Milwaukee 0490-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No.
No de Cat.
0490-20
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
HEAVY-DUTY 4 V SCREWDRIVER
EXTRA ROBUSTES TOURNEVIS DE 4 V
ATORNILLADORES HEAVY-DUTY DE 4V
+
-
2 3
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
4. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling, or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges, or mov-
ing parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
9. Stay alert, watch what you are do-
ing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result
in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in. Carrying tools with your nger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery, or long
hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these de-
vices can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
16. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tools or
these instructions to operate power
tools. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool's operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
28. Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
23. Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting the battery pack into power
tools that have the switch on invites
accidents.
24. Recharge only with the charger speci-
ed by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
BATTERY TOOL USE AND CARE
25. Use power tools only with speci cally
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally oc-
curs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
1. Maintain labels and nameplates.
These carry important information.
If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
2. WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drill-
ing, and other construction activities
contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm. Some examples of these
chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well ven-
tilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust
masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFIC SAFETY RULES
4 5
+
-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Direct Current
Symbology
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Speci cations
Cat. No.
0490-20
Volts DC
4
No Load RPM
Low 200
High 600
3. Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting
edges and moving parts.
3
1
2
4
6
7
1. Bit holder collar
2. Clutch adjusting ring
3. Speed selector
4. Lock switch
5. Fuel Gauge
6. Battery
7. Forward/reverse switch
5
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
WARNING
ASSEMBLY
Always lock trigger or remove
battery before changing or removing
accessories. Only use accessories
speci cally recommended for this
tool. Others may be hazardous.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields.
WARNING
Recharge only with the charger
speci ed for the battery. For spe-
ci c charging instructions, read the
operator’s manual supplied with
your charger and battery.
OPERATION
Installing Bits
Always remove the battery before inserting
or removing bits. Select the proper style and
size bit for the type of screw you are using.
1. To install the bit, pull out the collar.
Press the bit into the socket until the
collar snaps back and the bit is locked
into place.
2. To remove the bit, pull out the collar,
then pull out the bit.
NOTE: It is not necessary to hold the collar
out when installing and removing bits.
Adjusting the Handle
The handle is designed for convenience and
control. The durable, center pivot allows the
handle to be used in the conventional shape
or folded into a pistol grip. Access to the
forward/reverse switch and lock switch is
comfortable in either handle position.
Inserting the Battery into the Tool
+
-
+
-
Fig. 2
1
Large slot
Large tab
Fig. 1
2
Arrow
Unlock
Lock
Line up the the large and small tabs on the
battery with the large and small slots in the
tool opening. Slide the battery all the way
into the tool. Turn the battery clockwise to
lock it in place. The arrow on the battery will
line up with the on the tool.
Removing the Battery from the Tool
Turn the battery cap counterclockwise to
unlock. The arrow on the battery will line
up with the on the tool. Pull the battery
out of the tool.
Checking the Fuel Gauge
To determine the amount of charge left
in the battery, press the forward/reverse
switch. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds.
6 7
The torque speci cations shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
* When set to high speed, set the clutch
at 13 or below. The Automatic Shut-Off
may not work at higher clutch settings
(see "Automatic Shut-Off").
NOTE: Because the settings shown in the
table are only a guide, use a piece of scrap
material to test the different clutch settings
before driving screws into the workpiece.
Fig. 3
(in. lbs.)
Lo
3.3
6.3
9.0
11.4
14.0
17.4
20.5
33.1
Hi
3.3
6.3
9.0
11.4
14.0
n/a*
n/a*
n/a*
Clutch
Setting
1
4
7
10
13
16
19
Drilling
Applications
Small screws in
softwood.
Medium screws in
softwood or small
screws in hardwood.
Large screws in
softwoods. Medium
screws in hardwood
or large screws in
hardwood with pilot
hole.
Using the Adjustable Clutch
This tool has an adjustable clutch for driving
different types of screws into different materi-
als. When properly adjusted, the clutch will
slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep and to prevent damage to
the screw or tool.
To adjust the clutch, turn the clutch adjusting
ring so that the desired setting (1-21) lines
up with the arrow on the motor housing, as
shown.
Using the Lock Switch
When the battery is installed, the tool is in
operating condition. The lock switch prevents
accidental starting by locking the forward/
reverse switch. Always set the lock switch
to “lock” before performing maintenance,
changing accessories, storing the tool and
any time the tool is not in use.
1. To lock, push the lock switch toward the
lock symbol.
2. To unlock, push the lock switchtoward
the unlock symbol.
Selecting High or Low Speed
Fig. 5
Unlock
Lock
1. For low speed (200 RPM) and more
torque, push the speed selector back
("1" is displayed).
2. For high speed (600 RPM) and less
torque, push the speed selector forward
("2" is displayed).
Fig. 6
Low = 1
High = 2
Fig. 4
Driving
Drilling
1
APPLICATIONS
Fig. 7
Selecting Forward or Reverse
Press and hold the forward/reverse switch
up for forward rotation, and down for re-
verse rotation. The switch will automatically
return to the center, OFF position when it
is released.
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving
screws.
WARNING
This tool provides a quick, convenient
means of drilling small holes and installing
and removing screws. Because of the many
screw sizes, types, thread engagements and
materials available, it is dif cult to limit the ap-
plication of this tool by screw size. However,
for applications in wood, a #6 wood screw
with a full pilot hole is recommended as a
practical limit.
Drilling in Wood, Composition Materials
and Plastic
Always use sharp bits. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to
clear chips from the bit utes. To reduce the
chance of splintering, back work with a piece
of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
Driving Screws
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the clutch ad-
justing ring to the proper position and set
the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pressing the
foward/reverse switch up. Screws can be
removed by pressing the foward/reverse
switch down.
Locking the Screwdriver Bit
When the forward/reverse switch is off, the
screwdriver bit automatically locks in place
allowing you to use the screwdriver manu-
ally. Do this to tighten screws that require
more torque than the driver is capable of
delivering, when con rming the tightness
of a screw or when loosening an extremely
tight screw.
Forward
Reverse
Automatic Shut-Off
To prevent extra driving force after the se-
lected torque has been reached, the tool will
automatically shut off if the clutch slips. At
higher clutch settings, this feature may not
immediately engage. Release the switch to
reset the automatic shut-off.
Cold Weather Operation
The MILWAUKEE Lithium-Ion batteries
can be used in temperatures down to -4°F.
When the battery is very cold, it may "buzz"
for the rst minute of use to warm itself up.
Put the battery on a tool and use the tool
in a light application. After about a minute,
the battery will have warmed itself up and
operate normally.
+
-
8 9
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove
the battery from the charger or
tool before performing any mainte-
nance. Never disassemble the tool,
battery or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Keep your tool, battery and charger in
good repair by adopting a regular main-
tenance program. After six months to
one year, depending on use, return the
tool, battery and charger to a MILWAUKEE
service facility for:
• Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery, clean the
contacts on the battery. If the tool still does
not work properly, return the tool, charger
and battery, to a MILWAUKEE service facil-
ity for repairs.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery and
charger since certain cleaning agents and
solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use ammable or combustible sol-
vents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery and charger
to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
ACCESSORIES
Always remove battery before chang-
ing or removing accessories. Only
use accessories speci cally recom-
mended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
4 Volt Battery
Cat. No. 48-11-0490
4 Volt Charger
Cat. No. 48-59-0490
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-Cd battery
packs and Li-Ion battery packs below 18 volts, Work Lights (cordless ashlights), Job Site
Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs 18 volts or above that
accompany the power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/ rst charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/ rst charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
suf cient by MILWAUKEE, is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
10 11
SÉCURITÉ DU LIEU
DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières in ammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent en ammer les
poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Un manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
4. La che de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’in ltre dans un outil électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, véri er qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
12 13
1. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2. AVERTISSEMENT! La poussière dé-
gagée par perçage, sciage et autres
travaux de construction contient des
substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
ENTRETIEN
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
Le plomb contenu dans la peinture au
plomb.
Le silice cristallin contenu dans la
brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traite-
ment chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. A n de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spéci quement
conçu pour la ltration de particules
microscopiques.
3. Tenir l’outil par les surfaces de prise
isolées si, au cours des travaux,
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des ls cachés ou avec
son propre cordon. Le contact avec un
l sous tension met les parties métal-
liques exposées de l’outil sous tension,
ce qui in igera un choc électrique à
l’opérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes
tranchantes et des pièces en mouve-
ment.
+
-
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Tension Courant Direct
Pictographie
Tours-minute á vide (RPM)
Spéci cations
No. de Cat.
0490-20
Volts CD
4
Tr/min. à vide
Bas 200
Haut 600
3
1
2
4
6
7
1. Mandrin porte-forets
2. Anneau de rélage de l'accouplement
3. Sélecteur de régime
4. Verrou de rotation
5.
Indicateur de niveau d’énergie
6. Batterie
7. Inverseur de rotation
5
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
14 15
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spéci é. Pour les instruc-
tions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le
chargeur et les batteries.
MANIEMENT
Installation des pièces
Retirez toujours la batterie de l’outil avant
d’insérer ou de retirer les pièces ou les
forets. Choisissez le calibre de pièce tourn-
evis qui convient au calibre de vis que vous
employez
1. Pour installer la mèche, retirer le man-
drin. Enfoncer la mèche ou le foret dans
la douille jusqu’à ce que le collier et la
mèche soient verrouillés en place.
2. Pour retirer la mèche ou le foret, retirer
le collier, puis la mèche ou le foret.
NOTE : Il n’est pas nécessaire de maintenir
le collier hors de l’outil pour installer ou retirer
des mèches/forets.
Insertion de la batterie dans l’outil
1
Grande fente
Grande languette
Fig. 1
2
Flèche
Déverrouillage
Verrouillage
Aligner les grandes et petites languettes
placées sur la batterie avec les grandes
et petites fentes dans l’ouverture de l’outil.
Insérer complètement la batterie dans l’outil.
Tourner la batterie dans le sens horaire a n
de la verrouiller dans le chargeur. La èche
sur la batterie s’alignera avec l’outil.
Retrait de la batterie de l’outil
Tourner le couvercle de la batterie dans
le sens antihoraire pour le déverrouiller.
La èche sur la batterie s’alignera avec le
sur l’outil. Retirer la batterie de l’outil.
Vérification de l’indicateur de niveau
d’énergie
Pour déterminer le niveau d’énergie charge
restant de la batterie, appuyer sur l’inverseur
du sens de rotation. L’indicateur de niveau
d’énergie s’allumera de 2 à 3 secondes.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et ver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Réglage de la poignée
Le design de la poignée en assure la com-
modité et la maîtrise. Son axe durable per-
met d’employer l’outil dans sa forme originale
ou en pliant la poignée en forme de pistolet.
L’accès à l’inverseur et au verrou de rotation
est facile aux deux positions.
+
-
+
-
Fig. 2
Fig. 3
Utilisation de l’accouplement réglable
Cet outil est pourvu d’un accouplement réglable
pour enfoncer différents calibres de vis dans
différents matériaux. Lorsqu’il est correctement
réglé, l’accouplement se déclenchera à un
couple préréglé pour empêcher l’enfoncement
trop profond de la vis dans le matériau et éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Pour régler l’accouplement, tournez l’anneau
de réglage d’accouplement pour aligner
la position de réglage choisie (1-21) sur la
marque imprimée sur le boîtier du moteur, tel
qu’indiqué.
Fig. 4
Enfonçage
Perçage
Les spéci cations de couple susmention-
nées sont approximatives et basées sur une
batterie à pleine charge.
* Quand l’ensemble à la grande vitesse, a
placé l’embrayage à 13 ou ci-dessous.
L’interruption automatique peut ne pas
fonctionner à des arrangements plus
élevés d’embrayage (voir “Mise à l’arrêt
automatique”).
N.B. Les réglages indiqués au tableau étant
approximatifs, il est conseillé de tester dif-
férents réglages sur un morceau de matériau
de rebut avant de commencer à enfoncer les
vis dans le matériau à ouvrer.
(N•m)
Basse
0,4
0,7
1,0
1,3
1,6
2,0
2,3
3,7
Haute
0,4
0,7
1,0
1,3
1,6
- -*
- -*
- -*
Réglage de
l'accoupement
1
4
7
10
13
16
19
Perçage
Applications
Petites vis dans
le bois mou.
Vis moyennes
dans le bois
mou ou petites
vis dans le bois
dur.
Grosses vis
dans le bois
mou. Vis
moyennes dans
le bois durou
grosses vis
dans le bois dur
avec trou-guide.
+
-
1. Pour choisir un régime bas (200 tr/mn) et
un couple élevé, pousser le sélecteur de
vitesse vers l’arrière pour af cher « 1 ».
2. Pour choisir un régime bas (600 tr/mn) et
un couple bas, pousser le sélecteur de
vitesse vers l’arrière pour af cher « 2 ».
Fig. 7
Inversion de la rotation
Appuyer et maintenir l’inverseur de sens de
rotation vers le haut pour une rotation avant
et vers le bas pour une rotation arrière.
L’inverseur revient automatiquement à la
position centrale d’arrêt marquée « OFF »
lorsqu’il est relâché.
Avant
Inverse
Choix du régime de vitesse
Fig. 6
Basse = 1
Haute = 2
1
Usage du verrou de rotation
Lorsque la batterie est dans l’outil, celui-ci
est prêt à fonctionner. Le verrou de rotation
prévient les démarrages accidentels en blo-
quant l’inverseur de rotation. Placez toujours
le verrou de rotation à la position marquée
«LOCK» avant de faire l’entretien de l’outil,
d’en changer les accessoires ou de le ranger
lorsqu’il ne sert pas.
1. Pour bloquer la rotation, appuyer sur
le verrou de rotation vers le symbole
Verrouiller .
2. Pour déverrouiller la rotation, appuyer
sur le verrou de rotation vers le symbole
Déverrouiller .
Déverrouiller
Verrouiller
Fig. 5
16 17
Mise à l’arrêt automatique
Une fois que l’outil a été selectionné, pour
éviter l’entraînement d’une force supplémen-
taire, l’outil s’arrêtera automatiquement en
cas de glissement de l’accouplement. Cette
fonction ne s’enclenche pas immédiate-
ment sur des réglages d’accouplement plus
élevés. Relâcher la commande pour rétablir
la mise à l’arrêt automatique.
APPLICATIONS
Cet outil fournit un moyen rapide et pratique
pour le perçage de petits trous ainsi que pour
le vissage et le dévissage des vis. Étant
donné la grande variété de calibres, de le
tages et de formes des vis et de la nature
des matériauz disponibles, il est dif cile de
déterminer les limites d'application de cet
outil selon le seul calibre des vis. Cependant,
pour les applications dans le bois, une vis à
bois numéro 6 amorcée dans un trou-guide
parait une limite raisonnable.
Perçage du bois, des matériaux synthé-
tiques et du plastique
Utilisez toujours des forets ou des mèches
bien affûtés. Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou
pour enlever les copeaux des goujures. A n
de réduire les risques d’éclatement, appuyez
la pièce sur un morceau de bois de rebut.
Sélectionnez des vitesses lentes pour le
perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
Pour minimiser les risques
d'explosion, choc électrique et dom-
mages à la propriété, inspectez tou-
jours l'aire de travail pour y déceler
les ls électriques ou les tuyaux avant
d'entreprendre le forage.
AVERTISSEMENT
Enfonçage de vis
Percez un trou pilote lorsque vous en-
foncez des vis dans des matériaux épais
ou durs. Réglez le anneau de rélage de
l'accouplement à la position correcte et à
une vitesse lente. Utilisez le bon type et la
bonne taille d’embout de tournevis pour le
type de vis utilisé.
Avec la mèche de tournevis dans la vis,
placer l’extrémité de la vis sur la pièce de tra-
vail et appuyer fermement avant de presser
l’inverseur du sens de rotation vers le haut.
