Simplicity 040464-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Configuration du système
Vous devez procéder aux étapes suivantes avant d’utiliser
le système :
• Si la génératrice est installée dans une zone
régulièrement soumise à des températures inférieures à
40 °F (4 °C), sélectionnez une durée de réchauffement
de 50 secondes en déplaçant le cavalier installé sur
JP2 (A) du tableau de commande du commutateur de
transfert de la position « 20 » à la position « 50 ».
• Réglez les commutateurs DIP DPSW1 (B) et DPSW2
(C) du tableau de commande du commutateur de
transfert à la valeur nominale en KW de la génératrice
de secours résidentielle, tel que décrit à la section
Réglage des commutateurs DIP.
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs Dip servent à ajuster l’opération du
tableau de commande en fonction de la capacité de la
génératrice. Les commutateurs DSPW1 et DPSW2 sont
réglés pour correspondre à la valeur nominale totale du
système en KW. Le commutateur DIP DPSW1 (B) est doté
d’unités de 1 000 watts; le commutateur DIP DPSW2 (C) est
doté d’unités de 10 000 watts.
Réglez les commutateurs DIP lorsque l’alimentation vers
le commutateur de transfert est coupée afin d’assurer
une opération appropriée du système de contrôle. Si les
commutateurs DIP sont réglés alors que l’alimentation vers
le commutateur de transfert est active, une réinitialisation de
l’alimentation devra être effectuée pour que les nouveaux
réglages des commutateurs DIP ne prennent effet. Une
réinitialisation de l’alimentation s’effectue lorsque toute
l’alimentation est coupée vers le commutateur de transfert et
que l’alimentation est réactivée après 30 secondes.
AVISO Un FC_8 s’affiche sur le tableau de commande de
la génératrice auxiliaire si les commutateurs DIP ne sont pas
réglés tel qu’indiqué ci-dessus.
La position « ON » des commutateurs DIP correspond au
numéro de commutateur sur le TABLEAU DE COMMANDE
DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT, et non sur le
commutateur. Par exemple, pour une génératrice de 18
000 watts, réglez le commutateur DIP 10 de DPSW2 à la
position « ON ». Réglez le commutateur DIP 8 de DPSW1 à
la position « ON ». 10 000 plus 8 000 égale 18 000 watts. Ne
réglez qu’un commutateur à la position « ON » (MARCHE)
sur les commutateurs DPSW1 et DPSW2.
Reportez-vous au tableau suivant au sujet des sélections
appropriées des commutateurs.
Niveau de kW de la
génératrice Position « ON »
du commutateur
DIP 1
Position « ON »
du commutateur
DIP 2
7kw 7 0
8kW 8 0
9kW 9 0
10kW 0 10
11kW 1 10
12kW 2 10
13kW 3 10
14kW 4 10
15kW 5 10
16kW 6 10
17kW 7 10
18kW 8 10
19kW 9 10
20kW 0 20
30kW 0 30
45kW 5 40
48kW 8 40
50kW 0 50
60kW 0 60
* Pour une génératrice d’une valeur nominale qui inclut 500 watts, arrondissez à la valeur la
plus près (par exemple, 13,5 kW, réglez à 13 kW)
AVISO La densité de l’air étant moindre en haute altitude, la
puissance du moteur est donc réduite. En fait, la puissance du
moteur sera réduite de 3,5% pour chaque 1000 pieds (300 mètres)
au-dessus du niveau de la mer, et de 1% pour chaque 10° F
(5,6°C) au-dessus de 77°F (25°C). Génératrices situés dans ces
conditions doit avoir le commutateur de transfert programmé de
manière appropriée pour cette diminution de puissance.
Prueba del sistema
Con el interruptor del sistema del generador en AUTO, sitúe
el interruptor bipolar de potencia que suministra alimentación
al contactor del conectador en la posición OFF. Después
de unos minutos, el generador arrancará y el conectador
cambiará al suministro del generador.
Para volver a utilizar el suministro de alimentación de la red
pública, sitúe el interruptor bipolar de potencia en la posición ON.
AVISO Extreme las precauciones al configurar
interruptores o la tarjeta de control podría dañarse.
Utilice un lápiz o una pieza pequeña de plástico para
configurar el interruptor.
NUNCA utilice un destornillador ni ningún otro tipo de
objeto metálico para configurar los interruptores.
DPSW1
DPSW2
JP2
B
C
A
Not for
Reproduction
100/200 A Commutateur
de transfert automatique
avec AC Power Control Module™
Guide d’installation et d’utilisation
Vous avez des questions?
Vous n’avez pas besoin d’aller loin pour trouver de l’aide!
Appelez: Ligne Directe de génératrice la maison
800-743-4115 M-F 8-5 CT
Not for
Reproduction
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Nous vous remercions d’avoir acheté ce commutateur de transfert automatique de Briggs & Stratton® Power Products. Ce
produit est conçu pour être utilisé avec des génératrices de secours résidentielles spécifiques et risque de ne pas fonctionner
avec des génératrices fabriquées par d’autres sociétés. Ayez recours à un professionnel en électricité qualifié pour déterminer
l’applicabilité de ce produit aux génératrices fabriquées par d’autres sociétés. Si vous respectez les directives d’utilisation et
d’entretien de ce manuel, vous pourrez vous fier à votre système durant de nombreuses années.
