Dirna bycool Dinamic 1.1 User Handbook Manual

Taper
User Handbook Manual
24V
220AA11005
Con mando a distancia
With remote control
Avec commande à distance
Mit Fernbedienung
C/comando à distância
DINAMIC 1.1
Air conditioning for vehicles
F-4219 rev.00
Manual del usuario
ES
Spanish
User´s handbook
EN
English
Manuel de l´utilisateur
FR
French
Benutzerhandbuch
GE
German
Manule per l´utente
IT
Italian
FR
DINAMIC 1.1
Air conditioning for vehicles
10
L’équipement a deux modes de fonctionnement:
F4 Mode automatique.
F0 Mode manuel.
Autres fonctions:
F1 Thermomètre numérique.
F2 Programmation temps.
F3 Module Faible consommation.
F6
Sélection º F (Farenheit).
Au démarrage, l’équipement entre automatiquement en Mode F4 (automatique). Si
l’on maintient la touche ON/OFF, les fonctions changeront et apparaîtront à l’afchage
F4,F0,F1,F2,F3. Relâcher lorsque l’option désirée est afchée.
CONDI TIONI NG
ºC
ºF
TEMP
SÉLECTEUR TEMPÉRATURE
Entre 15º et 27º
VITESSES SOUFFLANTE
de U1 à U5
ALLUMÉ - ÉTEINT
Led indiquant
fonctionnemnt ÉQUIPEMENT
Clignotant - Compresseur connecté
Fixe - Compresseur arrêté
AFFICHAGE
Led indiquant
fonctionnement
COMPRESSEUR
Allumé - Connecté
Éteint - Déconnecté
Connexion et déconnexion
manuelle du Compresseur
Fonction des touches de la commande
1
1
2
3
2
3
ALLUMAGE - ARRÊT.
Note: En appuyant sur ce bouton l’appareil s’allume dans le
mode automatique F4.
Contrôle des vitesse du soufeur (mode manuel
uniquement)
Note: si l’appareil est allumé en mode automatique F4, si
l’utilisateur appuie sur cette touche, l’appareil passe au mode
manuel F0. l’utilisateur peut ainsi choisir le débit d’air souhaité
en appuyant sur cette touche. Les sigles V1, V2, V3, V4,
V5, V4, V3, V2, V1 s’afchent au display.
SÉLECTEUR TEMPÉRATURE
- Entre 15º et 27º C - 59-80º F
ATTENTION :
Si pendant le montage, l’équipement
s’incline ou si la cabine est repliée avec
l’équipement monté, une fois que ce
dernier récupère sa position horizontale,
il faudra attendre au moins 60 minutes
avant de le remettre en marche.
!
FR
DINAMIC 1.1
Air conditioning for vehicles
11
Sur l’afchage apparaîtra ca alternativement avec la température choisie. Si la température
est supérieure à 32º à l’intérieur du véhicule, lorsque l’équipement est mis en marche,
la soufante et le compresseur se mettent au rendement maximum pendant environ 20
minutes. À partir de ce moment, la soufante et le compresseur régulent leur capacité de
rendement, en fonction de la température intérieure.
En appuyant, sur une touche ou sur l’autre, la température souhaitée est choisie,
entre 15º et 27º C - 59-80º F
Dans cette fonction, le compresseur se met au rendement maximum avec la vitesse d’air la plus
basse. Le compresseur est activé ou désactivé selon la température sélectionnée à l’afchage.
F4
Fonctionnement automatique
F0
Fonctionnement manuel
En maintenant la touche appuyée , la vitesse de la soufante augmente et apparaissent
à l’afchage U1, U2, U3, U4, U5 relâcher lorsque la vitesse désirée est afchée.
En maintenant la touche appuyée
, la vitesse de la soufante diminue et apparaissent
à l’afchage U1, U2, U3, U4, U5 relâcher lorsque la vitesse désirée est afchée
En appuyant une seule fois, sur une touche ou sur l’autre, la température souhaitée
est choisie, entre 15º et 27º C - 59-80º F
POUR ACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE
- L’appareil étant arrêté, appuyer sur la touche
de la plaque jusqu’à ce que l’afchage
indique C
C
clignotant. Lorsqu’il s’arrêtera de clignoter et deviendra xe, appuyer sur
n’importe quelle touche de la commande et celle-ci sera alors reconnue. Si pendant 30
secondes, aucune touche de la commande n’est actionnée, l’appareil s’arrêtera. (Il est
possible de programmer jusqu’a 5 commandes pour une même unité).
POUR DÉSACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE
- An d’éliminer toute commande programmée, il suft d’appuyer sur la touche
de la
plaque de façon continue jusqu’à ce que l’afchage indique C
C
et ensuite la touche
pour l’effacer .
Toutes les commandes activées sont automatiquement annulées. (Ne pas attendre plus de
30 secondes entre le fait d’appuyer sur une touche et une autre ou l’appareil s’arrêtera).
FR
DINAMIC 1.1
Air conditioning for vehicles
12
Messages d´erreur
Si au moment l’utilisateur connecte la batterie, l’équipement émet des sifements
continus, cela signie que le clavier est mal connecté ou n’est pas connecté.
E0 - Défaillance sonde recirculation.
E1 - Batterie faible moins de 22.8V.
E2 - Défaillance électroventilateur ou
soufante.
E3 - Défaillance compresseur
(Causes: moteur, câblage,
connecteur,
manque ou excès de charge)
E5 - Défaillance à ce que le module
de contrôle chauffe.
E6 - Défaillance sonde anti-gel.
!
Heures de fonctionnement et arrêt de 0 à 9 heures. À 0 heure, il ne temporise pas, il est en
fonctionnement manuel F0.
Pour sélectionner les heures, l’utilisateur emploiera les touches
.
Choisir l’heure apparaissant à l’afchage, 1H (une heure), 2H (deux heures)....9H (neuf
heures), et appuyer sur la touche ON/OFF
puis sélectionner F4 ou F0, l’équipement
se mettra alors en marche pendant le temps sélectionné et s’arrêtera lorsque cette période
sera terminée.
Si l’équipement n’est pas mis en route pendant 6 à 8 jours, il se mettra également En attente.
Pour que l’équipement se réactive, appuyer manuellement sur la touche ON/OFF
.
F2
Programmation temps
F3
Module de basse consommation (En attente)
Il indique la température intérieure du véhicule. Dans ce mode de fonctionnement,
l’équipement est éteint.
F1
Módule thermomètre numérique
Le compresseur et l’électro se connectent et se déconnectent automatiquement lorsqu’ils
atteignent la température choisie. (Ex. température choisie 23º, le compresseur et l’électro
se déconnectent à 21º et se reconnectent à 24º).
FR
DINAMIC 1.1
Air conditioning for vehicles
13
Important
Important
Dans certains cas de messages d´erreurs, pour eteindre l´appareil. Il est
necessaire de maintenir la touche ON/OFF jusqu´a´ l´exticition de
si pendant le fonctionnement, le display et l’appareil s’éteignent, la cause
peut venir du câble de communication, qui peut être débranché ou coupé,
du fusible du câble de communication ou celui du câble d’alimentation, qui
peuvent avoir fondus, ou du câble d’alimentation, qui peut être débranché ou
coupé.
!
!
Ed.: 03/08/2007
Md: 21/03/2013
Dirna Bergstrom, s.l. es titular de todos los derechos de la presente información.
La presente información es condencial y queda prohibido cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o
transformación de cualquier elemento de la misma sin la previa y expresa autorización de dirna Bergstrom, s.l.
Esta información ha de ser utilizada única y exclusivamente para el n para el que fue creada, no siendo dirna Bergstrom, s.l. responsable
de los posibles daños que se pudiera causar al cliente y/o a terceras partes por un incorrecto y/o inadecuado uso de la misma.
Para cualquier aclaración al respecto pueden dirigirse al Centro de Comunicaciones del fabricante dirna Bergstrom, s.l.
Dirna Bergstrom, s.l. est titulaire de tous les droits de la présente information.
La présente information est condentielle et tout acte de reproduction, distribution, communication publique et/ou transformation de tout
élément lié à cette information est interdit sans l’autorisation préalable et expresse de dirna Bergstrom, s.l.
Cette information doit être utilisée uniquement et exclusivement dans le but pour lequel elle a été créée, dirna Bergstrom, s.l. n’étant pas
responsable d’éventuels dommages pouvant affecter les clients et/ou des tierces personnes dus à une utilisation incorrect et/ou inadéquate de cette
information. Pour toute clarication à ce sujet, veuillez vous adresser au Centre de Communications du fabricant dirna Bergstrom, s.l.
Dirna Bergstrom, s.l. é titolare di tutti i diritti della presente informazione.
La presente informazione é condenziale ed é vietata qualsiasi forma di riproduzione, distribuzione, comunicazione pubblica e/o
trasformazione di qualsiasi elemento della stessa senza la previa ed espressa autorizzazione di dirna Bergstrom, s.l.
Questa informazione deve essere usata unicamente ed esclusivamente per la nalità creata. dirna Bergstrom, s.l. declina qualsiasi
responsabilità dai possibili danni causati al cliente e/o a terzi da un non corretto e/o inadeguato uso della stessa.
Per qualsiasi chiarimento al rispetto rivolgersi al Centro delle Comunicazioni del fabbricante dirna Bergstrom, s.l.
Dirna Bergstrom, s.l. (Hereinafter DIRNA) is the holder of all the rights of this information.
This information is condential and it is absolutely forbidden any act of reproduction, distribution, public communication and/or transformation
of any element of it without the previous and express authorization of dirna Bergstrom, s.l.
This information must be used only and exclusively for what it has been created, dirna Bergstrom, s.l. doesn’t assume any responsibility of
possible damages that could be caused to the client and/or third parties for a wrong and/or inadequate use of it.
For any doubt about the aforementioned please contact dirna Bergstrom, s.l. by Communication Centre.
Dirna Bergstrom, s.l. Ist der Inhaber dieser Information.
Der Inhalt dieser Information ist vertraulich, und die Vervielfältigung, Verteilung, Veröffentlichung bzw. Abänderung von Teilen daran ohne
vorherige und schriftliche Genehmigung durch dirna Bergstrom, s.l. ist untersagt.
Diese Information darf nur für jenen Zweck verwendet werden, für den sie geschaffen wurde, und dirna Bergstrom, s.l. haftet nicht für die
möglichen Schäden, die dem Kunden und/oder Dritten durch eine falsche oder ungeeignete Anwendung dieser Information entstehen könnte.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von der Kommunikationszentrale des Herstellers dirna Bergstrom, s.l.
Francisco Alonso, 6
28806 Alcalá de Henares (MADRID
)
CENTRO DE COMUNICACIONES
COMUNICATION CENTRE
NACIONAL
Centralita /Asistencia Técnica .............................918775841
Comercial ..............................................................918775840
Fax .........................................................................918836321
Email ......................................................[email protected]
INTERNATIONAL
Tec. Assistance ........................................... 0034 918775848
Fax ............................................................... 0034 918836514
Email: ..........................................................[email protected]
Export Dept. ................................................ 0034 918775846
Fax .................................................................0034 918771158
www.dirna.com
www.bycool.com
Air conditioning for vehicles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dirna bycool Dinamic 1.1 User Handbook Manual

Taper
User Handbook Manual