Les vis peuvent être retirées en appuyant
l’inverseur du sens de rotation vers le bas.
Verrouillage de la rotation
Lorsque l'inverseur de rotation est à la
position marqée « OFF » la rotation est à
du moteur est effective ment bloquée et le
tournevis peut être utilisé manuellement.
Cette caractéristique est commode pour
serrer les vis dont le serrage exige un couple
supérier à celui que l'outil peut fournir, pour
raffermir le serrage des vis et pour dévisser
les vis extrêmement serrées.
Fonctionnement par temps froid
Il est possible d’utiliser la batterie au lithium-
ion MILWAUKEE à des températures ambi-
antes allant jusqu’à -20°C (-4°F). Lorsque
la température de la batterie est très basse,
elle peut envoyer des impulsions pendant
la première minute d’utilisation pour se
réchauffer. Mettre la batterie sur un outil et
utiliser cet outil sur une application légère.
Au bout d’une minute d’utilisation, la batterie
se sera suf samment réchauffée et fonction-
nera normalement.
MAINTENANCE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Lubri cation
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Véri cation du fonctionnement électro-
mécanique
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, a nqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y in ltrer.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants in am-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obte-
nir un catalogue, il suf t de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
ACCESOIRES
Retirez toujours la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spéci quement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
AVERTISSEMENT
Batterie 4 volts
No de Cat. 48-11-0490
Chargeur 4 volts
No de Cat. 48-59-0490
18 19
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne
électrique), pour tous les blocs de batteries au nickel-cadmium et au lithium-ion inférieures à
18 volts, les projecteurs de travail (lampes-torche sans l), les radios de chantier et les chariots
de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie
V™ qui accompagnent les outils électriques :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signi e qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signi e que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suf santes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se re ere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
nadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como en
la presencia de líquidos, gases o
polvo in amables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modi cación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modi can
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con
super cies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la in uencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
7. No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes a lados o las piezas
en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para
uso en el exterior. El uso de un cable
apropiado para el exterior reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
20 21
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y a ladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con los a lados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
oja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
23. Asegurarse de que el interruptor esté
en la posición apagada antes de colocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
24. Recárguela solamente con el cargador
especi cado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías especí camente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañil-
ería y
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido especí camente diseñadas
para ltrar partículas microscópicas.
3. Agarre la herramienta por los aside-
ros aislados cuando realice una op-
eración en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de
todos los bordes cortadores y partes
en movimiento.
MANTENIMIENTO
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
1. Guarde las etiquetas y placas de
especi caciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
22 23
+
-
Volts corriente
Simbología
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
Speci cations
Cat. No.
0490-20
Volts cd
4
rpm
Baja 200
Alta 600
3
1
2
4
6
7
1. Collar de soporte para punta
2. Anillo ajustador del embrague
3. Selector de velocidad
4. Interruptor de seguridad
5. Indicador de carga
6. Batería
7. Interruptor de acción y reversa
5
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidosy Canadá
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
ENSAMBLAJE OPERACION
Instalación de las puntas
Quite siempre la batería antes de insertar
o retirar las puntas. Seleccione el tipo y
tamaño adecuado de punta para atornilla-
dor, de acuerdo al tipo de tornillo que usted
va a usar.
1. Para instalar la punta, saque el collar.
Oprima la punta en la boquilla hasta que
el collar se contraiga y la punta quede
bloqueada en su lugar.
2. Para quitar la punta, saque el collar y
a continuación la punta.
NOTA: No es necesario mantener el collar
fuera al instalar o quitar las puntas.
Como se inserta la batería en la her-
ramienta
1
Ranura grande
Lengüeta grande
Fig. 1
2
Flecha
Desbloqueo
Bloqueo
Alinee las lengüetas grande y pequeña de
la batería con las ranuras grande y pequeña
en la abertura de la herramienta. Deslice
completamente la batería en la herramienta.
Gire la batería en sentido horario para jarla
en su lugar. La echa de la batería se alin-
eará con el en la herramienta .
Como se quita la batería de la herra-
mienta
Gire la tapa de la batería en sentido antiho-
rario para desbloquearla. La echa de la bat-
ería se alineará con el en la herramienta.
Saque la batería de la herramienta.
Revisión del indicador de carga
Para determinar la carga restante en la bat-
ería, oprima el interruptor de acción/reversa.
El indicador de carga se encenderá de 2 a
3 segundos.
Para reducir el riesgo de lesiones,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el car-
gador especi cado para ella. Para in-
strucciones especí cas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador
suministrado con su cargador y la
batería.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar
accesorios. Use solamente acceso-
rios especí camente recomenda dos
para esta herra mienta. El uso de
otros puede resultar peligroso.
ADVERTENCIA
+
-
+
-
Fig. 2
Ajustando la empuñadura
La empuñadura está diseñada para operar a
convenience y con control. El ddurable piv-
ote central permite que la empuñadura sea
usada en su forma convencional o doblada
para formar una empuñadura tipo pistola. El
acceso al interruptor de seguridad es muy
fácil y cómodo en cualquiera de las posicio-
nes de la empuñadura.
24 25
Las especi caciones de torque mostradas
en este cuadro son valores aproximados ob-
tenidos con una batería con plena carga.
* Cuando el sistema a la velocidad,
el embrague en 13 o abajo. El cierre
automático puede no trabajar en ajustes
más altos del embrague (véase el
“Apagado automático”).
NOTA: Dado que los niveles de ajuste
mostrados en el cuadro son solo una refer-
encia, se sugiere usar un pedazo de material
de desperdicio y probar en él los diferentes
ajustes del embrague antes de proceder a
colocar tornillos en el material de trabajo.
Fig. 3
Uso del embrague ajustable
Esta herramienta tiene un embrague ajustable
para poder atornillar diferentes tipos de tornil-
los dentro de diferentes materiales. Cuando
está adecuadamente ajustado, el embrague
se colocará en un torque predeterminado
con el objeto de prevenir que se atronille muy
profundamente el tornillo asi como para evitar
dañar tanto al tornillo o a la herramienta.
Para seleccionar la adecuada posición del
embrague (1-21) para el tipo de material y
tornillo que usted va a usar, re érase a la
tabla mostrada a la derecha.
Fig. 4
Poder
atornillar
Taladrado
(N•m)
Baja
0,4
0,7
1,0
1,3
1,6
2,0
2,3
3,7
Alta
0,4
0,7
1,0
1,3
1,6
- -*
- -*
- -*
Ajuste del
embrague
1
4
7
10
13
16
19
Taladrado
Applicaciones
Tornillos pequeños
en madera suave.
Tornillos medianos
en madera suave o
tornillos pequeños en
madera dura.
Tornillo largos en
madera suave. Tor-
nillos medianos en
madera dura o tornil-
los largos en madera
dura con perforación
piloto.
1. Para la velocidad baja (200 RPM) y
mayor torque, empuje hacia atrás el
selector de velocidad (se muestra “1”).
2. Para la velocidad alta (600 RPM) y
menor torque, empuje hacia adelante el
selector de velocidad (se muestra “2”).
Uso del interruptor de seguridad
Una vez que se ha instalado la batería, la
herramienta está en condiciones de oper-
ación. El interruptor de seguridad previene
encendidos accidentales ya que bloquea
al interruptor de acción y reversa. Siempre
coloque el interruptor de seguridad en
posición de “asegurado” (“lock”) antes de
realizar operaciones como: darle manten-
imiento, cambiar accesorios, almacenar la
herramienta o en cualquier otra ocasión en
que no se vaya a usar la herramienta.
1. Para accionar el interruptor de seguri-
dad, empújelo hacia el símbolo .
2. Para desactivar el interruptor de segu-
ridad, empújelo hacia el símbolo .
Seleccionando la velocidad alta o baja
Fig. 5
Sin asegurer
Asegurado
Fig. 6
Baja = 1
Alta = 2
1
+
-
Fig. 7
Selección de acción o reversa
Presione y mantenga oprimido el interrup-
tor de acción/reversa hacia arriba para la
rotación hacia adelante y hacia abajo para
la rotación en reversa. Cuando se libera el
interruptor, este regresa automáticamente a
la posición central, OFF.
Acción
Reversa
Apagado automático
Para evitar una fuerza motora excesiva
después de alcanzar el torque seleccionado,
la herramienta se apagará automáticamente
si el embrague patina. Es posible que esta
función no se active inmediatamente a
mayores ajustes del embrague. Libere el
interruptor para restablecer la función de
apagado automático.
Funcionamiento en clima frío
La batería de iones de litio MILWAUKEE se
puede usar en temperaturas de hasta -20°C
(-4°F). Cuando la batería está muy fría, pu-
ede pulsar durante el primer minuto de uso
para calentarse. Coloque la batería en una
herramienta y use la herramienta para una
tarea ligera. Después de aproximadamente
un minuto, la batería estará caliente y fun-
cionará normalmente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de electro-
cución, antes de taladrar o colocar
tornillos veri que que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables
ocultos.
APPLICACIONES
Esta herramienta ofrece un medio rápido y
conveniente para perforar agujeros peque-
ños e instalar y quitar tornillos. Debido a la
gran cantidad de tipos de tornillos, tama-
ños, cuerdas y materiales disponibles, es
muy difícil limitar las aplicaciones de esta
herramienta al solamente el tamaño del
tornillo. Sin embargo, para aplicaciones en
madera, el límite práctico sería un tornillo
para madera #6, con una perforación piloto
o guia previamente realizada.
Taladrado en madera, materiales compu-
estos y plásticos
Siempre use brocas a ladas. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia
fuera del ori cio para eliminar las rebabas de
las estrías de la broca. Para reducir la pro-
ducción de astillas, apoye el trabajo con una
pieza de material de desecho. Se recomienda
seleccionar velocidades lentas para plásticos
con un punto de derretimiento bajo.
Cómo colocar tornillos
Perfore un ori cio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el anillo ajustador del embrague en
la posición correcta y ajuste la velocidad a
“baja”. Use el estilo y tamaño de destornil-
lador de berbiquí correcto para el tipo de
tornillo que está utilizando.
Con la punta del destornillador colocada
en el tornillo, coloque la punta del tornillo
sobre la pieza de trabajo y aplique presión
rmemente antes de mover el interruptor
de acción/reversa hacia arriba. Se puede
quitar los tornillos al oprimir el interruptor de
acción/reversa hacia abajo.
Trabando la punta
Cuando el interruptor de acción y reversa
está en posición “OFF”, la punta queda
automáticamente trabada en su lugar, permi-
tiendo usar la herramienta como si fuera un
atornillador de mano. Esta característica es
muy práctica para poder apretar tornillos que
requieren mas torque del que la herramienta
es capaz de entregar, o para veri car el
apriete de un tornillo, o para sacar un tornillo
que esté muy apretado.
26 27
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año, de-
pendiendo del uso dado, envíe su herramien-
ta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
• Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la herra-
mienta. Si aun asi la herramienta no trabaja
correctamente, regrésela , con el cargador y
la batería, a un centro de servicio MILWAU-
KEE para que sea reparada.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta an-
tes de darle cualquier mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modi caciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre
a un Centro de Servicio MILWAUKEE
para TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos uyan dentro de los mismos.
ADVERTENCIA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pin-
turas, solventes para limpieza con cloro,
amoníaco y detergentes caseros que tengan
amonia. Nunca usa solventes in amables
Para una lista completa de accessorios,
re érase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
ADVERTENCIA
ACCESORIOS
Batería de 4 voltios
Cat. No. 48-11-0490
Cargador de 4 voltios
Cat. No. 48-59-0490
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd y de iones de litio en menos de 18 voltios, linternas
de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios
o superiores que acompañan a las herramientas eléctricas:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
signi ca que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signi ca que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere su ciente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0490d1 01/07 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brook eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
Canada - Service MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est er de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 0490-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues