner eingezogen werden. Die Kopie
erscheint im Druckerausgabefach.
Fehlersuche beim Kopierer. 1) Überprüfen
Sie anhand der Konfigurationsseite, ob der
Kopierer/Scanner erkannt wurde. 2) Falls er
erkannt wurde, wiederholen Sie den Kopiertest.
3) Falls der Kopierer/Scanner nicht erkannt
wurde, überprüfen Sie, ob das Kopierer/
Scannerkabel fest angeschlossen ist. 4) Ziehen
Sie das Druckerkabel und stecken es wieder
ein. Wiederholen Sie dann den Test. Falls der
Fehler immer noch besteht, rufen Sie den HP
Kundendienst an.
Pruebe la copiadora. Coloque un documento
en la bandeja de entrada de la copiadora/
escáner y pulse el botón Copiar. El documento
debería introducirse en la copiadora/escáner.
La copia debería salir por la bandeja de salida
de la impresora.
Resolución de problemas de la copiadora.
1) Compruebe en la página de configuración si
la copiadora/escáner ha sido reconocida.
2) Si ha sido reconocida, vuelva a efectuar
la prueba de la copiadora.
3) Si la copiadora/escáner no ha sido
reconocida, verifique si está correctamente
conectada. 4) Desconecte la impresora, vuelva
a conectarla y reintente la prueba. Si se siguen
produciendo los errores, llame al Servicio de
atención al cliente de HP.
Test du copieur. Placez un document dans le
bac dalimentation du copieur/scanner, puis
appuyez sur le bouton Copier. Le document
doit sintroduire dans le copieur/scanner.
La copie doit ressortir dans le bac de sortie
de limprimante.
Dépannage du copieur. 1) Examinez la page
de configuration pour vérifier que le
copieur/scanner est reconnu. 2) Le cas
échéant, relancez le test du copieur.
3) Si le copieur/scanner nest pas reconnu,
vérifiez le branchement du câble du
copieur/scanner. 4) Débranchez limprimante,
branchez-la de nouveau, puis refaites un test.
Si les erreurs persistent, contactez lassistance
clientèle HP.
Prova della copiatrice. Posizionare un
documento nel cassetto di alimentazione della
copiatrice/scanner e premere il pulsante Copia.
Il documento viene alimentato nella copiatrice/
scanner. La copia esce dal cassetto di uscita
della stampante.
Soluzione dei problemi della copiatrice.
1) Consultare la pagina di configurazione per
verificare che la copiatrice/scanner sia
riconosciuta. 2) Se riconosciuta, ripetere la
prova della copiatrice.
3) Se la copiatrice/scanner non è stata
riconosciuta, verificare che il relativo cavo sia
saldamente fissato. 4) Scollegare la stampante
dalla presa di alimentazione, ricollegarla e
riprovare. Se lerrore persiste, chiamare il
Servizio assistenza clienti HP.
Kopieereenheid testen. Plaats een document
in de invoerlade van de kopieereenheid/
scanner en druk op de Kopiëren-knop. Het
document wordt in de kopieereenheid/scanner
geladen. De kopie verschijnt in de uitvoerbak
van de printer.
Problemen met kopieereenheid oplossen.
1) Controleer op de configuratiepagina of de
kopieereenheid/scanner wordt herkend. 2) Voer
de kopieertest opnieuw uit, als het apparaat
wordt herkend.
3) Controleer of de kabel van de kopieereenheid/
scanner goed is bevestigd, als het apparaat niet
wordt herkend. 4) Haal de stekker van de
printer uit het stopcontact, stop de stekker er
weer in en voer de test nogmaals uit. Neem
contact op met HP Klantenondersteuning als de
fouten niet zijn verholpen.
Teste a copiadora. Coloque um documento na
bandeja de entrada da copiadora/scanner e
pressione o botão Copiar. O documento deve
ser alimentado na copiadora/scanner. A cópia
deve aparecer no compartimento de saída
da impressora.
Solução de problemas da copiadora.
1) Verifique a página de configuração para
ver se a copiadora/scanner é reconhecida.
2) Se ela for reconhecida, repita o teste
da copiadora.
3) Se a copiadora/scanner não for reconhecida,
verifique se o cabo da copiadora/scanner está
firmemente conectado. 4) Desconecte a
impressora, conecte-a novamente e repita o
teste. Se os erros ainda persistirem, chame o
Atendimento ao cliente HP.
Test the copier. Place a document in the
copier/scanner input tray, and press the Copy
button. The document should feed into the
copier/scanner. The copy should appear in the
printer output bin.
Troubleshooting the copier. 1) Check the
configuration page to verify that the
copier/scanner is recognized. 2) If it is
recognized, retry the copier test.
3) If the copier/scanner was not recognized,
verify that the copier/scanner cable is firmly
connected. 4) Unplug the printer, plug the
printer back in, and retry the test. If errors still
exist, call HP Customer Support.
Κάντε δοκιµιή του φωτοτυπικού.
Τοποθετήστε ένα έγγραφο στο δίσκο εισόδου
του φωτοτυπικού/σαρωτή και πατήστε το
κουµιπί Φωτοτύπησης. Το έγγραφο πρέπει να
τραβηχτεί µιέσα στο φωτοτυπικό/σαρωτή. Το
αντίγραφο πρέπει να εµιφανιστεί στο δίσκο
εξόδου του εκτυπωτή.
Αντιµιετώπιση προβληµιάτων του
φωτοτυπικού. 1) Ελέγξτε τη σελίδα
ρυθµιίσεων για να βεβαιωθείτε ότι
αναγνωρίζεται το φωτοτυπικό/σαρωτής.
2) Αν αναγνωρίζεται, επαναλάβετε τη δοκιµιή
του φωτοτυπικού.
3) Αν το φωτοτυπικό/σαρωτής δεν
αναγνωρίζεται, ελέγξτε αν το καλώδιό του
είναι συνδεδεµιένο σταθερά. 4) Αποσυνδέστε
τον εκτυπωτή από το ρεύµια, ξανασυνδέστε
τον και επαναλάβετε τη δοκιµιή. Αν
εξακολουθούν να υπάρχουν σφάλµιατα,
επικοινωνήστε µιε το Τµιήµια Εξυπηρέτησης
Πελατών της HP.
C46901.fm Page 6 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
XXXmax
12
Installer softwaren. Vælg og installer den
rigtige cd ved softwareinstallationen. Benyt cd
nr. 1 til Windows eller cd nr. 2 til Macintosh.
1) Vælg Installer i autorun-skærmbilledet.
Vælg Start Kør, og indtast x:\setup
(hvor x er bogstavet for dit cd-rom-drev),
hvis autorun-skærmbilledet ikke vises.
2) Følg anvisningerne på skærmen. Klik på
Udfør for at afslutte installationen 3) Genstart
computeren, når installationen er afsluttet, og
tilslut I/O-kablet til computeren.
Installieren Sie die Software. Wählen Sie die
entsprechende CD für die Softwareinstallation
und führen Sie sie aus. Verwenden Sie die CD
#1 für Windows oder die CD #2 für Macintosh.
1) Wählen Sie Installieren auf dem
Bildschirm für die automatische Installation.
Falls der Bildschirm für die automatische
Installation nicht erscheint, wählen Sie
Start Ausführen und geben Sie x:\setup
ein, wobei x mit dem Buchstaben des
CD-ROM-Laufwerks ersetzt werden muss.
2) Führen Sie die auf dem Bildschirm
angezeigten Schritte aus. Klicken Sie auf
Fertigstellen, um die Installation
abzuschließen. 3) Nach Abschluss der
Installation starten Sie den Computer neu und
schließen das E/A-Kabel am Computer an.
Instale el software. Elija e instale el CD
adecuado para la instalación del software.
Utilice el CD número 1 para Windows o el CD
número 2 para Macintosh.
1) Seleccione Install (Instalar) en la pantalla
de ejecución automática. Si el programa de
instalación no se ejecuta automáticamente,
seleccione InicioEjecutar y escriba x:\setup
(x es la letra asignada a la unidad de
CD-ROM).
2) Siga las instrucciones que se muestran en la
pantalla. Haga clic en Finish (Finalizar) para
concluir la instalación 3) En cuanto haya
terminado la instalación, vuelva a iniciar el
equipo y conecte el cable de E/S.
Installation du logiciel. Parmi les deux CD
fournis avec limprimante, choisissez celui qui
convient à votre installation logicielle. CD n° 1
pour Windows et CD n° 2 pour Macintosh.
1) Dans l’écran dinstallation automatique,
choisissez Installer. Si cet écran ne saffiche
pas, choisissez DémarrerExécuter, puis
tapez x:\setup (où x représente le lecteur de
CD-ROM).
2) Suivez les instructions à l’écran. Pour
terminer linstallation, cliquez sur Terminé.
3) Une fois linstallation terminée, redémarrez
lordinateur, puis branchez le câble dinterface
sur lordinateur.
Installazione del software. Scegliere e
installare il CD adatto al proprio sistema
operativo. Utilizzare il CD 1 per Windows o il
CD 2 per Macintosh.
1) Nella schermata di esecuzione automatica,
selezionare Installa. Se il programma non
viene avviato automaticamente, selezionare
StartEsegui e digitare x:\setup, dove x è la
lettera dellunità CR-ROM.
2) Seguire le istruzioni visualizzate. Fare clic
su Fine per completare linstallazione 3) Al
termine dellinstallazione, riavviare il computer
e collegare il cavo I/O.
Software installeren. Kies de juiste cd en
installeer de software. Gebruik cd 1 voor
Windows of cd 2 voor Macintosh.
1) Selecteer Install (Installeren) in het scherm
dat verschijnt. Als de cd niet automatisch wordt
gestart, selecteert u StartUitvoeren en typt u
x:\setup (waarbij x de aanduiding is voor het
cd-rom-station).
2) Volg de instructies op het scherm. Klik op
Finish (Voltooien) om de installatie af te
ronden. 3) Start na afloop van de installatie de
computer opnieuw op en sluit de I/O-kabel aan
op de computer.
Instale o software. Escolha e instale o CD
apropriado para a instalação do software.
Utilize o CD nº 1 para Windows ou o CD nº 2
para Macintosh.
1) Selecione Instalar na tela de execução
automática. Se a execução automática não for
iniciada, selecione IniciarExecutar e digite
x:\setup (em que x é a letra da unidade de
CD-ROM).
2) Siga as instruções da tela. Clique em
Concluir para concluir a instalação. 3) Depois
que a instalação estiver concluída, reinicialize o
computador e conecte o cabo de E/S com o
computador.
Install the software. Choose and install the
appropriate CD for your software installation.
Use CD #1 for Windows or CD #2 for
Macintosh.
1) Select Install from the autorun screen. If
autorun does not occur, select Start, select
Run, and type x:\setup (where x is the letter of
your CD-ROM drive).
2) Follow the instructions on the screen. Click
Finish to complete the installation 3) After the
installation is complete, connect the I/O cable to
the computer and reboot the computer.
Εγκαταστήστε το λογισµιικό. Επιλέξτε και
τοποθετήστε το κατάλληλο CD για την
εγκατάσταση του λογισµιικού σας.
Χρησιµιοποιήστε το CD #1 αν έχετε Windows ή
το CD #2 αν έχετε Macintosh.
1) Επιλέξτε Install (Εγκατάσταση) από την
οθόνη αυτόµιατης εκτέλεσης. Αν η αυτόµιατη
εκτέλεση δεν αρχίζει, επιλέξτε Εκκίνηση
(Start)—Εκτέλεση (Run) και πληκτρολογήστε
x:\setup (όπου x είναι το γράµιµια της µιονάδας
CD-ROM).
2) Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Κάντε
κλικ στο κουµιπί Finish (Τέλος) για να
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
3) Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης,
επανεκκινήστε τον υπολογιστή και συνδέστε
το καλώδιο I/O στον υπολογιστή.
C46901.fm Page 7 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
13
14
Installation på Macintosh (USB). 1) Tilslut
I/O-kablete til computeren. 2) Indsæt
cd-romen. 3) Vælg et sprog. 4) Klik på
Installer, og følg instruktionerne på skærmen.
5) Genstart computeren, når installationen
er fuldført.
6) Klik på Næste, når opsætningsassistenten
starter. 7) Vælg USB, og vælg HP LaserJet
1220-produktet under Vælg enhed. 8) Klik på
Næste. 9) Følg vejledningen på skærmen, og
klik på Fortsæt.
Test scanneren. Placer et dokument i
kopimaskinens/scannerens inputbakke, og tryk
på knappen Scan. HP LaserJet Director vises
på skærmen.
Installation auf dem Macintosh (USB).
1) Schließen Sie das E/A-Kabel am Computer
an. 2) Legen Sie die CD-ROM ein. 3) Wählen
Sie eine Sprache. 4) Klicken Sie auf
Installieren und befolgen Sie die Anweisungen
auf dem Bildschirm. 5) Nach Abschluss des
Installationsprogramms starten Sie den
Computer neu.
6) Wenn der Setup-Assistent gestartet wird,
klicken Sie auf Weiter. 7) Gehen Sie zu Gerät
auswählen, wählen Sie USB und dann das
HP LaserJet 1220 Produkt. 8) Klicken Sie auf
Weiter. 9) Befolgen Sie die Anweisungen auf
dem Bildschirm und klicken Sie dann auf Go
Ahead (Fortfahren).
Testen Sie den Scanner. Legen Sie ein
Dokument in das Zufuhrfach des
Kopierers/Scanners und drücken Sie die Taste
Scannen. Daraufhin erscheint der HP LaserJet
Director auf dem Bildschirm.
Instalación en Macintosh (USB). 1) Conecte
el cable de E/S al equipo. 2) Inserte el
CD-ROM. 3) Seleccione un idioma. 4) Haga clic
en Install (Instalar) y siga las instrucciones de
la pantalla. 5) Cuando el programa de
instalación termine, reinicie el equipo.
6) Haga clic en Next (Siguiente) cuando aparezca
el asistente de instalación. 7) En Select Device
(Seleccionar dispositivo), elija la opción USB y
seleccione el producto HP LaserJet 1220.
8) Haga clic en Next (Siguiente). 9) Siga las
instrucciones de la pantalla y, a continuación,
haga clic en Go Ahead (Continuar).
Pruebe el escáner. Coloque un documento en
la bandeja de entrada de la copiadora/escáner
y pulse el botón Digitalizar. En la pantalla se
muestra el Director de HP LaserJet.
Installation sur Macintosh (USB).
1) Connectez le câble dE/S à lordinateur.
2) Insérez le CD-ROM. 3) Sélectionnez une
langue. 4) Cliquez sur Installer et suivez les
instructions à l’écran. 5) Une fois linstallation
terminée, redémarrez lordinateur.
6) Lorsque lassistant de configuration démarre,
cliquez sur Suivant. 7) Sous lintitulé
Sélectionner périphérique, choisissez USB
et sélectionnez le produit HP LaserJet 1220.
8) Cliquez sur Suivant. 9) Suivez les
instructions à l’écran, puis cliquez
sur Continuer.
Test du scanner. Placez un document dans le
bac dalimentation du copieur/scanner, puis
appuyez sur le bouton Numériser. Le Directeur
HP LaserJet saffiche.
Installazione in Macintosh (USB).
1) Collegare il cavo I/O al computer. 2) Inserire
il CD-ROM. 3) Selezionare una lingua. 4) Fare
clic su Installa e seguire le istruzioni
visualizzate. 5) Al termine del programma di
installazione, riavviare il computer.
6) Allavvio dellAssistente di installazione, fare
clic su Successivo. 7) In Seleziona periferica,
scegliere USB e selezionare il prodotto
HP LaserJet 1220. 8) Fare clic su Successivo.
9) Seguire le istruzioni visualizzate, quindi fare
clic su Procedi (Go Ahead).
Prova dello scanner. Posizionare un
documento nel cassetto di alimentazione della
copiatrice/scanner e premere il pulsante
Scansione. Viene visualizzato HP LaserJet
Director.
Installeren op een Macintosh (USB). 1) Sluit
de I/O-kabel aan op de computer. 2) Plaats de
cd-rom. 3) Selecteer een taal. 4) Klik op
Installeren en volg de instructies op het
scherm. 5) Als het installatieprogramma is
uitgevoerd, start u de computer opnieuw op.
6) Klik op Volgende als de Setup Assistant
wordt opgestart. 7) Kies de optie USB onder
Selecteer apparaat en selecteer HP LasetJet
1220-product. 8) Klik op Volgende. 9) Volg
de instructies op het scherm en klik
op Verdergaan.
Scanner testen. Plaats een document in de
invoerlade van de kopieereenheid/scanner en
druk op de Scannen-knop. De HP LaserJet
Director verschijnt op het scherm.
Instalação no Macintosh (USB). 1) Conecte o
cabo de E/S ao computador. 2) Insira o
CD-ROM. 3) Selecione um idioma. 4) Clique
em Instalar e siga as instruções da tela.
5) Quando o instalador estiver concluído,
reinicialize o computador.
6) Clique em Avançar quando o assistente de
configuração for inicializado. 7) Em Selecionar
dispositivo, escolha USB e selecione o
produto HP LaserJet 1220. 8) Clique em
Avançar. 9) Siga as instruções da tela e clique
em Continuar.
Teste o scanner. Coloque um documento na
bandeja de entrada da copiadora/scanner e
pressione o botão Digitalizar. O Diretivo
HP LaserJet é exibido na tela.
Installing on Macintosh (USB). 1) Connect
the I/O cable to the computer. 2) Insert the
CD-ROM. 3) Select a language. 4) Click Install,
and follow the screen instructions. 5) When the
installation is complete, restart the computer.
6) Click Next when the setup assistant starts.
7) Under Select Device, choose USB, and
select HP LaserJet 1220. 8) Click Next.
9) Follow the screen instructions, then click
Go Ahead.
Test the scanner. Place a document in the
copier/scanner input tray, and press the Scan
button. The HP LaserJet Director appears on
your screen.
Εγκατάσταση σε Macintosh (καλώδιο USB).
1) Συνδέστε το καλώδιο I/O στον υπολογιστή.
2) Τοποθετήστε το CD-ROM. 3) Επιλέξτε
γλώσσα. 4) Κάντε κλικ στο Εγκατάσταση
(Install) και ακολουθήστε τις οδηγίες στην
οθόνη. 5) Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση,
επανεκκινήστε τον υπολογιστή.
6) Κάντε κλικ στο Επόµενο (Next) µόλις
ξεκινήσει το πρόγραµµα εγκατάστασης. 7) Στο
Επιλογή Συσκευής (Select Device) επιλέξτε
USB και στη συνέχεια HP LaserJet 1220.
8) Κάντε κλικ στο Επόµενο (Next). 9)
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη και
κατόπιν κάντε κλικ στο Εκτέλεση (Go Ahead).
Κάντε δοκιµιή του σαρωτή. Τοποθετήστε ένα
έγγραφο στο δίσκο εισόδου του
φωτοτυπικού/σαρωτή και πατήστε το κουµιπί
Σάρωσης. Ο HP LaserJet Director εµιφανίζεται
στην οθόνη σας.
C46901.fm Page 8 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
EnglishDanskDeutschEspañolFrançaisItalianoPortuguêsΕλληνικά Nederlands
15
Klik på Scan, og vælg din printer i feltet
Destination. Klik på OK. Dokumentet indføres i
kopimaskinen/scanneren. Kopien placeres i
printerens udskriftsbakke.
Tillykke! Dit HP LaserJet 1220-produkt er klar
til brug. Se fejlfindingskapitlerne i den
elektroniske brugerhåndbog, eller ring til
+1-208-323-2551, hvis du har problemer.
Klicken Sie auf Scannen und wählen Sie Ihren
Drucker im Feld Ziel aus. Klicken Sie auf OK.
Das Dokument müsste nun in den
Kopierer/Scanner eingezogen werden. Die
Kopie erscheint im Druckerausgabefach.
Herzlichen Glückwunsch! Der HP LaserJet
1220 ist nun einsatzbereit. Falls Probleme
auftreten sollten, lesen Sie die Kapitel zur
Fehlerbehebung im elektronischen
Benutzerhandbuch oder rufen Sie die Nummer
+1-208-323-2551 an.
Haga clic en Digitalizar y seleccione la
impresora en el campo Destino. Haga clic en
Aceptar. El documento debería introducirse en
la copiadora/escáner. La copia debería salir por
la bandeja de salida de la impresora.
¡Enhorabuena! Su impresora HP LaserJet
1220 ya está preparada para ser utilizada. Si
tiene algún problema, consulte los capítulos de
resolución de problemas en la guía del usuario
en formato electrónico o llame al
1-208-323-2551.
Cliquez sur Numériser, puis sélectionnez votre
imprimante dans le champ Destination. Cliquez
sur OK. Le document est introduit dans le
copieur. Normalement, la copie ressort dans le
bac de sortie.
Félicitations ! Votre nouvelle acquisition
HP LaserJet 1220 est prête à lemploi. En
cas de problème, consultez les chapitres de
dépannage du guide dutilisation électronique
ou appelez le 1-208-323-2551.
Fare clic su Scansione e selezionare la
stampante nel campo Destinazione. Fare clic
su OK. Il documento viene alimentato nella
copiatrice/scanner. La copia esce dal cassetto
di uscita della stampante.
Congratulazioni! Il prodotto HP LaserJet 1220
è pronto alluso.In caso di problemi, consultare
i capitoli dedicati alla soluzione dei problemi
nella guida per lutente elettronica o chiamare
il numero 1-208-323-2551.
Klik op Scannen en selecteer uw printer in het
veld Destination (Bestemming). Klik op OK. Het
document wordt in de kopieereenheid/scanner
geladen. De kopie verschijnt in de uitvoerbak
van de printer.
Gefeliciteerd! De HP LaserJet 1220 is klaar
voor gebruik. Raadpleeg bij eventuele
problemen de elektronische gebruikers-
handleiding of neem contact op met
HP Klantenondersteuning, 1-208-323-2551.
Clique em Digitalizar e selecione a impressora
no campo Destino. Clique em OK.
O documento deve ser alimentado na
copiadora/scanner. A cópia deve aparecer
no compartimento de saída da impressora.
Parabéns! O produto HP LaserJet 1220 está
pronto para ser utilizado. Se tiver qualquer
problema, consulte os capítulos de solução de
problemas no guia do usuário eletrônico ou
ligue para 1-208-323-2551.
Click Scan, then select your printer from the
Destination field. Click OK. The document
should feed into the copier/scanner. The copy
should appear in the printer output bin.
Congratulations! Your HP LaserJet 1220
product is ready to use. If you had any
problems, refer to the troubleshooting chapters
in the electronic user guide or call
1-208-323-2551.
Κάντε κλικ στο κουµιπί Σάρωσης και επιλέξτε
τον εκτυπωτή σας στο πεδίο προορισµιού
(Destination). Κάντε κλικ στο OK. Το έγγραφο
πρέπει να τραβηχτεί µιέσα στο φωτοτυπικό/
σαρωτή. Το αντίγραφο πρέπει να εµιφανιστεί
στο δίσκο εξόδου του εκτυπωτή.
Συγχαρητήρια! H συσκευή σας HP LaserJet
1220 είναι έτοιµιη για χρήση. Αν έχετε κάποιο
πρόβληµια, ανατρέξτε στα κεφάλαια
αντιµιετώπισης προβληµιάτων που περιέχονται
στο ηλεκτρονικό εγχειρίδιο χρήσης ή καλέστε
1-208-323-2551.
C46901.fm Page 9 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
15
14
13
C46901.fm Page 11 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
11
10
XXXmax
12
C46901.fm Page 12 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
6
1
2
5
4
9
8
1
2
7
C46901.fm Page 13 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
3
2
1
2
3
5
4
invent
1
1
2
3
4
5
3
2
1
2
1
C46901.fm Page 14 Thursday, January 4, 2001 12:19 PM
C7046-90901
*C7046-90901*
*C7046-90901*
www.hp.com/support/lj1220
copyright© 2001
Hewlett-Packard Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

HP LaserJet 1200 Printer series Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à