Bticino 4280 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
4280
01/19-01 PC
LE09733AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
- Il modulo radio 4280 permette di espandere il sistema con sensori e telecomandi radio.
Il dispositivo è protetto dalla funzione anti-saturazione (anti-jamming), che in caso di
saturazione del canale radio invia un segnale di allarme sabotaggio alla centrale.
- Le module radio 4280 permet l’expansion du système avec des capteurs et des
télécommandes radio.
Le dispositif est protégé par la fonction anti-saturation (anti-jamming), qui en cas de
saturation du canal radio envoie un signal d’alarme sabotage à la centrale.
• Installazione • Installation
Per installare correttamente il Modulo radio 4280 procedere come segue:
1. Far scorrere verso l’alto il coperchio per aprire il contenitore prestando attenzione a
non danneggiare il circuito stampato ed i collegamenti elettrici.
2. Rimuovere la scheda dalla base facendola scorrere lungo il binario.
3. Fissare la base utilizzando dei tasselli ad espansione e viti adatti al tipo di parete.
4. Inserire i cavi di collegamento attraverso l’apposita apertura.
5. Riposizionare la scheda all’interno del contenitore.
6. Eseguire i collegamenti necessari.
7. Riposizionare il coperchio prestando attenzione a non danneggiare il circuito
stampato ed i collegamenti elettrici.
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
6
1
2
5
73
8
9
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
1010
1010
11
4
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
1
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
A
B
+
-
M1
M2
+P
-
REP
TAMP
2
• Descrizione • Description
• Installazione/sostituzione della batteria • Installation/changement de la batterie
- Utilizzare solo se modulo alimentato in modalità ripetitore - Utiliser uniquement si le module est alimenté en modalité répétiteur
- Lo smaltimento delle batterie esauste deve essere eettuato nel rispetto delle leggi vigenti.
Il corretto smaltimento dei riuti contribuirà a garantire che gli stessi siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale
impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
Attenzione: rischio di esplosione se la batteria è sostituta con un tipo errato.
- Lélimination des batteries usées doit s’eectuer dans le respect de la règlementation en vigueur.
La bonne élimination des déchets contribue à leur traitement, à leur récupération et à leur recyclage nécessaires en prévenant tout impact indésirable sur l’environnement et sur
la santé humaine.
ATTENTION : risque d’explosion si la batterie est remplacée par un type incorrect.
1 - Morsetti BUS
2 - Connettore batteria
3 - Ponticello modalità ripetitore (togliere per attivare la modalità)
4 - Alloggiamento batteria
(non a corredo 4238 – ioni di Litio 7,4Vdc; 850mAh, obbligatorio con modulo
alimentato in modalità ripetitore)
5 - Microswitch antimanomissione da collegare al connettore 7
6 - Antenna integrata
7 - Connettore tamper antimanomissione
8 - LED:
OK acceso funzionamento normale
lampeggiante configurazione non corretta o sabotaggio
TX acceso trasmissione wireless in corso
RX acceso ricezione wireless in corso
9 - Morsetti I/O
10 - Fori di fissaggio
11 - Ingresso cavi
1 - Bornes BUS
2 - Connecteur batterie
3 - Pontet modalité répétiteur (retirer pour activer la modalité)
4 - Logement batterie
(4238 non fourni – ions de lithium 7,4Vcc; 850mAh, obligatoire avec module
alimenté en modalité répétiteur)
5 - Microcontact anti-effraction à brancher au connecteur 7
6 - Antenne intégrée
7 - Connecteur tamper anti-effraction
8 - Voyant:
OK allumé fonctionnement normal
clignotant configuration incorrecte ou sabotage
TX allumé transmission sans fil en cours
RX allumé réception sans fil en cours
9 - Bornes I/O
10 - Trous de fixation
11 - Entrée câbles
Pour installer correctement le module radio 4280, procéder comme suit::
1. Faire coulisser le couvercle vers le haut pour ouvrir le conteneur en veillant à ne pas
endommager le circuit imprimé ni les branchements électriques.
2. Retirer la carte de la carte en la faisant coulisser le long du rail.
3. Fixer la base en utilisant des chevilles à expansion et des vis adaptées au type de mur.
4. Introduire les câbles de branchement à travers l’ouverture prévue à cet eet.
5. Repositionner la carte à l’intérieur du conteneur.
6. Eectuer les branchements nécessaires.
7. Repositionner le couvercle en veillant à ne pas endommager le circuit imprimé ni les
branchements électriques.
2
• Collegamenti 4280 in congurazione ricetrasmettitore (max 2 ricetrasmettitori)
I dispositivi del sistema comunicano tra loro tramite BUS.
Per i collegamenti tra la centrale ed i dispositivi del sistema si consiglia di utilizzare un
cavo multipolare twistato e schermato a 2 coppie:
- prima coppia per il BUS di sistema (morsetti A – B);
- seconda coppia
per la tensione di alimentazione (morsetti + –).
La lunghezza massima del cavo bus steso non deve superare i 500 metri. Per scegliere
i cavi più adatti, vericare assorbimenti e cadute di tensione in base alla lunghezza
della tratta. Rispettare rigorosamente le normative vigenti nel paese di installazione.
• Branchements 4280 en conguration émetteur-récepteur (max. 2 émetteurs-récepteurs)
Les dispositifs du système communiquent entre eux via BUS.
Pour les branchements entre la centrale et les dispositifs du système, il est recommandé
d’utiliser un câble multipolaire twisté et blindé à 2 paires:
- première paire pour le BUS de système (bornes A – B);
- deuxième paire pour la tension d’alimentation (bornes +/–).
La longueur maximum du câble de bus étendu ne doit pas dépasser les 500 mètres. Pour
choisir les câbles les mieux adaptés, contrôler absorptions et chutes de tension en fonction
de la longueur de la section. Veiller à respecter scrupuleusement les normes en vigueur
dans le pays où l’installation réalisée.
• Acquisizione 4280 ricetrasmettitore
Il ricetrasmettitore 4280 deve essere riconosciuto dalla centrale del sistema;
per la procedura di acquisizione consultare il manuale del software TiAlarm.
• Acquisition 4280 émetteur-récepteur
Lémetteur-récepteur 4280 doit être reconnu par la centrale du système;
pour la procédure d’acquisition, consulter le manuel du logiciel TiAlarm.
• Collegamenti 4280 in congurazione ripetitore (max 2 ripetitori)
La modalità “Ripetitore” deve essere attivata togliendo il ponticello REP (3) prima di
alimentare il dispositivo e collegare la batteria.
Per il collegamento fare riferimento allo schema sottostante.
• Branchements 4280 en conguration répétiteur (max. 2 répétiteurs)
La modalité «Répétiteur» doit être activée en retirant le pontet REP (3) avant
d’alimenter le dispositif et de brancher la batterie.
Pour le branchement, faire référence au schéma ci-dessous.
• Acquisizione 4280 in congurazione ripetitore
1. Collegare i morsetti di alimentazione o la batteria 7,4V (batteria 4238 non inclusa)
2. Chiudere il dispositivo
3. Per ulteriori dettagli fare riferimento al manuale del software TiAlarm.
• Acquisition 4280 en conguration répétiteur
1. Brancher les bornes d’alimentation ou la batterie 7,4V (batterie 4238 non fournie)
2. Fermer le dispositif
3. Pour plus de détails, faire référence au manuel du logiciel TiAlarm.
-AB+
Ripetitore - Répétiteur
4280
M2–M1+P
- Batteria 4238
- Batterie 4238
- 12 Vdc supplementare oppure +/-
da alimentazione centrale
- 12Vcc supplémentaire ou +/-
sur alimentation centrale
- Collegamenti per sensori
o contatti magnetici
- Branchements pour capteurs
ou contacts magnétiques
-A B+ -A B+
-A B+
- Tastiera 4215
- Clavier4215
- Ricetrasmettitore 4280
- Émetteur-récepteur 4280
- Centrale del sistema
- Centrale du système
M2 M1+P
- Collegamenti per sensori
o contatti magnetici
- Branchements pour capteurs
ou contacts magnétiques
- Schermatura del cavo
Blindage du câble
-A B+
Nota: collegare la schermatura solo al morsetto della centrale
Note: brancher le blindage uniquement à la borne «–» de la centrale.
Frequenza 868,5 MHz
Tensione di alimentazione 9,6 –14,5 Vdc
Assorbimento 50 mA max
Livello di potenza +12,7 dBm
Portata in aria libera fino a 400m
Temperatura di funzionamento da (- 10) – (+40) °C
Umidità 95%
Batteria (non a corredo- 4238) ioni di Litio 7,4 Vdc - 850 mAh
Dimensioni 140 x 100 x 28 mm (A x L x P)
Certicazioni
EN50131-3 Grado di sicurezza (2)
e classe ambientale (II)
• Dati tecnici • Données techniquesi
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
Fréquence 868,5 MHz
Tension d’alimentation 9,6 –14,5 Vcc
Absorption 50 mA max
Niveau de puissance +12,7 dBm
Portée sans obstacles jusqu’à 400m
Température de fonctionnement de (- 10) à (+40) °C
Humidité 95%
Batterie (non fournie - 4238) ions de lithium 7,4Vcc - 850mAh
Dimensions 140 x 100 x 28 mm (H x L x P)
Certications
EN50131-3 Degré de sécurité (2) et classe
environnementale (II)
3
• Avvertenze e diritti del consumatore
Nota:
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse ragioni,
incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche, installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate durante
l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati periodicamente,
come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento di tutti i dispositivi.
IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle speciche tecniche
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est possible pour
les raisons suivantes (à seul titre d’exemples): coupure de l’alimentation électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture, zones de couverture
non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais entretien. Les systèmes d’alarme
doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
RAEE/WEEE: bticino.com/disposal
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura mod. radio bidirez. 4280 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type mod. radio bidirec. 4280 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: www.bticino.it/red
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Bticino 4280 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues