Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
RQTT0674-E
M0105TK0
• Use the numbers indicated when asking for replacement parts. “As of January 2005”
n Sales and Support Information
(For United Kingdom and Republic
of Ireland)
Customer Care Centre
• For UK customers: 08705 357357
• For Republic of Ireland customers: 01
289 8333
• Visit our website for product information
• E-mail: customer.care@panasonic.
co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
• Order accessory and consumable
items for your product with ease and
confidence by phoning our Customer
Care Centre Monday-Friday 9:00am-
5:30pm. (Excluding public holidays)
• Or go on line through our Internet
Accessory ordering application at www.
panasonic.co.uk
• Most major credit and debit cards
accepted.
• All enquiries transactions and
distribution facilities are provided
directly by Panasonic UK Ltd.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is
direct shopping for a wide range of
finished products, take a browse on our
website for further details.
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie
oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC
INDUSTRIAL CO., LTD.
EGEB
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Manual de Instruções
Інструкції з експлуатації
Stereo Cassette Player
RQ-SX59
PrCzDaSw
RFEV330P-HT RFEV036P-HS
RFAT0006-H RFCT0005-H HHF-AZ09EM
RFEB116E-1URFEB115B-1U
For Continental EuropeFor the United Kingdom
RKQT0041-A
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI
TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA
ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE,
EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ,
KUTEN ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA
ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT.
DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN,
SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ
APPARATET.
SUOMI
NORSK
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja
pistokkeen täytyy olla sellaisessa asennossa,
että siihen on helppo tarttua ongelman
sattuessa.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-
stikkontakten, og støpslet må være lett
tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Ur
Po Ru
DuSpItGeEn Fr
ENGLISH
Cautions
• Do not recharge ordinary dry cell batteries.
• Remove batteries if the unit is not to be used for
a long time.
• Carry and store the rechargeable battery in
the supplied battery carrying case to prevent
contact with metal objects.
• You can recharge the included rechargeable
battery about 300 times. Replace when play
time shortens noticeably after recharging.
• Do not use the batteries if the covering has
been peeled off.
Mishandling of batteries can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid contacts
and may cause a fire.
If electrolyte leaks from a battery, consult your
dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte comes in
contact with any part of your body.
• Do not use the A-B repeat function with tapes
longer than 90 minutes.
• Do not play your headphones or earphones at
high volume.
• Avoid using or placing this unit near sources of
heat. Do not leave it in an automobile exposed
to direct sunlight for a long period of time with
doors and windows closed.
• Discontinue use if you experience discomfort
with the earphones or any other parts that
directly contact your skin. Continued use may
cause rashes or other allergic reactions.
Maintenance
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
• Never use alcohol, paint thinner or benzine.
• Before using chemically treated cloth, read the
instructions that came with the cloth carefully.
n For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality
playback. Use a cleaning tape (not included).
Specifications
n CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERAL
Output jack: PHONES; 80 Ω
Output power:
1.5 mW + 1.5 mW (RMS…max.)
Power requirement:
Rechargeable battery;
DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery;
DC 1.5 V (one R6/LR6, AA battery)
Dimensions (W × H × D):
80.7 mm × 110 mm × 23.2 mm
Mass: 156 g (with rechargeable battery)
n CHARGER (Stand)
Input:
For the United Kingdom AC 220–240 V
For Continental Europe AC 220–230 V
50 Hz, 4 W
Output: DC 1.2 V, 350 mA
Play time:
[Approximate times (in hold mode, at 25°C, on a
flat, stable surface).]
Rechargeable type (A) 18.5 hours
Alkaline type 47.5 hours
Both together (A) 66 hours
(A) When the rechargeable battery (included) is
fully recharged (requires 3.5 hours)
• Operating conditions may reduce operating
times shown above.
Note
Specifications are subject to change without
notice.
Mass and dimensions are approximate.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN,
MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND
THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS,
SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON
THE APPARATUS.
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase
separation between the product and the mobile
telephone.
The socket outlet shall be installed near the
equipment and easily accessible or the mains
plug or an appliance coupler shall remain readily
operable.
DEUTSCH
Vorsicht
• Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche
Trockenzellen aufzuladen.
• Die Batterien entfernen, wenn das Gerät
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
• Den Akku stets im mitgelieferten
Akkutragebehälter aufbewahren, um einen
Kontakt mit Metallgegenständen zu verhindern.
• Der mitgelieferte Akku kann ca. 300 Mal
aufgeladen werden. Wenn auch nach einer
vollständigen Aufladung nur noch eine kurze
Betriebszeit erhalten wird, hat der Akku das
Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss
ausgewechselt werden.
•
Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung
sich teilweise abgelöst hat.
Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann
zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur
Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung
kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge
haben kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,
wenn Elektrolyt ausgelaufen ist. Falls Elektrolyt auf
Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen.
• Bei Bändern mit einer Spieldauer von mehr als
90 Minuten darf die A-B-Wiederholfunktion nicht
verwendet werden.
• Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören.
• Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden. Das
Gerät nicht über längere Zeit in einem Fahrzeug
mit direkter Sonneneinstrahlung und mit
geschlossenen Türen und Fenstern zurücklassen.
• Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn
Sie sich mit den Ohrhörern oder anderen
Teilen, die direkt Ihre Haut berühren, unwohl
fühlen. Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.
Wartung
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch
reinigen.
• Niemals Alkohol, Farbverdünner oder Benzin
verwenden.
• Bevor Sie ein chemisch behandeltes Tuch
zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst
aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.
n Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute
Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine
Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).
Technische Daten
n CASSETTENSPIELER
Spursystem: 4 Spuren, 2 Kanäle, Stereo
Frequenzgang (Normalband):
40 Hz bis 18.000 Hz (–6 dB)
n ALLGEMEINE DATEN
Ausgangsbuchse: PHONES; 80 Ω
Ausgangsleistung:
1,5 mW + 1,5 mW (eff. max.)
Spannungsversorgung:
Akku:
1,2 V Gleichspannung (mitgelieferter Akku)
Trockenzelle: 1,5 V Gleichspannung
(eine Mignonzelle R6/LR6, „AA“)
Abmessungen (B × H × T):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Masse: 156 g (einschl. Akku)
n LADEGERÄT (Ständer)
Eingangsleistung:
220–230 V Wechselspannung
50 Hz, 4 W
Ausgangsleistung:
1,2 V Gleichspannung, 350 mA
Betriebszeit:
[ungefähre Betriebszeiten (bei aktivierter HOLD-
Funktion, einer Umgebungstemperatur von
25 °C und Aufstellung auf einer ebenen, stabilen
Unterlage)]
Akku (A) 18,5 Stunden
Alkalibatterie 47,5 Stunden
Beide Batterietypen (A) 66 Stunden
(A) Im vollständig aufgeladenen Zustand (Ladezeit
3,5 Stunden) des Akkus (mitgeliefert)
• In Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen
kann die tatsächlich erzielte Betriebszeit kürzer
sein als oben angegeben.
Bemerkungen
Änderungen der technischen Daten im Sinne des
technischen Fortschritts bleiben vorbehalten.
Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen
handelt es sich um Näherungswerte.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON
BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND
BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT
SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN;
STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN
ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B.
BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die
von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das
Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose
so aufgestellt werden, dass im Störungsfall
jederzeit ein unbehinderter Zugang zum
Netzstecker gewährleistet ist.
ITALIANO
Precauzioni
• Non ricaricare le normali pile a secco.
• Rimuovere le pile se non si intende usare l’unità
per un lungo periodo di tempo.
• Per evitare il contatto con oggetti metallici,
trasportare e conservare la pila ricaricabile nella
custodia di trasporto pila in dotazione.
• La pila ricaricabile in dotazione può essere
ricaricata circa 300 volte. Sostituirla se il tempo
di riproduzione si riduce notevolmente dopo la
ricarica.
• Non usare la pila se il suo rivestimento è
rovinato.
L’utilizzo improprio delle pile potrebbe causare
perdite di acido, che possono generare danni o
rischi di incendio.
Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al
rivenditore.
Lavare con abbondante acqua le parti del corpo
che venissero in contatto con l’acido.
• Non usare la funzione di ripetizione A-B con i
nastri più lunghi di 90 minuti.
• Non usare le cuffie o gli auricolari ad alto
volume.
• Evitare di usare o sistemare l’unità vicino a
sorgenti di calore. In particolare non lasciarla
per un lungo periodo di tempo dentro
l’automobile, esposta ai raggi diretti del sole
con portiere e finestrini chiusi.
• Se si avvertono fastidi con gli auricolari o
con qualsiasi altra parte del prodotto posta
a contatto diretto con la pelle, sospendere
l’utilizzo del prodotto. L’uso continuato del
prodotto potrebbe essere causa di eritemi o di
reazioni allergiche.
Manutenzione
Per pulire questa unità, tergere con un panno
soffice e asciutto.
• Non usare alcool, diluenti per vernici o benzina.
• Prima di usare panni di pulizia chimicamente
trattati, leggere le istruzioni allegate al panno
stesso.
n Per un suono più pulito e nitido
Pulire le testine quotidianamente per assicurare
l’ottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di
pulizia (non fornito).
Dati tecnici
n RIPRODUTTORE A CASSETTA
Sistema di piste: 4, 2 canali stereo
Gamma di frequenza (Normal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n GENERALI
Presa d’uscita: PHONES; 80 Ω
Potenza d’uscita:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.)
Alimentazione:
Pila ricaricabile:
C.c. 1,2 V (pila ricaricabile in dotazione)
Pila a secco:
C.c. 1,5 V (una pila R6/LR6, AA)
Dimensioni (L × A × P):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Peso: 156 g (con pila ricaricabile)
n CARICATORE (supporto)
Ingresso: C.a. 220–230 V
50 Hz, 4 W
Uscita: C.c. 1,2 V, 350 mA
Tempo di riproduzione:
[Tempo approssimativo (modalità di bloccaggio, a
25°C, su una superficie piana e stabile)]
Pila ricaricabile (A) 18,5 ore
Pila alcalina 47,5 ore
Entrambe insieme (A) 66 ore
(A) Quando la pila ricaricabile (in dotazione) è
completamente carica (la ricarica richiede
3,5 ore)
• Le condizioni d’utilizzo potrebbero ridurre i
tempi di funzionamento indicati sopra.
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni sono approssimativi.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ,
NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO
CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI
FIORI.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio causata
dal cellulare. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
Questa unità deve essere sistemata vicino
alla presa di corrente, e la spina del cavo
di alimentazione deve essere facilmente
accessibile in caso di problema.
FRANÇAIS
Précautions
• N’essayez pas de recharger les piles sèches
ordinaires.
• Retirez les piles si l’appareil doit demeurer
inutilisé pour une période prolongée.
• Transportez et rangez la pile rechargeable
dans l’étui de transport fourni pour éviter qu’elle
n’entre en contact avec des objets métalliques.
• Vous pouvez charger la pile rechargeable
fournie environ 300 fois. Remplacez-la par une
neuve lorsque son autonomie diminue de façon
remarquable après la charge.
• N’utilisez pas de piles dont le revêtement a été
retiré.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer
des fuites d’électrolyte et endommager les pièces
avec lesquelles le fluide entre en contact ou
causer un incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre
revendeur.
Lavez abondamment avec de l’eau toute partie du
corps souillée par de l’électrolyte.
• N’utilisez pas la fonction de répétition A-B avec
les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes.
• A pleine puissance, l’écoute prolongée
du baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec l’appareil.
• N’utilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près d’une source de chaleur. Ne le laissez pas
dans une voiture, directement exposé au soleil
et pendant une longue période avec les portes
et les fenêtres fermées.
• Cessez d’utiliser l’appareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une autre
partie directement en contact avec la peau. Une
utilisation prolongée peut causer des irritations
ou d’autres réactions allergiques.
Entretien
Pour nettoyer l’appareil, essuyez avec un
chiffon doux et sec.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant pour
peinture ou de benzine pour nettoyer l’appareil.
• Avant d’utiliser des chiffons imbibés d’un produit
chimique, lisez attentivement les instructions s’y
rapportant.
n Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une
bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de
nettoyage (non fournie).
Spécifications
n PLATINE CASSETTE
Système de pistes : 4 pistes, 2 canaux, stéréo
Plage de fréquence (Normal) :
40 à 18 000 Hz (–6 dB)
n GÉNÉRALITÉS
Prise de sortie : PHONES; 80 Ω
Puissance de sortie :
1,5 mW + 1,5 mW (RMS... max.)
Consommation :
Pile rechargeable :
CC 1,2 V (pile rechargeable fournie)
Pile :
CC 1,5 V (une pile R6/LR6, AA)
Dimensions (L × H × P) :
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Poids : 156 g (avec la pile rechargeable)
n CHARGEUR (support)
Entrée : CA 220–230 V
50 Hz, 4 W
Sortie : CC 1,2 V, 350 mA
Autonomie des piles :
[Autonomie approximative (en mode verrouillé, à
25 °C, sur une surface plane et stable).]
Pile rechargeable (A) 18,5 heures
Pile alcaline 47,5 heures
Les deux ensemble (A) 66 heures
(A) Lorsque la pile rechargeable (fournie)
est complètement chargée (cela prend
3,5 heures)
• L’autonomie des piles peut être moindre dans
certaines conditions d’utilisation.
Remarque
Les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU
PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL
À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT
OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ
PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS
QUE VASES DESSUS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
L’appareil doit être placé près de la prise
secteur, et la fiche du cordon doit être facilement
accessible en cas de problème.
ESPAÑOL
Precauciones
• No cargue pilas secas convencionales.
• Quite la pila o la batería si no va a utilizar el
aparato durante mucho tiempo.
• Transporte y guarde la batería en el estuche
para transporte suministrado, para evitar el
contacto con objetos de metal.
• Puede cargar la batería incluida unas 300
veces. Reemplácela cuando el tiempo de
reproducción se reduzca considerablemente
después de cargar la batería.
• No utilice la pila ni la batería si se ha
desprendido el recubrimiento.
Un manejo inadecuado de las pilas o las baterías
puede causar un derrame del electrolito lo que, a su
vez, puede dañar los objetos con los que entre en
contacto e incluso provocar un incendio.
Si se produce un derrame del electrolito de la pila
o la batería, consulte con su distribuidor.
Si el electrolito entra en contacto con alguna parte
de su cuerpo, lave con agua abundante.
• No utilice la función de repetición A-B con cintas
de más de 90 minutos.
• No ponga los auriculares a un volumen alto.
• Evite utilizar o colocar este aparato cerca de
fuentes de calor. No lo deje en el interior de un
automóvil con las puertas y ventanillas cerradas
expuesto a la luz directa del sol durante mucho
tiempo.
• Interrumpa su uso si experimenta molestias
con los auriculares o con otras partes que
están en contacto directo con la piel. El uso
continuo puede producir erupciones u otras
reacciones alérgicas.
Mantenimiento
Utilice un paño suave y seco para limpiar este
aparato.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni
bencina para limpiar este aparato.
• Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las instrucciones
suministradas con él.
n Para obtener un sonido más
claro
Limpie los cabezales con frecuencia para
garantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiacabezales (opcional).
Especificaciones
n REPRODUCTOR DE CASETE
Sistema de pistas: 4 pistas, 2 canales, estéreo
Gama de frecuencias (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERALIDADES
Toma de salida: PHONES; 80 Ω
Potencia de salida:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…máx.)
Alimentación:
Batería: 1,2 V CC (la batería incluida)
Pila: 1,5 V CC (una pila R6/LR6, AA)
Dimensiones (an × al × prof):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Peso: 156 g (con batería)
n CARGADOR (base)
Entrada: 220–230 V CA
50 Hz, 4 W
Salida: 1,2 V CC, 350 mA
Tiempo de reproducción:
[Tiempo aproximado (en el modo de retención, a
25°C, sobre una superficie plana y estable).]
Batería (A) 18,5 horas
Pila alcalina 47,5 horas
Ambas juntas (A) 66 horas
(A) Cuando la batería (incluida) está
completamente cargada (necesita 3,5 horas)
• Las condiciones de funcionamiento pueden
reducir los tiempos de funcionamiento indicados
arriba.
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
El peso y las dimensiones son aproximados.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS
EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA
A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA
DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN
LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO,
FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma
de CA, y a la clavija del cable de alimentación
deberá poder accederse fácilmente en el caso
de que se produzca un problema.
NEDERLANDS
Voorzorgsmaatregelen
• Laad gewone, droge batterijen niet opnieuw op.
• Verwijder de batterijen wanneer het apparaat
gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden.
• Bewaar de oplaadbare batterij in het
bijgeleverde batterijdraagtasje om contact met
metalen voorwerpen te voorkomen.
• U kunt de bijgeleverde oplaadbare batterij
ongeveer 300 keer opladen. Vervang de batterij
wanneer de afspeelduur ondanks opladen
aanzienlijk korter is geworden.
• Gebruik geen batterij als het omhulsel is
losgeraakt.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van
elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee
elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd
raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan
contact op met uw handelaar.
Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw
lichaam was de plek dan zeer grondig met water.
• Gebruik de A-B Herhaalfunctie niet met
cassettes die langer zijn dan 90 minuten.
• Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet
met een hoog volume.
• Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit
achter in een auto die voor langere tijd aan
direct zonlicht is blootgesteld met de portieren
en de ramen dicht.
• Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon of
andere onderdelen die in aanraking komen met
uw huid beëindig dan het gebruik. Langdurig
gebruik kan uitslag of allergische reacties
veroorzaken.
Onderhoud
Veeg het apparaat schoon met een zachte,
droge doek.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine.
• Alvorens een chemisch behandelde doek
te gebruiken dient u de bij de doek horende
instructies zorgvuldig te lezen.
n Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn
van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik
hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Technische gegevens
n CASSETTESPELER
Tracksysteem: 4 tracks, 2 kanalen, stereo
Frequentiebereik (Normaal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n ALGEMEEN
Uitgangsaansluiting: PHONES; 80 Ω
Uitgangsvermogen:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS…max.)
Voeding:
Oplaadbare batterij:
1,2 V DC (bijgeleverde oplaadbare batterij)
Batterij:
1,5 V DC (1 batterij, type R6/LR6, AA)
Afmetingen (B × H × D):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Gewicht: 156 g (incl. oplaadbare batterij)
n LADER (standaard)
Ingang: 220–230 V AC
50 Hz, 4 W
Uitgang: 1,2 V DC, 350 mA
Afspeelduur:
[Bij benadering (in de vergrendelingsfunctie, bij
25 °C, op een vlakke en stabiele ondergrond).]
Oplaadbare batterij (A) 18,5 uur
Alkalinebatterij 47,5 uur
Beide tegelijkertijd (A) 66 uur
(A) Indien de oplaadbare batterij (bijgeleverd)
volledig opgeladen is (duurt 3,5 uur)
• Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
kunnen de bovenvermelde tijden korter zijn.
Opmerking
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering
opgegeven.
NL
Bij dit product zijn
batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg
zijn, moet u ze niet
weggooien maar
inleveren als KCA.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOK OF
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT,
EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER,
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ERIN,
ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT
WORDEN GEZET.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact
te worden geïnstalleerd en de netstekker dient
zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk
bereikbaar is in geval van problemen
.
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder
• Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier.
• Tag ur batterierna om enheten inte ska
användas under en längre tidsperiod.
• Lägg alltid i det uppladdningsbara batteriet i
den medföljande batterilådan vid förvaring och
transport, för att förhindra att batteriet kommer i
kontakt med metallföremål.
• Det går att ladda upp det medföljande
uppladdningsbara batteriet ungefär 300 gånger.
Skaffa ett nytt batteri när avspelningstiden är
märkbart kort även efter att batteriet har laddats
upp.
• Använd inte batterier vars hölje har lossnat.
Felaktig hantering av batterierna kan leda till att
elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de
föremål som vätskan kommer i kontakt med och
det kan även orsaka eldsvåda.
Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska
läcker från batteriet.
Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i
kontakt med någon del av kroppen.
• Använd inte funktionen för upprepning A-B med
band som är längre än 90 minuter.
• Lyssna inte på musik i hörlurarna eller
öronmusslorna på hög volym.
SUOMI
• Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan nesteille.
NORSK
• For å hindre at produktet tar skade, må det ikke
utsettes for regn, vann eller annen væske.
• Undvik att använda eller placera enheten i
närheten av värmekällor. Lämna inte enheten i
en bil med stängda dörrar och fönster, om den
står i solljus under en längre tid.
• Stäng av enheten om du upplever obehag när du
använder hörlurarna, eller med andra delar som
är i direkt kontakt med huden. Fortsatt användning
kan orsaka utslag eller andra allergiska reaktioner.
Underhåll
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av
enheten.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren
bensin.
• Innan du använder en kemiskt preparerad
tygduk, läs instruktionerna som följde med
tygduken ordentligt.
n För att erhålla ett klarare och mer
exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för
att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett
rengöringsband (extra tillbehör).
Tekniska data
n KASSETTBANDSPELARE
Spårsystem: 4 spår, 2 kanaler, stereo
Frekvensomfång (normalband):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n ALLMÄNT
Utgång: PHONES; 80 Ω
Uteffekt: 1,5 mW + 1,5 mW (RMS...max.)
Strömförsörjning:
Uppladdningsbart batteri:
1,2 V likström (det medföljande batteriet)
Batteri: 1,5 V likström
(ett batteri av typen R6/LR6, AA)
Yttermått (B × H × D):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Vikt: 156 g (med det uppladdningsbara batteriet)
n LADDARE (stället)
Ingång: 220–230 V växelström
50 Hz, 4 W
Utgång: 1,2 V likström, 350 mA
Speltid:
[Ungefärliga tider (med låsfunktionen aktiverad, en
omgivande temperatur på 25°C, och med enheten
placerad på en plan och stabil yta).]
Uppladdningsbart batteri (A) 18,5 timmar
Alkaliskt batteri 47,5 timmar
Båda typerna tillsammans (A) 66 timmar
(A) När det uppladdningsbara batteriet (medföljer)
är fulladdat (kräver 3,5 timmar)
• Driftsförhållandena kan reducera de driftstider
som anges ovan.
Observera
Tekniska data kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Vikt och yttermått är ungefärliga.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA,
ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR PÅ
PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS
FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR
ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL
SOM ÄR FYLLDA MED VÄTSKA, SÅ SOM
VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under
användningen tar emot radiostörningar,
orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet
mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
Utrustningen bör placeras i närheten av
nätuttaget, och nätkontakten bör placeras så
att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något
problem.
DANSK
Forsigtighedsregler
• Oplad ikke almindelige tørbatterier.
• Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke skal
anvendes i længere tid.
• Transporter og opbevar det genopladelige
batteri i den medfølgende batteribæretaske for
at forhindre kontakt med genstande af metal.
• Det medfølgende genopladelige batteri kan
oplades cirka 300 gange. Udskift batteriet,
når afspilningstiden forkortes betydeligt efter
genopladning.
• Anvend ikke batterier, hvis yderdække er fjernet.
Forkert behandling af batterier kan bevirke, at
batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage
tingsskade eller personskade samt forårsage
brand.
Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker
batterivæske.
Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du
kommer i kontakt med batterivæske.
• Anvend ikke A-B gentagefunktionen med bånd,
der er længere end 90 minutter.
• Hør ikke høj musik i dine hovedtelefoner eller
øretelefoner.
• Undgå at bruge eller placere enheden nær
varmekilder. Efterlad den ikke i en bil, som er
udsat for direkte sollys i en længere periode
med dørene og ruderne lukket.
• Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er i direkte
kontakt med huden, er en kilde til gene. Fortsat
brug kan medføre udslæt eller andre allergiske
reaktioner.
Vedligeholdelse
Tør afspilleren af med en blød og tør klud.
• Brug aldrig sprit, fortynder eller rensebenzin.
• Før du bruger en kemisk behandlet klud, skal
du omhyggeligt læse den vejledning, der blev
leveret sammen med kluden.
n En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god
lyd under afspilning. Brug et rensebånd (medfølger
ikke).
Tekniske specifikationer
n KASSETTEAFSPILLER
Sporsystem: 4-spors, 2-kanals, stereo
Frekvensområde (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GENERELT
Udgangsjackstik: PHONES; 80 Ω
Udgangseffekt:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...maks.)
Strømforsyning:
Genopladeligt batteri:
DC 1,2 V (inklusive genopladeligt batteri)
Batteri: DC 1,5 V (et R6/LR6, AA batteri)
Mål (B × H × L): 80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Vægt: 156 g (med genopladeligt batteri)
n OPLADER (stativ)
Indgang: AC 220–230 V
50 Hz, 4 W
Udgang: DC 1,2 V, 350 mA
Afspilningstid:
[Omtrentlige tider (i hold-indstilling, ved 25°C, på
en plan, stabil flade).]
Genopladelig type (A) 18,5 timer
Alkali-type 47,5 timer
Begge sammen (A) 66 timer
(A) Når det genopladelige batteri er fuldt opladet
(kræver 3,5 timer)
• Brugsforholdene kan reducere de herover
angivne brugstider.
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden
varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP
OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE
ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER,
OVENPÅ APPARATET.
Dette produkt kan modtage radiointerferens
forårsaget af mobiltelefoner under brug.
Hvis interferens forekommer, bedes du
venligst øge afstanden mellem produktet og
mobiltelefonen.
Udstyret bør anbringes i nærheden af
stikkontakten i væggen og netledningsstikket
bør anbringes således, at det er nemt
tilgængeligt i tilfælde af problemer.
ČESKY
Upozornění
• Nenabíjejte obyčejné baterie se suchými
články.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat,
vyjměte baterie.
• Dobíjecí akumulátor skladujte a přenášejte v
přiloženém pouzdře, abyste zabránili kontaktu
s kovovými předměty.
• Přiložený dobíjecí akumulátor můžete znovu
nabít asi 300krát. Nahraďte jej jiným v případě,
že se hrací doba značně zkrátí.
• Nepoužívejte baterie s odloupaným obalem.
Špatné zacházení s bateriemi může způsobit
únik elektrolytu a může dojít k poškození částí,
se kterými tato kapalina přijde do kontaktu. Také
může dojít k požáru.
Pokud z baterie unikne elektrolyt, kontaktujte
prodejce.
Části těla, které byly zasaženy elektrolytem,
omyjte důkladně vodou.
• Funkci opakovaného přehrávání mezi A-B
nepoužívejte u kazet delších než 90 minut.
• Nezvyšujte hlasitost ve sluchátkách a
náhlavních sluchátkách na vysokou úroveň.
• Tento přístroj nepoužívejte poblíž tepelných
zdrojů. Nenechávejte jej v automobilu, který
je se zavřenými dveřmi a okny po delší dobu
vystaven přímému slunečnímu záření.
• Přerušte používání, pokud pocítíte nepohodlí
se sluchátky nebo s jinou částí, která se
přímo dotýká pokožky. Delší používání může
způsobit vyrážky či jiné alergické reakce.
Údržba
Přístroj čistěte jemnou suchou látkou.
• Nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín.
• Před použitím chemicky ošetřených hadříků si
přečtěte pokyny, přiložené k těmto hadříkům.
n Pro čistější zvuk
Pravidelným čištěním hlav dosáhnete dobré
kvality přehrávání. Používejte čisticí pásku
(nepřiložena).
Technické údaje
n KAZETOVÝ PŘEHRÁVAČ
Systém stop: 4 stopy, 2 kanály, stereo
Kmitočtový rozsah (Normal):
40–18.000 Hz (–6 dB)
n OBECNÉ
Výstupní konektor: PHONES; 80 Ω
Výstupní výkon:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS … max.)
Napájení:
Dobíjecí akumulátor:
DC 1,2 V (přiložený dobíjecí akumulátor)
Baterie:
DC 1,5 V (jedna baterie R6/LR6, AA)
Rozměry (š × v × h):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Hmotnost: 156 g (s dobíjecím akumulátorem)
n NABÍJEČKA (stojánek)
Vstup: AC 220—230 V
50 Hz, 4 W
Výstup: DC 1,2 V, 350 mA
Doba přehrávání:
[Přibližně hodin (v režimu blokování, při 25°C, na
rovném stabilním povrchu).]
Dobíjecí typu (A) 18,5 hod.
Alkalické 47,5 hod.
Obě společně (A) 66 hod.
(A) Je-li dobíjecí akumulátor (přiložen) plně
nabit (vyžaduje 3,5 hod.)
• Okolní podmínky mohou uvedenou dobu
přehrávání snížit.
Poznámka
Technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU
POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI,
NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A
POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY NEMĚLY BÝT
UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ
VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
Tento výrobek může být během používání
rušen rádiovou interferencí, která je
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím
větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a
mobilním telefonem.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky
elektrické střídavé sítě a zásuvka by měla
být snadno přístupná pro případ eventuálních
problémů.
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED
ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT
VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
POLSKI
Ostrzeżenia
• Nie należy ładować zwykłych baterii suchych.
• Proszę wyjmować baterie, jeżeli urządzenie nie
będzie używane przez dłuższy okres czasu.
• Proszę przenosić i przechowywać baterię
akumulatorową w przeznaczonym do tego
opakowaniu, będącym częścią zestawu, aby
uniknąć kontaktu z metalowymi przedmiotami.
• Baterię akumulatorową, będącą częścią
zestawu, można naładować około 300 razy.
Proszę ją wymienić, jeżeli czas odtwarzania
po naładowaniu skróci się bardzo.
• Nie należy używać baterii ze zdjętą
zewnętrzną osłonką.
Nieprawidłowe postępowanie z bateriami może
spowodować wyciek elektrolitu, który może
uszkodzić elementy, z którymi wejdzie on w
kontakt, i spowodować zapalenie.
Jeżeli elektrolit wyciekł z baterii, proszę
skontaktować się ze sprzedawcą.
W przypadku kontaktu elektrolitu z ciałem
proszę dokładnie umyć wodą część ciała, na
którą wyciekł elektrolit.
• Funkcji powtarzania A-B nie należy używać
dla taśm dłuższych niż 90 minut.
• Nie należy ustawiać zbyt dużej siły głosu w
słuchawkach nagłownych lub dousznych.
• Nie należy używać lub ustawiać urządzenia w pobliżu
źródeł ciepła. Nie należy pozostawiać urządzenia
w samochodzie wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych przez dłuższy okres
czasu, przy zamkniętych drzwiach i oknach.
• W przypadku pojawienia się uczucia niewygody
przy korzystaniu ze słuchawek dousznych lub
innych części stykających się bezpośrednio ze
skórą, proszę natychmiast zaprzestać używania
urządzenia. Dalsze użytkowanie urządzenia może
spowodować wysypkę lub inne reakcje alergiczne.
Konserwacja
Aby oczyścić urządzenie, wytrzyj je miękką,
suchą szmatką.
• Nie należy nigdy używać alkoholu,
rozpuszczalnika do farb lub benzyny.
• W razie używania ściereczki impregnowanej
chemicznie, należy przed użyciem dokładnie
zapoznać się z jej opisem i zaleceniami.
n Aby dźwięk był czystszy i
wyraźniejszy
Aby zapewnić wysoką jakość odtwarzania,
proszę regularnie czyścić głowice. Proszę
do tego celu używać taśmy czyszczącej (nie
stanowi wyposażenia).
Dane techniczne
n MAGNETOFON KASETOWY
System ścieżek: 4 ścieżki, 2 kanały, stereo
Zakres częstotliwości (taśma normalna):
40–18000 Hz (–6 dB)
n OGÓLNE
Gniazdo wyjściowe: PHONES; 80 Ω
Moc wyjściowa:
1,5 mW + 1,5 mW (śred. kw. waż. maks.)
Zasilanie:
Bateria akumulatorowa:
Prąd stały 1,2 V
(dołączona bateria akumulatorowa)
Bateria:
Prąd stały 1,5 V
(jedna bateria R6/LR6, AA)
Wymiary (szer. × wys. × głęb.):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Masa: 156 g (z baterią akumulatorową)
n ŁADOWARKA (stojak)
Prąd wejściowy: prąd zmienny 220—230 V,
50 Hz, 4 W
Prąd wyjściowy: prąd stały 1,2 V, 350 mW
Czas odtwarzania:
[Przybliżone czasy (w trybie blokady, w
temperaturze 25°C, na płaskiej, stabilnej
powierzchni).]
Bateria akumulatorowa (A) 18,5 godziny
Bateria alkaliczna 47,5 godziny
Obie razem (A) 66 godzin
(A) Kiedy bateria akumulatorowa (będąca
częścią zestawu) jest całkowicie naładowana
(wymaga to 3,5 godziny).
• Warunki pracy mogą skorcić czasy
odtwarzania podane powyżej.
Uwaga
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
„Czynności wykonywane przez zakłady
usługowe polegaj
ą
ce na sprawdzeniu: działania,
parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i
toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,
strojeniu programatorów, wymianie żarówek
i bezpieczników–nie s
ą
zaliczane do ilości
napraw stanowi
ą
cych podstawę wymłany
sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71
Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w
Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne,
chemiczne zewnętrznych cz
ęś
ci metalowych i z
tworzyw sztucznych oraz sznury przy
ł
ą
czeniowe,
s
ł
uchawkowe–nie podlegaj
ą
gwarancji.“
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB
USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY
WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB
ZACHLAPANIE; PONADTO NA URZĄDZENIU
NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH NACZYŃ
ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK
WAZONY.
To urządzenie może odbierać zakłócenia
wywołane użyciem telefonu komórkowego.
Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane
jest zwiększenie odległości pomiędzy
urządzeniem a telefonem komórkowym.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w
pobliżu gniazda ściennego, a wtyczka
zasilania sieciowego powinna być łatwo
dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
Предостережения
• Не перезаряжайте обычные сухие
батарейки.
• Удалите батарейки, если устройство не
будет использоваться в течение длительного
времени.
• Переносите и храните перезаряжаемую
батарейку в прилагаемом футляре для
переноски батарейки, чтобы предотвратить
контакт с металлическими предметами.
• Вы можете перезарядить прилагаемую
перезаряжаемую батарейку приблизительно
300 раз. Замените, когда время
воспроизведения заметно уменьшается
после зарядки.
• Не используйте батарейки со снятой
оболочкой.
Неправильное обращение с батарейками
может вызвать утечку электролита, которая,
при соприкосновении с деталями, может их
повредить, а также может вызвать возгорание.
При утечке электролита из батарейки
проконсультируйтесь с Вашим дилером.
При попадании электролита на любую часть
Вашего тела тщательно смойте его водой.
• Не используйте функцию повтора фрагмента
A-B с лентами продолжительностью больше,
чем 90 минут.
• Не слушайте записи через головные телефоны
или ушные телефоны на большой громкости.
• Избегайте использования или размещения
этого устройства возле источников тепла. Не
оставляйте его в автомобиле, подверженном
воздействию прямых солнечных лучей в
течение длительного периода времени с
закрытыми дверями и окнами.
• Прекратите использование, если Вы
испытываете дискомфорт от ушных
телефонов или любых других частей,
которые непосредственно касаются Вашей
кожи. Длительное использование может
вызывать появление сыпи или другие
аллергические реакции.
Технические характеристики
n КАССЕТНЫЙ ПРОИГРЫВАТЕЛЬ
Система дорожек:
4 дорожки, 2 канала, стерео
Частотная диапазон (Нормальный):
40–18000 Гц (–6 дБ)
n ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Выходное гнездо: PHONES; 80 Ом
Выходная мощность:
1,5 мВт +1,5 мВт (среднеквадратичная…макс.)
Требования к электропитанию:
Перезаряжаемая батарейка:
Постоянный ток 1,2 В
(включая перезаряжаемую батарейку)
Батарейки: Постоянный ток 1,5 В
(одна батарейка R6/LR6, AA)
Размеры (Ш × В × Г):
80,7 мм × 110 мм × 23,2 мм
Масса: 156 г (с перезаряжаемой батарейкой)
n ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
(подставка)
Вход: Переменный ток 220-230 В
50 Гц, 4 Вт
Выход: Постоянный ток 1,2 В, 350 мА
Время воспроизведения:
[Приблизительные значения времени (в
режиме блокировки, при 25°C, на ровной
устойчивой поверхности).]
Перезаряжаемого типа (А) 18,5 часов
Щелочного типа 47,5 часов
Обе вместе (A) 66 часов
(A) Когда перезаряжаемая батарейка
(прилагается) полностью заряжена
(требуется 3,5 часа)
• Время эксплуатации, указанное выше, может
быть меньше в зависимости от условий
эксплуатации.
Примечание
Технические характеристики могут быть изменены
без уведомления.
Вес и размеры даны приблизительно.
Уход
Для очистки данного устройства
используйте мягкую сухую ткань.
• Никогда не используйте спирт, растворители
для красок или бензин.
• Перед использованием химически
обработанной ткани внимательно
прочитайте инструкции по применению этой
ткани.
n Для ясного четкого звучания
Регулярно очищайте головки, чтобы обеспечить
хорошее качество воспроизведения.
Используйте чистящую кассету (не
прилагается).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
TOKOM ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ
НЕ ПОДВРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ,
БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И НЕ СТАВЬТЕ НА
АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ
ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ, КАК ВАЗЫ.
Это изделие может принимать радио помехи,
обусловленные переносными телефонами.
Если такие помехи являются очевидными,
увеличьте, пожалуйста, расстояние между
изделием и переносным телефоном.
Сетевая вилка должна быть расположена
вблизи оборудования и быть легко
достижима, а сетевая вилка или переходник
прибора должны оставаться быстро
доступными.
Для России
“Установленный производителем в
порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона
РФ “О защите прав потребителей” срок
службы изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по зксплуатации
и применимыми техническими
стандартами.”
Пример маркировки:
{{ 1A {{{{{{{
Элементы кода:
З-ий символ—год изготовления
(1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);
4-ый символ—месяц изготовления
(A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение маркировки:
Внутренняя сторона крышки кассетного
отсека
Кассетный стереопроигрыватель
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осакa, Япония
Основной аппарат:
Сделано в Тайване
Зарядное устройство для батарей:
Сделано в Китае
PORTUGUÊS
Precauções
• Não recarregue pilhas secas normais.
• Se não pretende utilizar o aparelho durante
muito tempo, retire as pilhas.
• Guarde e transporte a pilha recarregável na
caixa para pilha fornecida para evitar o contacto
com objectos metálicos.
• Pode recarregar a pilha recarregável incluída,
cerca de 300 vezes. Se, mesmo depois de
recarregar a pilha, o tempo de reprodução for
muito curto, use uma pilha nova.
• Não utilize as pilhas se tiverem a película de
protecção rasgada.
Um mau manuseamento das pilhas pode
causar fuga de electrólitos, o que pode danificar
componentes, os contactos de fluido, e causar
incêndios.
Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte
o comerciante.
Se os electrólitos entrarem em contacto com a
pele, lave bem com água.
• Não utilize a função de repetição A-B com
cassetes com mais de 90 minutos.
• Não ouça através dos auscultadores ou
auriculares com o volume muito alto.
• Evite utilizar ou colocar esta unidade próxima
de fontes de calor. Não a deixe por um longo
período de tempo no interior de um automóvel,
exposto à luz directa do sol, com as portas e as
janelas fechadas.
• Interrompa a utilização se sentir desconforto
com os auriculares ou qualquer outra parte
que entre em contacto directo com a pele. A
utilização contínua pode causar irritações ou
outras reacções alérgicas.
Manutenção
Para limpar esta unidade, limpe com um pano
macio e seco.
• Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.
• Antes de utilizar um pano tratado com químicos,
leia atentamente as instruções fornecidas com
o pano.
n Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir uma
reprodução de boa qualidade. Utilize uma fita de
limpeza (não incluída).
Especificações
n LEITOR DE CASSETES
Sistema de faixas: 4 faixas, 2 canais, estéreo
Banda de frequências (Normal):
40–18000 Hz (–6 dB)
n GERAL
Tomada de saída: PHONES, 80 Ω
Potência de saída:
1,5 mW + 1,5 mW (RMS...máx.)
Requisitos de alimentação:
Pilha recarregável:
CC 1,2 V (pilha recarregável incluída)
Pilha: CC 1,5 V (uma pilha R6/LR6, AA)
Dimensões (L × A × P):
80,7 mm × 110 mm × 23,2 mm
Peso: 156 g (com a pilha recarregável)
n CARREGADOR (base)
Entrada: CA 220–230 V
50 Hz, 4 W
Saída: CC 1,2 V, 350 mA
Tempo de reprodução:
[Tempos aproximados (no modo de espera, a
25°C, numa superfície plana e estável).]
Tipo recarregável (A) 18,5 horas
Tipo alcalina 47,5 horas
Ambos os tipos em conjunto (A) 66 horas
(A) Quando a pilha recarregável (incluída) estiver
completamente carregada (são necessárias
3,5 horas).
• As condições de funcionamento podem reduzir
os tempos indicados acima.
Nota
As especificações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
O peso e as dimensões são valores aproximados.
AVISO:
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO,
CHOQUE ELÉCTRICO OU AVARIAS,
NÃO EXPONHA O APARELHO À CHUVA,
HUMIDADE, PINGOS OU SALPICOS NEM
COLOQUE EM CIMA DELE OBJECTOS
COM LÍQUIDOS COMO, POR EXEMPLO,
UM JARRO.
Este produto pode estar sujeito a interferências
de rádio provocadas pelo telefone móvel
durante a sua utilização. Se detectar essas
interferências, afaste o telefone móvel do
produto.
O aparelho deve ser instalado próximo à
tomada de CA e a ficha de alimentação deve
estar posicionada em um local de fácil acesso
caso haja algum problema.
УКРАЇНСЬКА
Застереження
• Не перезаряджайте звичайні сухі батареї.
• Виймайте батареї, якщо пристрій не
використовуватиметься протягом
тривалого часу.
• Переносьте та зберігайте акумуляторну
батарею в спеціальному футлярі, який
входить до комплекту аксесуарів,
щоб запобігти контакту з металевими
предметами.
• Ви можете заряджати акумуляторну
батарею, що входить до комплекту,
приблизно 300 разів. Замініть батарею,
якщо після заряджання час відтворення
помітно скорочується.
• Не використовуйте батареї, якщо з них
було знято оболонку.
Недотримання правил з використання
батарей може призвести до витоку
електроліту, внаслідок чого може бути
пошкоджено предмети, на які потрапить ця
рідина, та виникнути пожежа. У разі витоку
електроліту з батареї, зверніться до магазину,
в якому було придбано пристрій. У разі
контакту електроліту зі шкірою, ретельно
промийте уражене місце водою.
• Не використовуйте функцію повторення
фрагмента A-B при відтворенні касет,
довших за 90 хвилин.
• Не прослуховуйте звук в навушниках на
високому рівні гучності.
• Не використовуйте та не розташовуйте
цей пристрій поряд із джерелами тепла.
Не залишайте його надовго в автомобілі
з закритими дверцятами та вікнами, який
безпосередньо підданий впливу сонячного
світла.
• Припиніть використання пристрою,
якщо відчуваєте дискомфорт від
навушників або інших частин пристрою,
які контактують зі шкірою. Тривале
використання може спричинити появу
висипки або інші алергічні реакції.
Обслуговування
Протирайте пристрій м’якою сухою
тканиною.
• Не використовуйте спирт, розріджувач
або бензин.
• При застосуванні хімічно обробленої
тканини уважно прочитайте інструкції до неї.
n Для забезпечення чистішого
та чіткішого звучання
Регулярно протирайте головки для
забезпечення гарної якості звуку при
відтворенні. Використовуйте стрічку для
чищення (не входить до комплекту).
Технічні характеристики
n КАСЕТНИЙ ПЛЕЄР
Система запису доріжок:
4 доріжки, 2 канали, стерео
Діапазон частот (звичайний):
40–18000 Гц (–6 дБ)
n ЗАГАЛЬНІ
Вихідне гніздо: PHONES; 80 Ω
Вихідна потужність:
1,5 мВт + 1,5 мВт
(Макс. ефективне значення)
Вимоги до електроживлення:
Акумуляторна батарея:
1,2 В постійного струму (акумуляторна
батарея, яка входить до комплекту)
Батарея: 1,5 В постійного струму
(одна батарея R6/LR6, AA)
Розміри (Ш × В × Г):
80,7 мм × 110 мм × 23,2 мм
Вага: 156 г (з акумуляторною батареєю)
n ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
(підставка)
Вхідна напруга :
220–230 В змінного струму
50 Гц, 4 Вт
Вихідна напруга:
1,2 В постійного струму, 350 мA
Час відтворення:
[Приблизний час (в режимі блокування при
температурі 25°C на рівній стійкій поверхні).]
Акумуляторна батарея (A) 18,5 годин
Лужна батарея 47,5 годин
Обидва типи батарей (A) 66 годин
(A) Якщо акумуляторна батарея (входить
до комплекту) повністю заряджена
(потрібно 3,5 години)
• Вищезазначений час роботи може
скорочуватись через умови експлуатації.
Примітка
Технічні характеристики можуть змінюватись
без сповіщення.
Вага та розміри вказано приблизно
.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
ДЛЯ ЗМЕНШЕННЯ НЕБЕЗПЕКИ
ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ ЧИ
УШКОДЖЕННЯ ВИРОБУ, УНИКАЙТЕ
ПОПАДАННЯ НА ЦЕЙ АПАРАТ ДОЩУ,
ВОЛОГИ, КАПЕЛЬ АБО БРИЗОК РІДИНИ,
А ТАКОЖ НЕ СТАВТЕ НА АПАРАТ
ПРЕДМЕТИ, ЗАПОВНЕНІ РІДИНОЮ,
НАПРИКЛАД, ВАЗИ.
Цей виріб може приймати радіоперешкоди,
що створюються мобільними телефонами
під час їх використання. Якщо такі
перешкоди є помітними, будь ласка,
збiльшiть відстань між виробом та
мобільним телефоном.
Штепсельну розетку потрiбно встановити
біля обладнання та забезпечити легкий
доступ до неї, або штепсельна вилка
чи електричний з’єднувач повинні бути
готовими до використання.
РУССКИЙ ЯЗЫК