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés à ce
système et de la façon de les éviter. Nous avons tout fait pour fournir un produit dont l’installation soit sécuritaire, facile et
économique. Comme chaque installation est unique, il est impossible de connaître et de recommander une marche à suivre
présentant toutes les méthodes et consignes d’installation possibles. De plus, nous ne connaissons pas tous les dangers et/
ou résultats potentiels de chaque méthode ou procédure. Il est important de bien lire et comprendre entièrement ces directives
avant de tenter d’installer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces directives aux fins de consultation ultérieure.
Ce commutateur de transfert nécessite une installation avant l’utilisation. Consultez la section Installation de ce manuel
pour les directives concernant les procédures d’installation. Seuls des entrepreneurs en électricité qualifiés devraient installer
des systèmes de gestion de l’alimentation. Toute installation doit être conforme à l’ensemble des codes, normes et règlements
applicables (fédéraux, provinciaux et locaux). L’installateur doit suivre ces directives à la lettre.
Où nous trouver
Vous n’aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de soutien et de service Briggs & Stratton pour votre système.
Consultez les Pages Jaunes. De nombreux distributeurs de service après-vente agréés offrent un service de qualité. Vous
pouvez aussi joindre le Service technique en composant le 800-743-4115 de 8 h à 17 h HNC, ou cliquez sur trouvent dessus
un revendeur à BRIGGSandSTRATTON.COM, qui procure une liste des détaillants autorisés.
À des fins de consultation ultérieure
Veuillez fournir les renseignements suivants et les conserver avec votre reçu pour vous aider dans l’identification de l’appareil
lors de vos prochains achats d’équipement.
Numéro de modèle _______________________________
Révision _________
Numéro de série _______________________________
Date d’achat _______ / _________ / ____________
Not for
Reproduction
3
Table des matières
Directives de sécurité importantes ......................4
Installation ...........................................5
Conseils au propriétaire ..........................................5
Re sponsabilités du détaillant / de l’entrepreneur chargé de l’installation...5
Directives d’assemblage..........................................6
Interconnexions du câblage d’alimentation...........................6
Configuration du système........................................10
Commandes.........................................11
Mode d’utilisation ....................................11
Mise à l’essai du commutateur de transfert automatique ..............11
Entretien............................................12
Dépannage..........................................13
Caractéristiques du produit............................14
Not for
Reproduction
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Conservez ces directives
Directives de sécurité importantes
CONSERVEZ CES DIRECTIVES – Ce manuel renferme
d’importantes directives qu’il faut suivre durant l’installation et
l’entretien de l’équipement.
Symboles de sécurité et leur signification
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque
potentiel de blessure personnelle. Un mot signal (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec un
symbole d’alerte pour vous indiquer le degré ou le niveau
du risque. Un symbole de sécurité peut être utilisé pour
représenter le type de risque. Le mot signal AVIS est
utilisé pour traiter les pratiques qui ne sont pas reliées aux
blessures personnelles.
Le mot signal DANGER indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal AVERTISSEMENT indique un risque
qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des
blessures graves.
Le mot signal ATTENTION indique un risque qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures
ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas
reliées aux blessures personnelles.
Le fabriquant ne peut anticiper toutes les circonstances
potentielles pouvant comporter un danger. Par conséquent,
les avertissements contenus dans le présent manuel,
ainsi que les plaques et les décalques apposés sur l’unité
n’englobent pas toutes les possibilités. Si vous utilisez
une procédure, une méthode de travail ou une technique
d’opération non spécifiquement recommandée par le
fabricant, vous devez vous assurer qu’elle ne compromet
pas votre sécurité ni celle des autres. Vous devez également
vous assurer que la procédure, la méthode de travail ou
la technique d’opération que vous choisissez ne rend pas
l’équipement dangereux.
Choc électrique
Lisez le manuel
AVIS
Seuls les électriciens qualifiés peuvent procéder
à l’installation de cet équipement, laquelle doit respecter
strictement les codes, normes et règlements applicables.
AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit
ainsi que les accessoires reliés contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
causant des cancers, des malformations congénitales, ou
d’autres problèmes de reproduction. Nettoyez-vous les
mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques.
L’installation de câbles haute tension et
basse tension dans le même conduit pourrait
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
Ne passez pas de câbles haute tension et basse tension
dans le même conduit à moins que la valeur nominale
d’isolation de TOUS les câbles soit de 600 V. Consultez
NEC pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT Si l’équipement n’est pas mis à
la terre comme il se doit qui peut provoquer une
électrocution risquant d’entraîner la mort et des
blessures graves.
Ne pas toucher aux fils dénudés.
Ne pas utiliser l’équipement si le câblage est usé,
effiloché, dénudé ou autrement endommagé.
Ne pas manipuler les cordons électriques les pieds dans
l’eau ou les pieds nus ou lorsque les mains ou les pieds
sont mouillés.
Si vous devez travailler autour d’une unité alors qu’elle est
en marche, placez-vous sur une surface sèche isolée afin
de réduire les risques de choc électrique.
Ne pas laisser les personnes non qualifiées ou les enfants
utiliser ou entretenir l’équipement.
En cas d’accident causé par un choc électrique, mettez
immédiatement toutes les sources d’alimentation
électrique hors tension et communiquez avec les autorités
locales. Évitez tout contact direct avec la victime.
AVIS Le traitement inadéquat de l’équipement peut
l’endommager et réduire sa durée de vie utile.
N’utilisez l’équipement que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu.
Si vous avez des questions à propos de l’utilisation
prévue de cet appareil, consultez votre détaillant ou
communiquez avec Briggs & Stratton Power Products.
N’exposez pas l’équipement à l’humidité excessive, à la
poussière, à la saleté ou aux vapeurs corrosives.
Demeurez alerte en tout temps lorsque vous travaillez sur
cet équipement. Ne travaillez jamais sur l’équipement si
vous êtes fatigué physiquement ou mentalement.
Si les appareils branchés surchauffent, éteignez-les et
mettez leur disjoncteur ou fusible hors tension.
AVERTISSEMENT L’équipement fonctionne à
une tension élevée qui peut provoquer une
électrocution risquant d’entraîner la mort et des
blessures graves.
En dépit de la conception sécuritaire du système, le fait
d’opérer l’équipement de façon imprudente, de ne pas
l’entretenir ou d’être négligent peut causer la mort et des
blessures graves.
Not for
Reproduction
5
Installation
Nous sommes vraiment reconnaissants de vous compter parmi
nos clients. Pour cette raison, nous avons déployé tous les
efforts pour vous offrir un produit dont l’installation soit sécuritaire,
facile et économique. Comme chaque installation est unique, il
est impossible de connaître et de recommander une marche à
suivre présentant toutes les méthodes et consignes d’installation
possibles. De plus, nous ignorons les dangers et/ou les résultats
potentiels propres à chaque méthode ou procédure.
Voilà pourquoi, seuls des professionnels spécialisés en
électricité autorisés devraient procéder à l’installation
de ce système. Toute installation doit être conforme
à l’ensemble des codes ainsi que des normes et des
règlements de l’industrie applicables.
Votre équipement vous est livré avec le présent « Manuel
d’installation et d’utilisation ». Ce manuel est un document
important; conservez-le après avoir terminé l’installation.
Tout a été fait pour s’assurer que les renseignements contenus
dans le présent manuel sont exacts et à jour. Toutefois, le
fabriquant se réserve le droit de changer, de modifier ou encore
d’améliorer le système en tout temps sans préavis.
Responsabilités du propriétaire
Afin de vous aider à faire des choix avisés et à communiquer
efficacement avec l’entrepreneur qui procédera à
l’installation, veuillez lire attentivement la section Conseils
au propriétaire avant de commencer l’installation de votre
équipement ou de la confier à un entrepreneur.
Pour assurer une installation adéquate, veuillez contacter le
magasin qui vous a vendu votre équipement, votre détaillant
ou votre fournisseur de services d’électricité.
Si l’installation du système n’est pas effectuée par un
professionnel en électricité certifié, la garantie sera ANNULÉE.
Conseils au propriétaire
Les illustrations se rapportent à des cas types et ont pour but
de vous familiariser avec les différentes options d’installation
du système dont vous disposez.
Au moment de négocier avec un installateur professionnel, il faudra
tenir compte des facteurs suivants : les codes de sécurité locaux,
l’apparence et les distances. Plus la distance entre l’appareil et
le service d’alimentation électrique existant est grande, plus on
aura besoin de compenser par les matériaux de câblage. Cette
contrainte est nécessaire pour vous conformer aux codes locaux et
pour surmonter les chutes de tension électrique.
Ces facteurs auront une incidence directe sur le prix
total de l’installation de votre équipement.
Votre installateur est tenu de vérifier les codes locaux ET d’obtenir
les permis requis avant de procéder à l’installation du système.
• Vous devez lire et suivre les directives indiquées dans
ce manuel.
• Établissez un programme d’entretien et d’utilisation
régulier de votre équipe, tel qu’indiqué dans ce manuel.
Re sponsabilités du détaillant / de
l’entrepreneur chargé de l’installation
• Vous devez lire et respecter les règles de sécurité.
• Vous devez lire et suivre les directives indiquées dans
ce manuel.
• Il se peut l’installateur doive fournir les contacteurs
nominaux appropriés selon les charges à contrôler.
• Vérifiez les codes fédéraux, provinciaux et locaux et
auprès des autorités compétentes si vous avez des
questions concernant l’installation.
• S’assurer que la génératrice n’est pas surchargée par
des charges sélectionnées.
Si vous avez des questions concernant l’installation,
consultez votre installateur ou votre détaillant ou téléphonez
au 800-743-4115 de 8 h à 17 h HNC.
Description de l’équipement
Le commutateur de transfert est conçu pour transférer des
charges sélectionnées retrouvées habituellement dans les
installations résidentielles régulières vers l’alimentation
de la génératrice dans le cas d’une panne de courant du
service public. La charge est branchée à l’alimentation de
service (normal) ou à l’alimentation de secours résidentielle
(génératrice). En contrôlant la tension de service et celle
de la génératrice, le commutateur de transfert se branche
automatiquement à la source d’électricité appropriée.
Les principaux éléments du commutateur de transfert sont
constitués d’un interrupteur bipolaire bidirectionnel, un
module de commande comprenant une carte de circuit
imprimé, des bornes de détection de tension avec fusible
et le câblage de raccordement. Les circuits du système se
trouvent dans un boîtier de type NEMA 3R adapté pour un
usage à l’intérieur et à l’extérieur.
Le commutateur de transfert électromagnétique est actionné
par la tension de service et de la génératrice et comporte
des contacteurs d’interdiction mécaniques ou électriques
appropriés qui éliminent le risque de brancher l’alimentation
de service à la sortie de la génératrice. Sa capacité nominale
est suffisante pour commuter toute la puissance de service
de la résidence. Le commutateur comporte un levier de
priorité pour transférer l’alimentation manuellement.
La carte du module de commande comprend des circuits
actifs qui contrôlent les tensions de service et de la
génératrice. Elle produit les signaux de démarrage de
la génératrice ainsi que de transfert et de retransfert
lorsque l’alimentation de service est rétablie et à la fin du
refroidissement de la génératrice. Le module de commande
comprend aussi des voyants rouge et vert indiquant
les sources d’alimentation disponibles et deux contacts
commandés par relais pour le contrôle des charges
critiques externes.
Not for
Reproduction
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Vérification de la livraison
Après avoir ouvert le carton, examinez avec soin le contenu à la
recherche de dommages potentiels subis durant l’expédition.
Au moment de la livraison, si vous remarquez des
dommages ou des pièces manquantes, demandez au
livreur de noter tous les dommages sur la facture de fret et
d’apposer sa signature dans l’espace réservé à cette fin. Si
vous remarquez des dommages ou des pièces manquantes
après la livraison, communiquez avec le transporteur
pour connaître les procédures de réclamation. Les pièces
manquantes ou endommagées ne sont pas garanties.
Contenu de l’envoi
• Commutateur de transfert automatique (1)
• Manuel de d’installation et l’utilisation (1)
• Transformateurs de courant (2)
Articles non fournis :
• Conduit et fil de branchement
• Divers outils/équipements spécialisés
Directives d’assemblage
Les circuits du système se trouvent dans un boîtier de type
NEMA 3R adapté pour un usage à l’intérieur et à l’extérieur.
Voici les directives d’assemblage du boîtier :
• Installez le boîtier sur une structure portante ferme
et robuste.
Le boîtier doit être installé avec la quincaillerie de
raccordement de conduits cotée au minimum NEMA 3R.
• Au besoin, nivelez le commutateur pour éviter les
distorsions. Ceci peut être accompli en insérant des
rondelles entre le boîtier et la surface de fixation.
• N’installez jamais le dispositif dans un endroit où une
substance corrosive pourrait s’infiltrer.
• Protégez le dispositif en tout temps contre l’humidité,
les poussières, les saletés, les peluches, le gravier et
les vapeurs corrosives.
Voici ci-dessous une installation typique du commutateur
de transfert automatique. Il est recommandé d’installer le
commutateur près du compteur de l’alimentation de service,
soit à l’intérieur ou à l’extérieur. Discutez des suggestions
/ changements de disposition avec le propriétaire avant
d’entamer le processus d’installation du système.
AVIS Avant de percer des trous pour le passage de
conduits ou tout autre trou, veillez à recouvrir et à protéger
le commutateur et les pièces électroniques pour empêcher
l’infiltration de saletés et de fragments métalliques dans les
composants mécaniques et électriques. Le fait d’omettre de
se conformer à cette directive peut causer des dommages
au commutateur et entraîner sa défaillance.
AVIS Utilisez un aspirateur pour nettoyer les saletés
et les fragments métalliques se trouvant à l’intérieur du
commutateur de transfert. N’utilisez pas d’air soufflé
ou comprimé pour nettoyer l’intérieur du commutateur
de transfert car des débris pourraient se loger dans les
composants électriques et mécaniques et entraîner des
dommages ou un mauvais fonctionnement.
Interconnexions du câblage d’alimentation
Tout le câblage doit être de la bonne dimension, soutenu
convenablement et protégé par un conduit. Tout le câblage
doit être conforme aux codes, normes et règlements
applicables (fédéraux, provinciaux et locaux). Respectez les
spécifications relatives au type de fil et au serrage se trouvant
sur les blocs de branchement et le raccord neutre/de mise à la
terre. Approuvé pour le cuivre et le câblage en aluminium.
Panneau
du
disjoncteur
principal
Chauffe-eau
Climatiseur
Contacteur
Sous-
panneau
Commutateur
de transfert
Génératrice
Watt-heuremètre
Circuits de
dérivation
Circuits de
dérivation
— — — — — — Câblage de contrôle
Interrupteur de débranchement
AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques.
L’installation de câbles haute tension et
basse tension dans le même conduit pourrait
entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages matériels.
Ne passez pas de câbles haute tension et basse tension
dans le même conduit à moins que la valeur nominale
d’isolation de TOUS les câbles soit de 600 V. Consultez
NEC pour de plus amples renseignements.
Not for
Reproduction
7
Effectuez les raccords suivants entre le commutateur de
transfert, le panneau de distribution principal, l’alimentation
de service et la génératrice. Utilisez un fils de 300 V CA ou
un fil de calibre supérieur, conforme au Tableau 310.16 du
Code national de l’électricité. Appliquez les facteurs de
correction nécessaires et les calculs de grosseurs de fils.
1. Réglez l’interrupteur de la génératrice à la position
« OFF » (ARRÊT).
2. Réglez le disjoncteur de la génératrice à la position
« OFF » et retirez le fusible de 15 A du tableau de
commande du système.
3. Veiller à l’alimentation secteur à la génératrice de
secours et de commutateur de transfert est déconnecté.
4. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par l’installateur
ou d’un conducteur de calibre supérieur, branchez des
fils du service électrique d’un disjoncteur bipolaire installé
dans le panneau de distribution principal aux terminaux du
commutateur de transfert étiquetés « UTILITY ». Assurez-
vous que le disjoncteur est HORS TENSION.
5. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par l’installateur
ou d’un conducteur de calibre supérieur, branchez la mise
à la masse du panneau de distribution principal au bus
« GROUND » du commutateur de transfert.
Assurez-vous que le conducteur de mise à la terre est
raccordé selon les normes, les réglementations et les
codes fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
6. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par l’installateur
ou d’un conducteur de calibre supérieur, branchez le fil
neutre du panneau de distribution principal à la borne
« NEUTRAL » du commutateur de transfert (A). (B) sera
neutre à sous- panneau. (C) sera neutre au générateur.
7. À l’aide d’un conducteur en de 300 V CA fourni par
l’installateur ou d’un conducteur de calibre supérieur,
branchez du commutateur de transfert contacteur
marqué « LOAD » aux bornes du sous-panneau..
8. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par
l’installateur ou d’un conducteur de calibre supérieur,
branchez le « GROUND » du commutateur de transfert
de bus au sol sous-panneau.
9. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par
l’installateur ou d’un conducteur de calibre supérieur,
branchez le « NEUTRAL » (neutre) du commutateur de
transfert de bus au sol
sous-panneau.
.
10. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par
l’installateur ou d’un conducteur de calibre supérieur,
branchez les conducteurs d’alimentation en cuivre des
bornes « GENERATOR » du disjoncteur du commutateur
de transfert au disjoncteur de la génératrice aux bornes
« LINE1 » et « LINE2 ». Tous les conducteurs doivent
être passés par l’ouverture du transformateur de courant
avant que la connexion ne soit effectuée.
11. Branchez les fils du transformateur de courant
aux bornes « CT1 » et « CT2 » sur le tableaux de
commande du commutateur de transfert.
12. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par l’installateur
ou d’un conducteur de calibre supérieur, branchez
le conducteur à partir de la borne « NEUTRAL » du
commutateur de transfert à la borne neutre de la génératrice.
Consultez les étiquettes du panneau de contrôle de la
génératrice au sujet de l’identification des bornes.
13. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA fourni par l’installateur
ou d’un conducteur de calibre supérieur, branchez le
conducteur à partir de la borne « GROUND » du commutateur
de transfert à la borne « GROUND » de la génératrice.
Assurez-vous que le conducteur de mise à la terre est
raccordé selon les normes, les réglementations et les
codes fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
14. À l’aide d’un conducteur de 300 V CA conducteurs d’une
grosseur minimum de 14 AWG fourni par l’installateur ou
d’un conducteur de calibre supérieur, branchez les bornes
« UTILITY 240 VAC » du commutateur de transfert aux
bornes « 240 VAC » de la génératrice des à l’aide du
connecteur de deux broches fourni avec le générateur.
33
240V
11
22
44
11
22
44
120V
120V
0
Neutre
Mise à
la terre
Vers le commutateur de transfert
Ligne 1 Neutre
Mise à
la terre
Ligne 2
Disjoncteur
AVIS Une installation inadéquate peut causer des dommages
aux cartes de circuit et réduire leur durée de vie utile.
L’installation de cartes de circuit imprimé dans des circuits
alimentés causera des dommages à la carte et n’est pas
couverte par la garantie. Déconnectez TOUJOURS TOUTES
les sources d’alimentation électrique avant l’entretien.
Retirez toutes les sources d’alimentation avant d’installer
l’équipement. La négligence de suivre cette consigne
pourrait causer des dommages internes à la carte lors de
l’établissement des raccordements électriques.
Placez le commutateur de la génératrice à la position
« OFF » (ARRÊT).
Fermez l’alimentation de service à la génératrice auxiliaire
et au commutateur de transfert.
A
B
C
Not for
Reproduction
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
15. À l’aide d’un conducteur à paire torsadée de 18 AWG,
pas plus long de 200 pieds, 300 Volts, 75° C-90° C fourni
par l’installateur, branchez les bornes « T\R » et « GND »
du tableau de commande du commutateur de transfert
(B) aux bornes « TxRx » et « TxRx GND » du tableau
de commande de la génératrice (A) en utilisant des
conducteurs en à l’aide du connecteur de dix
broches
fourni avec le générateur.
16. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils et
attaches. Consultez l’étiquette à l’intérieur du boîtier
pour connaître les couples de serrage appropriés.
Remplacer toutes les barrières de protection.
Câblage de contrôle
Un climatiseur peut être utilisé avec des contacts de
supervision sur les bornes “A-A” ou “B-B”. Les bornes
“A-A” ne peuvent être utilisées qu’avec une commande de
supervision. Les charges importantes ne peuvent être utilisées
qu’avec une commande de contacteurs sur les bornes “B-B”.
Des exemples de chacun des systèmes sont présentés
ci-dessous.
1. La barrette de raccordement du tableau de commande
du commutateur de transfert comporte quatre raccords
à l’usage du client. Deux ensembles de contacts
“normalement fermés” sont disponibles. Ils sont activés
lorsque la génératrice est mise en marche. Ils peuvent
servir au contrôle d’importantes charges branchées à la
génératrice comme. Exemple: climatiseur, chauffe-eau,
etc. Les charges peuvent être activées pourvu que la
génératrice produise la puissance nécessaire.
2. La valeur nominale des bornes “A-A” du tableau de
commande du commutateur de transfert est de 24 V CA.
Branchez ces contacts en série entre le thermostat du
climatiseur et le contacteur du climatiseur.
3. Les bornes “B-B” du module de commande servent
au contrôle des charges importantes par le contacteur
fourni par l’installateur. Exemple : chauffe-eau
électriques. Les contacts sont branchés en série au
circuit de commande du contacteur.
4. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils et
attaches. Consultez la partie intérieure du boîtier du
commutateur de transfert au sujet des couples de serrage.
L’illustration à la page suivants montre une installations
réalisée typique. Votre installation réelle variera. Les
légendes d’illustration sont :
A – Du mètre de service de watt-heure
B - Barre neutre
C - Panneau de distribution principal
D - Disjoncteur bipolaire
E - Connexion de T/R et GND de la génératrice
F - Tableaux de commande du commutateur de transfert
G - Contacts de contrôle
H - Terminaux neutre
J - Sous-panneau
K - Barre de mise à la terre
L - UTILITY 240VAC de la génératrice
M - Connecteur à deux broches
N - Connecteur à dix broches
O - La génératrice
P - Terminaux neuter de la génératrice
R - Disjoncteur de la génératrice
S - Terminaux de mise à la terre de la génératrice
T - Transformateurs de courant
V - Terminaux de mise à la terre de la commutateur de transfert
W - Raccordement des charges « LOAD »
X - Branchement de la génératrice « GENERATOR »
Y - Branchement de l’electricité de service « UTILITY »
Z - Commutateur de transfe
B
B
contacteur
neutre
120 V CA
A
B
A
A
Vers le contacteur du climatiseur
En provenance du thermostat du climatiseur
24 V CA
Not for
Reproduction
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Configuration du système
Vous devez procéder aux étapes suivantes avant d’utiliser
le système :
• Si la génératrice est installée dans une zone
régulièrement soumise à des températures inférieures à
40 °F (4 °C), sélectionnez une durée de réchauffement
de 50 secondes en déplaçant le cavalier installé sur
JP2 (A) du tableau de commande du commutateur de
transfert de la position « 20 » à la position « 50 ».
• Réglez les commutateurs DIP DPSW1 (B) et DPSW2
(C) du tableau de commande du commutateur de
transfert à la valeur nominale en KW de la génératrice
de secours résidentielle, tel que décrit à la section
Réglage des commutateurs DIP.
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs Dip servent à ajuster l’opération du
tableau de commande en fonction de la capacité de la
génératrice. Les commutateurs DSPW1 et DPSW2 sont
réglés pour correspondre à la valeur nominale totale du
système en KW. Le commutateur DIP DPSW1 (B) est doté
d’unités de 1 000 watts; le commutateur DIP DPSW2 (C) est
doté d’unités de 10 000 watts.
Réglez les commutateurs DIP lorsque l’alimentation vers
le commutateur de transfert est coupée afin d’assurer
une opération appropriée du système de contrôle. Si les
commutateurs DIP sont réglés alors que l’alimentation vers
le commutateur de transfert est active, une réinitialisation de
l’alimentation devra être effectuée pour que les nouveaux
réglages des commutateurs DIP ne prennent effet. Une
réinitialisation de l’alimentation s’effectue lorsque toute
l’alimentation est coupée vers le commutateur de transfert et
que l’alimentation est réactivée après 30 secondes.
AVIS Un FC_8 s’affiche sur le tableau de commande de la
génératrice auxiliaire si les commutateurs DIP ne sont pas
réglés tel qu’indiqué ci-dessus.
La position « ON » des commutateurs DIP correspond au
numéro de commutateur sur le TABLEAU DE COMMANDE
DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT, et non sur le
commutateur. Par exemple, pour une génératrice de 18
000 watts, réglez le commutateur DIP 10 de DPSW2 à la
position « ON ». Réglez le commutateur DIP 8 de DPSW1 à
la position « ON ». 10 000 plus 8 000 égale 18 000 watts. Ne
réglez qu’un commutateur à la position « ON » (MARCHE)
sur les commutateurs DPSW1 et DPSW2.
Reportez-vous au tableau suivant au sujet des sélections
appropriées des commutateurs.
Niveau de kW de la
génératrice Position « ON »
du commutateur
DIP 1
Position « ON »
du commutateur
DIP 2
7kw 7 0
8kW 8 0
9kW 9 0
10kW 0 10
11kW 1 10
12kW 2 10
13kW 3 10
14kW 4 10
15kW 5 10
16kW 6 10
17kW 7 10
18kW 8 10
19kW 9 10
20kW 0 20
30kW 0 30
45kW 5 40
48kW 8 40
50kW 0 50
60kW 0 60
* Pour une génératrice d’une valeur nominale qui inclut 500 watts, arrondissez à la valeur la
plus près (par exemple, 13,5 kW, réglez à 13 kW)
AVIS La densité de l’air étant moindre en haute altitude, la
puissance du moteur est donc réduite. En fait, la puissance
du moteur sera réduite de 3,5% pour chaque 1000 pieds
(300 mètres) au-dessus du niveau de la mer, et de 1%
pour chaque 10° F (5,6°C) au-dessus de 77°F (25°C).
Génératrices situés dans ces conditions doit avoir le
commutateur de transfert programmé de manière appropriée
pour cette diminution de puissance.
AVIS Faites preuve d’une grande attention lors du réglage
des commutateurs DIP car des dommages au module de
commande pourraient en résulter.
Utilisez un crayon ou une petite pièce en plastique pour
régler les commutateurs DIP.
N’utilisez JAMAIS un tournevis ou tout type d’objet
métallique pour régler les commutateurs DIP.
DPSW1
DPSW2
JP2
B
C
A
Not for
Reproduction
11
Commandes
Il n’y a pas de commande manuelle car cet appareil est
un commutateur de transfert automatique. La poignée
d’entretien amovible ne peut être utilisée que par des
professionnels agréés. Des renseignements sur l’utilisation
de la poignée peuvent être obtenus en téléphonant au
service technique au 800 743-4115.
Mode d’utilisation
Pour actionner le transfert automatique, suivez la procédure
décrite ci-dessous:
1. Sur le panneau de distribution principal, réglez le
disjoncteur qui transmet l’alimentation de service au
commutateur de transfert sur « ON ».
2. Installez le fusible de 15 ampères dans le panneau de
commande de la génératrice.
3. Réglez le disjoncteur de la génératrice sur« ON ».
4. Réglez l’interrupteur de système à « AUTO ».
Le système est maintenant en mode de
fonctionnement automatique.
Lorsque la génératrice transmet de la puissance à l’interrupteur
de transfert, le contrôleur surveille continuellement la puissance
de la génératrice. Lorsqu’une demande d’activation du
climatiseur est émise, et que la puissance disponible de la
génératrice est suffisante, le contrôleur ferme les contacts “
A-A”
vers le contacteur du climatiseur.
Les contacts “B-B” s’ouvrent avant la fermeture des contacts
A-A
”. Les contacts “
A-A
” ou “B-B” s’ouvrent lorsque les
charges sont trop importantes pour la génératrice. Les
contacts “
A-A
” s’ouvrent lorsque le climatiseur doit être mis
en marche. Les contacts “B-B” se ferment lorsqu’il n’y a pas
suffisamment de puissance disponible.
Porte de boîtier de la NEMA 3R
Pour ouvrir la porte, appuyez sur le verrouillage à ressort de
la porte à la droite et tirez la porte.
Pour fermer et verrouiller la porte, poussez la porte contre
le boîtier. À cette position, poussez la porte vers le haut.
Le verrouillage à ressort de la porte s’engagera alors et
verrouillera la porte à cette position.
La porte du boîtier DOIT être fermée et verrouillée en tout
temps sauf lors de l’entretien du système.
Mise à l’essai du commutateur de
transfert automatique
Réglez le disjoncteur d’interruption de l’alimentation de
service alimentant le commutateur de transfert sur « OFF ».
La séquence automatique du système commencera. Pour
revenir à l’alimentation de service, réglez l’interrupteur de
débranchement sur « ON ».
Panne de l’alimentation de service
Le génératrice détecte la chute de la tension de service
sous 70 pourcent de la tension nominale. La séquence
de démarrage du moteur commence après un délai de
6 secondes.
Réchauffement du moteur
Prévoyez un délai de réchauffement du moteur avant
le transfert. Utilisez un cavalier sur le tableau de
commande pour sélectionner un délai de 20 secondes ou
de 50 secondes.
Transfert
Le transfert de l’alimentation de service à la génératrice
se produit après que la tension de la génératrice dépasse
un seuil prédéterminé. Après le transfert, le moteur tourne
durant au moins 5 minutes.
Prise en charge de l’alimentation de service
La tension de prise en charge est de 80 pourcent de la
tension nominale.
Retransfert
Le transfert de l’alimentation de la génératrice à l’alimentation
de service se fait 10 secondes après que la tension de
service ait dépassé le niveau de prise en charge et temps
d’exécution minimum est achevé.
Refroidissement du moteur
Le moteur tourne pendant 60 secondes après le transfert.
Not for
Reproduction
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien
Le commutateur de transfert est conçu pour ne nécessiter
aucun entretien dans le cadre d’une utilisation normale.
Toutefois, il faut effectuer des inspections et des vérifications
d’entretien régulièrement. L’entretien consiste principalement
à garder le commutateur de transfert propre.
Une inspection visuelle doit être effectuée au moins une
fois par mois. L’accès au commutateur de transfert ne
doit pas être obstrué. Laissez un dégagement d’au moins
1 m (3 pi) autour du commutateur de transfert. Vérifiez les
accumulations de saleté, moisissure et/ou de corrosion
sur le boîtier et autour de celui-ci, les pièces/quincaillerie
lâches, les fissures et/ou de la décoloration sur l’isolant et les
éléments endommagés ou décolorés.
Faites fonctionner le commutateur de transfert au moins
une fois tous les trois mois tel qu’expliqué dans la section
Mise à l’essai du commutateur de transfert automatique,
à moins qu’une panne de courant ne survienne et que le
groupe électrogène résidentiel n’ait effectué une séquence
automatique. Laissez la génératrice fonctionner pendant au
moins 30 minutes.
Communiquez avec un professionnel en électricité certifié
pour l’inspection et le nettoyage de l’intérieur du boîtier et
des autres composantes de votre système de génératrice
résidentielle au moins une fois par année.
Si vous téléphonez pour de l’aide
Ayez en main les numéros de modèle et de série inscrits
sur l’étiquette d’identification de l’unité si vous devez
communiquer avec un centre de service local pour l’entretien
ou la réparation de cette unité. Vous pouvez obtenir des
renseignements sur l’étiquette d’identification de l’unité se
trouvant sur le boîtier ou à l’intérieur de celui-ci.
Pour communiquer avec Briggs & Stratton, veuillez appeler
au 800-743-4115 de 8 h à 17 h HNC.
Vérification installation
Avant de mettre en service le groupe électrogène, vérifiez
minutieusement l’ensemble de l’installation.
Tout en procédant à la vérification, remplissez la liste de
vérification de l’installation fourni avec votre générateur.
Assurez-vous que tous les éléments sont cochés et
que toutes les signatures ont été obtenues. Indiquez au
propriétaire qu’il doit poster la copie blanche à l’adresse
indiquée sur la liste de contrôle.
AVERTISSEMENT Le commutateur de transfert
contient une tension dangereuse qui peut
provoquer une électrocution risquant d’entraîner
la mort et des blessures graves.
En dépit de la conception sécuritaire du commutateur, le
fait d’opérer l’équipement de façon imprudente, de ne pas
l’entretenir ou d’être négligent peut causer des blessures
et la mort.
Retirez le fusible de 15 ampères du générateur et
poussez l’interrupteur de celui-ci en position ARRÊT
AVANT de manipuler l’équipement.
Pour réduire les risques de choc électrique ou de blessure
personnelle, débranchez toutes les sources de tension
électrique avant de procéder à l’entretien du système.
Not for
Reproduction
13
Dépannage
PROBLÈMES CAUSE SOLUTION
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
la génératrice
1. Le disjoncteur de la génératrice
est ouvert.
2. La tension de la génératrice n’est
pas adéquate.
3. Le disjoncteur d’interruption de
la génératrice est ouvert sur le
commutateur de transfert.
1. Réarmez le disjoncteur de
la génératrice.
2. Reportez-vous au manuel de
la génératrice.
3. Réinitialisez le disjoncteur
d’interruption de la génératrice sur le
commutateur de transfert.
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
l’alimentation de service
1. Le disjoncteur d’interruption de
l’alimentation de service est ouvert sur
le commutateur de transfert.
2. La tension de l’alimentation de service
n’est pas adéquate.
1. Réinitialisez le disjoncteur
d’interruption de l’alimentation
de service sur le commutateur
de transfert.
2. Attendez que la tension de service
revienne à la normale.
La génératrice continue de
fonctionner après que le
commutateur eut transféré à
l’alimentation de service
La période de refroidissement n’a pas
été complétée.
Le moteur devrait s’éteindre après
1 minute.
Le s charges réglables (climatiseur,
etc.) ne fonctionnent pas sous
l’alimentation de service
1. Les contacts « A-A » ou « B-B » ne
fonctionnent pas correctement.
2. Charge trop élevée pour
la génératrice.
3. Transformateur de courant
pas connecté.
4. Transformateur de
courant défectueux.
1. Vérifiez le fonctionnement des
contacts « A-A » ou « B-B » et/ou
le câblage de commande vers des
charges externes.
2. Diminuez la charge sollicitée de
la génératrice.
3. Communiquez avec un centre de
service local.
4. Communiquez avec un centre de
service local.
La génératrice demeure en marche
après le rétablissement de
l’alimentation de service
1. La période de fonctionnement
minimum du moteur ne s’est
pas écoulée.
2. Le ou les fusibles du commutateur de
transfert sont défectueux.
1. Attendez cinq minutes pour que le
commutateur de transfert transfère à
l’alimentation de service.
2. Vérifiez le ou les fusibles et
remplacez-les au besoin.
Not for
Reproduction
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Commutateur de transfert automatique
Caractéristiques du produit
Modéle 071038
Charge nominale maximum
à 25°C (77°F)* ...............................................200 Ampères
Tension nominale C.A. ........................................... 250 Volts
Pôles .................................................................................... 2
Fréquence ....................................................................60 Hz
Intensité de défaillance
nominale .................... 25,000 Ampères Symétriques RMS
Valeur nominale des
contacts de contrôle A-A .................................. 24 Volt c.a.
contacts de contrôle B-B ............... 1 ampère, 125 Volt c.a.
régime de fonctionnement asservi
Plage d’utilisation normale ...-28.8°C (-20°F) to 40°C (104°F)
Poids .................................................................. 28 kg (63 lb)
*Ce commutateur de transfert est certifié être conforme à la
norme 1008 (équipement de commutation de transfert) de UL
(Underwriters Laboratories).
Modèle 071055
Charge nominale maximum
à 25°C (77°F)* ...............................................100 Ampères
Tension nominale C.A. ........................................... 250 Volts
Pôles .................................................................................... 2
Fréquence ....................................................................60 Hz
Intensité de défaillance
nominale .................... 25,000 Ampères Symétriques RMS
Valeur nominale des
contacts de contrôle A-A .................................. 24 Volt c.a.
contacts de contrôle B-B ............... 1 ampère, 125 Volt c.a.
régime de fonctionnement asservi
Plage d’utilisation normale ...-28.8°C (-20°F) to 40°C (104°F)
Poids .................................................................. 27 kg (59 lb)
*Ce commutateur de transfert est certifié être conforme à la
norme 1008 (équipement de commutation de transfert) de UL
(Underwriters Laboratories).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simplicity 040464-00 Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur