Vetus BOWB057 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
4 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
1 Sicherheitsbestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Einbauhinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Aufstellung vom tunnelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Aufstellung der Bugschraube ins Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Übergang vom tunnelrohr zum schisrumpf . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Gitterstäbe in den Tunnelrohrönungen . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.5 Anbringen vom Tunnelrohr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.6 Anbringen der Löcher ins Tunnelrohr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.7 Korrosionsschutz der bugschraube . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Einbau
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 Befestigung des Unterwasserteils und des Zwischenan-
sches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.3 Endmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Stromversorgung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1 Wahl des Akku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Hauptstromkabel (Akkukabel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3 Hauptschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4 Sicherungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.5 Anschließen der Hauptstromkabel und Konfigurieren
des Bug- und/oder Heckstrahlruders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.6 Anschluss der Steuerspannungskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Kontrolle/Probelauf und Konfigurieren der
Bedientafeln
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.2 Bedientafel einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3 AUSschalten einer Bedientafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.4 Konfigurieren der Bedientafeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.5 Kongurieren eines Bedienelements für das Bedienen
eines Bug- oder Heckstrahlruders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.6 Kongurieren eines Bedienelements für den Steuer-
stand, an dem sich das Bedienfeld bendet. . . . . . . . . . . . . . 43
6.7 Änderung der Schubrichtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Recommandations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.1 Position de la tuyere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.3 Adaption de la tuyère à l’étrave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.4 Barres dans les ouvertures de la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.5 Installation de la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.6 Percer les trous dans la tuyère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3.7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion . . . . . . . . 48
4 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire. . . . . . . . 49
4.3 Montage nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 L’alimentation électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.1 Le choix de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.2 Câbles du courant principal (câbles de la batterie) . . . . . . . 51
5.3 Interrupteur principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.5 Raccordement des fils de courant principal et configura-
tion de l'hélice d'étrave et/ou de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.6 Connexion des câbles régulateurs de tension . . . . . . . . . . . . 52
6 Contrôle/test et configuration des tableaux de comman-
de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.2 Basculement depuis l’un des panneaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.3 Extinction d’un panneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.4 Configuration des tableaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.5 Congurer un tableau pour contrôler une hélice d'étrave
ou de poupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.6 Congurer un tableau du poste de pilotage sur lequel le
tableau est installé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.7 Modication de la direction de poussée3. . . . . . . . . . . . . . . . 56
Inhalt Sommaire
Ziehen Sie das „Eigentümerhandbuch“ zu Fragen der Bedienung,
bei Störungen und für technische Daten zu Rate.
Zur Wartung vgl. das Wartungs- und Garantiebuch“.
Consulter le « Mode d'emploi destiné au propriétaire » pour tout
savoir sur les caractéristiques techniques et le fonctionnement et
remédier aux pannes éventuelles.
Consulter le « Manuel d'entretien et de garantie » pour eectuer
les travaux de maintenance.
7 Hauptabmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Akkukapazität, akkukabel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Schaltplan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7 Dimensions principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Capacité de la batterie, câbles de batterie
. . . . . . . . . . . . . 142
9 Diagrammes de câblage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
020807.01 45
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement suivants relatifs à la sécurité sont utili-
sés dans ce manuel :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lési-
ons.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. con-
cernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la
machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également
qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves
ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Transmet les consignes de sécurité à d’autres personnes qui manipu-
lent l’hélice d’étrave.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
2 Introduction
Les présentes instructions d’installation fournissent les directives de
montage pour l’hélice d’étrave et/ou propulseur de poupe Vetus de la
série BOW PRO, type « BOWB057».
La qualité du montage est déterminante pour la abilité de fonction-
nement de l‘hélice d‘étrave et / ou propulseur de poup. Quasiment
toutes les pannes qui se produisent résultent d‘un montage défec-
tueux ou incorrect. Il est donc essentiel de procéder à l‘installation en
respectant et en vériant scrupuleusement les points cités dans les
instructions d‘installation.
Toute modication apportée au propulseur d’étrave par l’utilisa-
teur annulerait sa garantie en cas de dommagespotentiels.
Selon la prise de vent, le déplacement d’eau et la forme des oeuvres
vives, la force de propulsion fournie par l’hélice d’étrave et/ou pro-
pulseur de poup entraînera un résultat diérent sur chaque bateau.
La force de propulsion nominale indiquée nest réalisable que dans
des circonstances optimales:
Veillez à ce que la tension de batterie soit correcte pendant l’em-
ploi.
L’installation doit se faire conformément auxrecommandationsli-
vrées dans cette notice d’installation, et plus particulièrement en
ce qui concerne :
- Une grosseur susante de la section de l des câbles de bat-
terie, an de limiter autant que possible les pertes de tension.
- La façon dont la tuyère est raccordée à la coque de bateau.
- Les barres dans les ouvertures de la tuyère.
Ces barres nont été montées que si cela est strictement néces-
saire (si l’on navigue régulièrement dans des eaux très sales).
- Ces barres ont été réalisées selon les recommandations.
attention
Les espaces dans lesquels l'hélice d'étrave et la batterie sont
placées doivent être secs et susamment aérés.
attention
Vériez immédiatement l’absence defuites avant de mettre le
bateau à l‘eau.
FRANÇAIS
46 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 150 mm
A = 75 mm
B = 300...600 mm
180º
<60º
Niveau de l’eau
de cale max.
3.2 Position de l’hélice d’étrave dans la tuyere
En choisissant l’endroit
où l’hélice d’étrave
sera posée, il faut tenir
compte que l’hélice ne
débordera pas l’ouver-
ture du tunnel.
- Le moteur électrique peut être installé en diverses positions.
- Si le moteur est installé de manière horizontale ou inclinée, il doit
impérativement être calé.
- Assurez-vous que la position du moteur électrique est toujours
bien au dessus le niveau de l’eau de cale.
L’hélice doit de préférence se trouver dans l’axe du bateau mais elle
doit toujours rester accessible de l’extérieur.
3 Recommandations
Quelques exemples d’installation.
An d’obtenir le meilleur résultat, la tuyère doit être installée le plus
à l’avant possible.
Conguration avec
2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Au cas où il faut contrôler également les mouvements latéraux de
l’arrière du bateau (à part des mouvements de l’étrave) une hélice
d’étrave’ pourra être utilisée comme hélice de poupe.
Sur un bateau planeur, installer si
possible la tuyère de façon à ce
qu’elle dépasse la surface de l’eau
en plané, éliminant ainsi toute ré-
sistance.
Installation de 2 hélices d’étrave
l’une derrière l’autre (pour grands
bateaux). Dans ce type de mon-
tage, on utilise une ou deux hé-
lices selon l’état du temps.
conseiL:
Nous déconseillons l’installation de 2 hélices d’étrave dans un
seul tunnel tubulaire ; on nobtiendra pas une force de propulsion
double !
An d’obtenir les meilleurs résultats, il faut observer ce qui suit, a la
détermination de l’endroit de la tuyère:
- La dimension A indiquée sur le plan doit être au minimum de 0,5
x D (D étant le diamètre du tube).
- La longueur du tunnel tubulaire (dimension B) doit être de 2 x D
à 4 x D.
3.1 Position de la tuyere
020807.01 47
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
FRANÇAIS
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 150 mm
L = 150 ... 450 mm
A
D
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
R
R
B
C
C
3.3 Adaption de la tuyère à l’étrave
conseiL:
La méthode de jonction de la tuyère à la coque du bateau, agit
bien fort sur la poussée eective de l’hélice d’étrave ainsi que sur
la résistance de la coque dans l’eau, à vitesse normale.
Une jonction directe de la tuyère à la coque, sans coquille, produira
des résultats raisonnables.
A Une jonction directe sur la coque du bateau peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec un rayon ‘R’ d’environ 0,1 x
D.
C Il est encore mieux d’utiliser des côtés chanfreinés ‘C’ de 0,1 à 0,15
x D.
D
R
R
C
A B C
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
Une jonction de la tuyère à la coque du bateau avec application
d’une coquille donnera une résistance de la coque plus basse durant
la navigation normale.
Quand la jonction entre la tuyère
et la coque du bateau aura un
côté chanfreiné, s’assurer que
l’exécution sera faite selon le cro-
quis ci-dessus.
Le côté chanfreiné (C) aura
une longueur de 0,1 a 0,15 x D
et l’angle entre la tuyère et la
coque doit etre identique a la
l’angle entre la coque et le côté
chanfreiné.
C
C
β
γ
γ
β
C = 15...22 mm
D = 150 mm
β = β
γ = γ
Aigu
A La jonction avec une coquille sur la coque peut être aiguë.
B Il est mieux d’arrondir la jonction avec coquille avec un rayon ‘R
d’environ 0,1 x D.
C Le mieux est une jonction avec coquille, avec un côté chanfreiné
‘C’ de 0,1 à 0,15 x D.
- La longueur ‘L de la coquille sera entre 1 x D et 3 x D.
- Cette coquille sera incorporée dans la coque du bateau de telle
sorte, que la ligne centrale se confondra avec la forme de la vague
de l’étrave prévue.
3.4 Barres dans les ouvertures de la tuyère
An de protéger l’hélice, il sera possible d’installer des barres dans
les ouvertures de la tuyère, bienque ceci exercera une mauvaise in-
uence sur la poussée de l’hélice d’étrave.
An de réduire le plus possible cet eet négatif sur la propulsion et
sur la résistance de la coque à vitesse normale, il faudra tenir compte
des points suivants :
150 mm
3 x
- Les barres devront être de section rectangulaire.
- Ne pas utiliser de barres rondes.
- Les barres devront être placées de telle façon qu’elles soient per-
pendiculaires à la forme de la vague prévue.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Chevauchement
- Ne pas installer plus de
barres dans l’ouverture quil
est indiqué sur le dessin.
- Les barres devront se che-
vaucher.
48 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
3.6 Percer les trous dans la tuyère
- Marquer l’endroit de l’installation de
l’hélice à l’aide de la bride intermédiaire.
- An de déterminer la position correcte
des trous à percer, utiliser le gabarit
fourni.
Important: Les trous doivent être percés
exactement à l’axe central de la tuyère.
Se référer au gabarit de perçage pour déterminer les dimensions des
trous à percer.
Percer les trous dans la tuyère et les ébarber avec soin.
3.7 Protection de l’helice d’etrave contre la corrosion
N’appliquer absolument pas
de l’anti-fouling contenant
d’oxyde de cuivre.
La protection cathodique est
indispensable pour la protec-
tion de toutes pièces métal-
liques sous l’eau.
Lembase de l’hélice d’étrave
est déjà pourvue d’une anode
de zinc qui la protège contre la
corrosion.
La corrosion d’une tuyère en acier ou
en aluminium pourra être réduite par
une installation entièrement isolée de
l’embasse dans la tuyère.
NOTE: Les joints fournies assurent déjà
une isolation électrique.
Par contre, les petits boulons et la
gaine doivent être munis de matériau
isolant, par exemple manchons en ny-
lon.
Tuyère en polyester:
Résine: La résine utilisée pour la tuyère en polyester est une ré-
sine polyester isophtalique (Norpol PI 2857).
Traitement préalable: Lextérieur de la tuyère doit être poncée.
Enlever complètement la couche de surface jusqu’à la bre de
verre. Utiliser pour cela un disque ponceur.
Important: Traiter les extrémités de la tuyère avec de la résine,
une fois quelles ont été sciées. On évitera ainsi que l’humidité
pénètre dans le matériau.
Laminage: Appliquer une première couche de résine. Appliquer
ensuite un tapis de verre et l’imprégner de résine. Répéter cette
opération jusqu’à ce qu’il y ait susamment de couches.
La nition de la tuyère en polyester doit être réalisée comme suit:
Poncer la résine durcie/ le tapis de verre. Appliquer une couche de
résine (couche de nition).
3.5 Installation de la tuyère
- Percer deux trous dans l’étrave du
bateau, selon le diamètre de l’outil à
marquer et à l’endroit où l’axe central
de la tuyère sera posé.
D
- Passer l’outil à marquer (à construire
par vous-même) à travers les 2 trous
percés et marquer le diamètre ex-
rieur de la tuyère sur la coque.
D [mm]
Acier Poliéster Aluminio
159 161 160
- Dépendant au matériau de construc-
tion du bateau, couper les trous à
l’aide d’une scie ou d’un brûleur à
découper.
- Installer la tuyère.
Traiter le côté de la tuyère qui est en
contact avec l’eau avec par exemple
de la peinture époxyde ou une pein-
ture polyuréthane à 2 composants.
Appliquer ensuite éventuellement
une peinture maritime antisalissure.
ø 150 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
010118.01 2019-07
22 (
7
/
8
”) 22 (
7
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 30 (1
3
/
16
”)
37 (1
29
/
64
”) 79 (3
1
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
3
Joint
Manchon
isolant
Manchon
isolant
020807.01 49
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
4 Installation
4.1 Introduction
attention !
Lespace où se trouve le moteur élec-
trique de l’hélice d’étrave et l’espace où
est placée la batterie doivent être secs
et bien aérés.
Pour les dimensions principales voir dessin
page 141.
Le propulseur d'étrave est fourni en pièces
comme indiqué.
4.2 Montage de l’embase et de la bride intermédiaire
Veiller à ce que la plaquette en plastique (1) soit placée sur l’em-
base.
Mettre un joint (2) entre l‘embase et la tuyère.
Appliquer du joint d‘étanchéité (silicone ou polyuréthane) entre
l‘embase et le joint et entre le joint et la paroi de la tuyère.
Installer l‘embase dans le trou de la tuyère.
Les joints supplémentaires peuvent servir à maintenir l‘embase.
*) par exemple du Sikaex®-292.
Graisser le trou dans la bride intermédiaire et poser cette bride.
Graisser d’abord le letage des boulons avec de l’‘outboard gear
grease *).
attention !
Vérier létanchéité dès la mise à l’eau du bateau.
ø 150 mm
1
2
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'applica-
tion. Code d'article : VSG.
FRANÇAIS
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M5
3 Nm
2.5
M6
2 Nm
10
Outboard Gear
Grease
50 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
A présent l’hélice doit tourner librement à 1,5 mm minimum de la
paroi de la tuyère.
4.3 Montage nal
Graisser l’arbre d’hélice avec de l’ outboard gear grease *) et ins-
taller l’hélice.
Glissez le raccord souple sur l’arbre de l’électromoteur jusqu’à ce
que l’extrémité de l’arbre de l’électromoteur (A) coïncide avec la
partie inférieure de la bride (B).
Serrez la vis de blocage (C).
Graisser l’arbre avec une pâte de montage (comme, par example,
‘Molykote ® G-n plus’).
Graisser les letages des boulons avec de l’outbourd gear
grease*) et poser le moteur électrique sur la bride intermédiaire.
Contrôler que l’arbre de la queue et l’arbre de l’électromoteur ne
se touchent pas.
*) La graisse « Shipping » Vetus est parfaite pour ce type d'applica-
tion. Code d'article : VSG.
020807.01 51
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
FRANÇAIS
La capacité totale de la batterie doit correspondre à la taille de l’hélice
d’étrave, voir le tableau. Voir à la page 142 les spécications concer-
nant la capacité de la batterie.
La capacité minimale de la batterie est indiquée dans le tableau ;
en cas de capacité supérieure, l'hélice d'étrave ore de plus gran-
des performances !
Nous recommandons les batteries pour bateaux sans entretien de
Vetus ; elles sont disponibles dans les modèles suivants: 55 Ah, 70 Ah,
90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah et 225Ah. Nous recom-
mandons également d’utiliser une batterie séparée pour chaque hé-
lice d’étrave. La ou les batteries peuvent alors être placées le plus près
possible de l’hélice d’étrave ; les câbles du courant principal sont alors
courts et on évite ainsi les pertes de tension dues à des câbles longs.
Utiliser toujours des batteries dont le type, la capacité et l’état de ser-
vice sont compatibles.
5 Lalimentation électrique
attention
Utilisez exclusivement des batteries «fermées» si les batteries
sont placées dans le même compartiment que celui de l’hélice
d’étrave.
Les batteries Vetus type « SMF » et «AGM», fermées et qui ne re-
quièrent pas d’entretien, se révèlent parfaites pour ce type de
conguration. Dans le cas de batteries « non fermées», de petites
quantités de gaz explosif peuvent se dégager lors du chargement.
5.2 Câbles du courant principal (câbles de la batterie)
Le diamètre minimum du câble doit être adapté à la taille de l’hélice
d’étrave et la perte de tension entre les batteries et l’hélice d’étrave ne
doit pas être supérieure à 10% de la tension d’alimentation, consultez
le tableau en page 142
Le diamètre minimal du l est indiqué dans le tableau ; si le l est
plus épais, l'hélice d'étrave sera encore plus performante !
attention
La durée maximale de mise en marche et la force de propul-
sion qui sont indiquées dans les spécications techniques du
manuel d’installation et de commande de votre hélice d’étrave
sont basées sur les capacités recommandées des batteries et
des câbles de connexion.
5.3 Interrupteur principal
voir page 148
L’interrupteur principal doit être monté sur
le «câble positif».
Le commutateur de batterie Vetus type
BATSW250 est un commutateur approprié.
5.4 Fusibles
Fusible principal 1, voir page 148
5.1 Le choix de la batterie
Le BATSW250 est également disponible en version bipolaire, Vetus
art. Code BATSW250T.
Pour éviter le court-circuitage du
circuit de bord, il est également né-
cessaire d'équiper l'interrupteur du
fil positif (« + ») d'un fusible en veil-
lant à poser ce dernier le plus près
possible de la batterie.
Nous pouvons également fournir un porte-fusible pour tous les fu-
sibles, Vetus art. Code: ZEHC100.
Voir page 142 pour la taille du fusible à utiliser.
5.5 Raccordement des fils de courant principal et
configuration de l'hélice d'étrave et/ou de poupe
Vériez qu’aucun autre élément électrique n’est lâche lorsque
vous reliez les câbles électriques.
Vériez toutes les connexions électriques après 14 jours.
Les éléments électriques (tels que les boulons et les écrous)
peuvent se relâcher suite à des variations de température.
24 Volt
24 Volt
8 - 10 Nm
Voir également p. 148 pour les schémas de raccordement.
Retirer le cache.
Faire passer les câbles de la batterie dans les gaines d'entrée du
cache.
Poser les cosses sur les câbles de la batterie et brancher ces der-
niers sur le dispositif de réglage du moteur.
Veiller à ce que la cosse du fil négatif (« - ») n'entre pas en
court-circuit avec le dessous des 3 raccords du moteur du
contrôleur !
attention
Le couple de serrage maximum des écrous est de 10 Nm.
Consulter l'illustration an de voir comment les câbles doivent
être disposés pour pouvoir reposer le cache.
attention
Vériez que la tension indiquée sur la plaque nominative du
moteur correspond à la tension d’alimentation du bateau.
attention
L'alimentation du bus CAN doit toujours être
connectée sur 12 V.
52 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
Fusible principal 2
Dans l’unité de raccorde-
ment, il ya un fusible d’ali-
mentation principal sur le
contrôleur.
Ce fusible protège le varia-
teur et le moteur contre les
courts-circuits/surcharges
et doit être maintenu en
place, quelles que soient les
circonstances.
attention
Le bus CAN doit être configuré de manière à pouvoir différencier
l'hélice d'étrave de l'hélice de poupe.
Hélice d'étrave
Le dispositif livré est paramétré sur le mode hélice d'étrave.
Hélice de poupe
Congurer une hélice de poupe en plaçant l'interrupteur situé à l'in-
térieur du cache sur la bonne position.
Reposer le cache.
Connectez le panneau tel que cela est indiqué sur le diagramme.
Voir les diagrammes page 143 - 149 vous devez connecter plu-
sieurs panneaux.
Connectez l'alimentation du bus CAN à une alimentation de 12
volts.
+
12 V
Panneau de contrôle
Fusible régulateur
de tension
Alimentation CAN-Bus
Terminateur
Boîtier de connexion
du propulseur
Câble de raccordement
Câble de raccordement
24 V
- BPPJA - BPPPA
5.6 Connexion des câbles régulateurs de tension
Montez le panneau de
commande sur le poste
de barre. Il doit y avoir
150 mm d’espace libre à
l’arrière du panneau.
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
attention
Lors du remplacement du fusible, le remplacement doit être
de la même capacité.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
020807.01 53
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
6 Contrôle/test et configuration des tableaux de commande
6.1 Généralités
Enclenchez le commutateur principal.
Après la mise sous tension, un bip retentit sur le (ou les) panneau (x)
de commande.
Le système est maintenant «en veille». Le panneau (ou les deux pan-
neaux) nest pas (ne sont) pas activé(s).
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
6.4 Configuration des tableaux
Paramétrer le tableau de sorte qu'il puisse contrôler l'hélice
d'étrave ou l'hélice de poupe ; voir 6.5.
OU
1
2
3
Paramétrer le tableau en fonction du poste de pilotage dans le-
quel il est installé ; voir 6.6.
Si lors du test, le bateau part dans le sens opposé de la position
de la manette de commande, le paramétrage peut être modifié
comme indiqué au point 6.7.
Les opérations illustrées devraient être réalisées surCHAQUE pan-
neau installé.
avertissement
Ne testez pas le propulseur d’étrave lorsque le bateau est hors
de l’eau, sauf si vous êtes convaincu que tout le monde est à
une distance sûre du tunnel de l’hélice.
attention
Respecter l'ordre suivant pour configurer les tableaux :
1) Configuration d'un tableau de commande pour une hélice
d'étrave ou une hélice de poupe (voir 6.5)
2) Configuration d'un tableau du poste de pilotage sur lequel le ta-
bleau est installé (voir 6.6)
3) Changement de la direction de poussée (uniquement si cette ac-
tion s'impose lors de l'essai ; voir 6.7)
6.3 Extinction d’un panneau
Appuyez une fois sur le commutateur « ON / OFF », l’alarme répondra
avec le signe didididahdidah:
Arrêter l’interrupteur principal en quittant le navire.
6.2 Basculement depuis l’un des panneaux
Appuyez deux fois sur le commutateur « ON/OFF ».
Après avoir appuyé sur le commutateur une fois que la DEL clignote
en vert et que l’alarme sonne continuellement ..... (.......) Le commuta-
teur ‘ON / OFF’ doit être pressé une seconde fois dans les 6 secondes.
La DEL(bleu) reste allumée et l’alarme conrme que le panneau est
prêt à l’emploi en donnant le signal dahdidah (-.-).
Si un deuxième panneau est branché, la LED du panneau «qui nest
pas allumé» clignote (chaque seconde deux courts ashs bleus, bat-
tement de coeur).
FRANÇAIS
54 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
6.5 Congurer un tableau pour contrôler une hélice
d'étrave ou de poupe.
1 x
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
BLEU ROUGE
1 x
1 x
2 Diriger la manette de commande vers la
gauche.
didahdi ( . − . )
3 Maintenir la manette dans cette position et
appuyer sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
4 Relâcher la manette dès que le signal so-
nore « didahdi » ( . - . ) retentit.
5 Configuration pour hélice d'étrave : Placer la manette de commande sur la gauche.
Configuration pour hélice de poupe : Placer la manette de commande sur la droite.
6 Appuyer une fois sur la touche marche/ar-
rêt pour confirmer le paramétrage
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Effectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
attention
Un poste de barre ne peut être équipé que d’un seul panneau
pour propulseu de proue ou d’étrave.
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
OU
020807.01 55
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
6.6 Congurer un tableau du poste de pilotage sur
lequel le tableau est installé
1 x
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
OU
Poste de barre
1 2 3 4
Poste de barre
1 2 3 4
1 BLEU, clignotant
2 ROUGE, clignotant
3 BLEU, clignotant
ROUGE, clignotement rapide
4 BLEU et ROUGE,
Clignotement en simultané
2 Diriger la manette de commande vers la
droite.
didahdi
( . − . )
3 Maintenir la manette dans cette position et
appuyer sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
4 Relâcher la manette dès que le signal so-
nore « didahdi » ( . - . ) retentit.
5 Sélectionner le poste de pilotage sur lequel le tableau est placé en positionnant la manette de com-
mande sur la gauche ou sur la droite et en la relâchant. Le témoin lumineux indique le numéro du poste
de pilotage en s'allumant dans une certaine couleur et en clignotant.
6 Appuyer une fois sur la
touche marche/arrêt pour
confirmer le paramétrage
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Effectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
attention
Un poste de barre ne peut être équipé que d’un seul panneau
pour propulseu de proue ou d’étrave.
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
1
2
3
FRANÇAIS
56 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
didahdi ( . − . )
2 x
BLEU et ROUGE,
Clignotement
en simultané
ROUGE VERT
1 x
VERT ROUGE
1 x
Si, au cours de la course d’essai, il apparaît que le mouvement du ba-
teau est contraire à la direction dans laquelle le joystick est déplacé,
ceci peut être adapté comme suit.
Effectuer sur CHACUN des tableaux les manipulations suivantes
dans l'ordre indiqué :
Remarque : le tableau doit être à l'ARRÊT. Si ce n'est PAS le cas, ap-
puyer 1 fois sur la touche marche/arrêt du tableau pour le mettre en
mode ARRÊT.
attention
Les paramétrages sont sauvegardés même en cas de coupure
de courant !
1 x
2
4
5
3
6.7 Modication de la direction de poussée3
1 Régler le tableau en mode de conguration
Appuyer 10 secondes sur la touche marche/arrêt.
Un signal sonore (« didididididi..... (. . . . . . .) ») se fait entendre pendant
les 6 premières secondes. Maintenir la touche enfoncée. Au bout de
10 secondes, un nouveau signal sonore se fait entendre (« didididi-
dah ( . . . . - )»). Le tableau est à présent en mode de conguration
10 Secondes
Secondes
Mode conguration
Secondes
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Appuyer deux fois sur la touche marche/arrêt. 3 Le témoin lumineux à côté de la touche marche/arrêt se met à
clignoter en bleu et en rouge.
6 Appuyer une fois sur
la touche marche/arrêt
pour confirmer le para-
métrage
BPPPA BPPJA
ON/OFFON/OFF
4 Si le témoin lumineux rouge en
haut à gauche s'allume : Placer
la manette de commande sur la
gauche. Le témoin lumineux vert
situé en haut à droite s'allume et
la direction de poussée est modi-
fiée.
5 Si le témoin lumineux vert, en
haut à droite, s'allume : Placer
la manette de commande sur la
droite. Le témoin lumineux rouge
situé en haut à gauche s'allume et
la poussée est modifiée.
OU
6
Toujours procéder aux 2 premières configurations
suivantes : - vérifier si le tableau doit contrôler une
hélice d'étrave ou une hélice de poupe (voir 6.5) et
sur quel poste de pilotage le tableau est monté
(voir 6.6). Changer ensuite, si nécessaire, la direc-
tion de poussée.
attention
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Hoofdstroomzekering, zie 5.4
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Main power fuse, see 5.4
Minimum slow blow Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und
Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Hauptstromsicherung, vgl. 5.4
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible du circuit d'alimentation principale
; 5.4
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible de la corriente principal, ver 5.4
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo
positivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile alimentazione principale, vedere
5.4
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv
og negativ batterikabel
tilsammen
Tråd diameter
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus-
och minuspol
Kabelns di-
mension
Huvudsäkring, se 5.4
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningtver-
rsnitt
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Päävirtasulake, ks. kohta 5.4
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4.
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWB057
57 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
0 - 25 m 35 mm
2
250 A ZE250
0 - 100 ft AWG 1
142 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
8 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
020807.01 143
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thruster: BOWB057
9 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
9.1
+
12 V
3 (4)
8
7
1 (2)
5
6
7
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
144 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
9.3
+
12 V
5
6
4
3
8
2
7
7
7
7
1
24 V
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand (8.3)
of twee stuurstanden (8.4). Het schema kan worden uitge-
breid tot maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern), One (1) (8.3) or two (2) (8.4)
helm stations. The diagram can be extended to up to four
(4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
146 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
B+
12 V 12 V
5
6
2
3
12 V 12 V
2
1
4
7
24 Volt
+ 24 Volt
Aansluiting accu's en laadcircuit bij een 24 Volt boordnet
Connection of batteries and charging circuit with a 24 volt
on-board supply
Anschluss der Akkus und Ladekreis bei einem 24-Volt-Bord-
netz
Raccordement des batteries et du système de charge sur un
circuit de bord 24 V
Conexión de las baterías y del circuito de carga para una red
de a bordo de 24 voltios
Allacciamento batterie e circuito di carica in presenza di rete
di bordo a 24 Volt
Tilslutning af batterier og ladekreds ved et 24 volts net om
bord
Anslutning batterier och laddningskrets vid ett 24 V elnät
ombord
Tilkobling batterier og ladekrets ved et 24-volts strømnett
ombord
Akkujen ja latauspiirin liitäntä aluksen 24 V:n virtalähteessä
Podłączenie akumulatorów i obwodów ładowania do sieci
pokładowej 24 V
4
3
7
24 Volt
24 Volt
24 Volt
8 - 10 Nm
(6 - 7 ft-lbf)
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Accu Battery Akku
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter
5 Dynamo Alternator Dynamo
6 Startmotor Starter motor Anlasser
7 Diodebrug Battery isolator Diodenbrücke
1
Boîtier de connexion du propulseur (proue
ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa (o
popa)
Scatola di connessione del propulsore (o
propulsore di poppa)
2 Batterie Batería Batteria
3 Fusible principal Fusible principal Fusibile principale
4 Interrupteur principal Interruptor principal Interruttore principale
5 Dynamo Dínamo Dinamo
6
Démarreur
Motor de arranque Motorino di avviamento
7 Pont à diodes Puente de diodo Ponticello diodo
9.5
148 020807.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB057
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Vetus BOWB057 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation