Olimpia Splendid Unico - B1012 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTION
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
I
GB
F
SP
2
I
GB
F
1
GENERALITÁ
INFORMAZIONI GENERALI
Questo manuale è stato conce-
pito con l’obbiettivo di fornirVi
tutte le spiegazioni per essere in
grado di gestire al meglio il Vo-
stro sistema di climatizzazione.Vi
invitiamo quindi a leggerlo attenta-
mente prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di procedere con
qualsiasi operazione (installazio-
ne, manutenzione, uso) ed atte-
nersi scrupolosamente a quanto
descritto nei singoli capitoli; Olim-
pia Splendid garantisce questo
dispositivo per difetti imputabili a
vizi di fabbricazione in conformità
al D.L. 24/02 del 02/02/2002.
Resta escluso dalla garanzia
qualsiasi altro problema legato a:
- errata installazione
- eventi atmosferici straordinari
-
dimensionamento non conforme
- manomissioni da
parte di personale non
autorizzato
- sostituzione delle batterie
esaurite.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON
SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE
DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto
di apportare modiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo
restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precauzioni
citate nel presente manuale, ed
adottare ogni precauzione sugge-
rita dal comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.
In caso di sostituzione di com-
ponenti utilizzare esclusivamen-
te ricambi originali OLIMPIA
SPLENDID.
Conservare con cura questo libret-
to per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assi-
curarsi dell’integrità dell’apparec-
chio; gli elementi dell’imballo non
devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
1.1
OVERVIEW
GENERAL INFORMATION
This manual aims to provide you with
all the information you need to get the
most out of your air conditioning unit.
Please read it carefully before starting
to use your appliance.
Read this manual carefully be-
fore carrying out any operation
(installation, maintenance or use)
and make sure the instructions
contained in each section are scru-
pulously followed. In conformity
with Legislative Decree 24/02 dated
02/02/2002, Olimpia Splendid gua-
rantees this device against defects
attributable to production faults.
Problems related to the following
are not covered by the guarantee:
- improper installation
- extraordinary atmospheric
events
- inaccurate measurement
calculations
- tampering by unauthorised
personnel
- replacement of worn out
batteries.
THE MANUFACTURER ASSUMES
NO LIABILITY FOR DAMAGES TO
GOODS OR PERSONS RESULTING
FROM FAILURE TO COMPLY WITH
THE INSTRUCTIONS CONTAINED
IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the
right to make any changes deemed
necessary to its models at any time,
it being understood that the main
features described in this manual
remain unaltered.
During installation and for all main-
tenance work, the safety measures
contained in this manual must be
observed, as must all precautions
dictated by common sense and by the
safety regulations in effect where the
installation is to take place.
In the event of parts replacements,
always use original OLIMPIA
SPLENDID spare parts only.
Keep this manual in a safe place
for future reference.
After removing the packaging,
ensure the unit is intact.
The packing pieces are potentially
harmful and, as such, should be
kept out of reach of children.
GENERALITES
INFORMATIONS GENERALES
Ce manuel a été conçu dans le but
de vous fournir toutes les explications
vous permettant de gérer au mieux
votre système de climatisation. Nous
vous invitons par conséquent à le
lire attentivement avant de mettre
l’appareil en fonction.
Lire attentivement le présent ma-
nuel avant de procéder à quelque
opération que ce soit (installa-
tion, maintenance, emploi) et se
conformer scrupuleusement aux
indications des différents chapi-
tres ; Olimpia Splendid garantit ce
dispositif pour les défauts impu-
tables à des vices de fabrication
conformément au D.L. 24/02 du
02/02/2002.
Est exclu de la garantie tout autre
problème lié à :
- mauvaise installation
- événements atmosphériques
extraordinaires
- dimensionnement non conforme
- manipulations par du person
nel non autorisé
- remplacement des piles
déchargées
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES
OU AUX BIENS DERIVANT DU
NON-RESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter à tout moment des
modications à ces modèles, tout
en conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent
manuel.
Pendant le montage, et lors de toute
opération de maintenance, il est
nécessaire d’adopter les précautions
indiquées dans le présent manuel
et suggérées par le bon sens et les
normes de sécurité en vigueur sur le
lieu d’installation.
En cas de remplacement de com-
posants, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales
OLIMPIA SPLENDID.
Conserver ce livret avec soin pour
toute consultation ultérieure.
Après avoir enlevé l’emballage,
s’assurer de l’intégrité de l’appa-
reil ; les éléments de l’emballage ne
doivent pas être laissés à la portée
des enfants car ils représentent
des sources de danger potentiel.
3
WIRELESS B1012
SP
1
GENERALIDADES
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual ha sido concebido
con el objetivo de ofrecerle todas
las explicaciones necesarias para
utilizar de la mejor manera posible
su sistema de climatización. Le
invitamos a leerlo atentamente antes
de encender el aparato.
Lea atentamente el presente
manual antes de realizar cual-
quier operación (instalación,
mantenimiento, uso), y aténgase
escrupulosamente a lo descrito en
cada capítulo; Olimpia Splendid
garantiza este dispositivo contra
defectos atribuibles a fallas de
fabricación, en conformidad con
el decreto legislativo 24/02 del
02/02/2002.
Queda excluido de la garantía
cualquier otro problema relacio-
nado con:
- instalación errónea;
- eventos atmosféricos extraor-
dinarios;
- dimensiones incompatibles
- alteraciones realizadas por
personal no autorizado.
- sustitución de las baterías
agotadas.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA RESPON-
SABILIDAD POR DAÑOS A PER-
SONAS O COSAS QUE DERIVEN
DE LA INOBSERVANCIA DE LAS
NORMAS CONTENIDAS EN EL
PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho
a realizar modificaciones a sus
modelos en cualquier momento,
permaneciendo inalteradas las
características esenciales descritas
en el presente manual.
Durante el montaje y en todas las
operaciones de mantenimiento, es
necesario tomar las precauciones ci-
tadas en el presente manual, además
de adoptar todas las precauciones
sugeridas por el sentido común y por
las normas de seguridad vigentes en
el lugar de instalación.
En caso de sustitución de com-
ponentes, utilice exclusivamente
repuestos originales OLIMPIA
SPLENDID.
Conserve cuidadosamente este
manual para futuras consultas.
Después de quitar el embalaje,
verique la integridad del aparato;
los elementos del embalaje no
se deben dejar al alcance de los
niños, ya que constituyen poten-
ciales fuentes de peligro.
4
I
GB
F
1
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato
come un normale riuto dome-
stico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’am-
biente e per la salute, che potreb-
bero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il
servizio locale di smaltimento
riuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida
solamente negli Stati membri
dell’UE.
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente
capitolo consentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco
informazioni necessarie alla corretta
installazione ed utiliz-
zo dell’apparecchio in
condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVI-
CE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
CLIENTI.
Indice
I paragra preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per
quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
pericolo per l’incolumità degli
operatori
perdita della garanzia contrattuale
declinazione di responsabilità da
parte della ditta costruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azio-
ni che non si devono
assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla sicurezza
Pericolo generico
Segnala al personale interessato che
l’operazione descritta presenta, se non
effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire danni
sici.
1.2
1.2.1
1.2.2
DISPOSAL
This symbol on the product or
its packaging indicates that the
appliance cannot be treated as
normal domestic trash, but must
be handed in at a collection point
for recycling electric and electro-
nic appliances.
Your contribution to the correct
disposal of this product protects
the environment and the health of
your fellow men. Health and the
environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the
recycling of this product can be
obtained from your local town hall,
your refuse collection service, or
in the store at which you bought
the product.
This regulation is valid only in EU
member states.
SYMBOLS
The symbols contained in this chapter
provide quick and clear information
for the correct and safe use and
installation of the unit.
Symbols
Service
Indicates situations where the
company’s CUSTOMER TECH-
NICAL SERVICE CENTRE
should be contacted.
Index
Paragraphs marked by this
symbol contain important informa-
tion and instructions, especially
regarding safety.
Failure to comply with them may
result in:
safety hazards for workers
loss of the contract warranty
the manufacturer declining all
liabilities.
Raised hand
Indicates operations that must not
be undertaken for any reason.
Safety related symbols
General danger
Indicates to those concerned
that the operation described may
cause physical harm if not carried
out in compliance with safety
regulations.
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit
ou son emballage indique que
ce produit ne doit pas être jeté
au titre des ordures ménagères
normales, mais doit être remis
à un centre de collecte pour le
recyclage des appareils électri-
ques et électroniques.
En contribuant à une élimination
correcte de ce produit, vous
protéger l’environnement et la
santé d’autrui. L’environnement
et la santé sont mis en danger
par une élimination incorrecte
du produit.
Pour toutes informations com-
plémentaires concernant le
recyclage de ce produit, adres-
ser-vous à votre municipalité,
votre service des ordures ou au
magasin où vous avez acheté
le produit.
Cette consigne n’est valable que
pour les états membres de l’UE.
SYMBOLES
Les pictogrammes présentés dans le
chapitre suivant permettent de fournir
rapidement et de façon univoque des
informations nécessaires à la bonne
installation et à l’usage de l’appareil
dans des conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
Indique des situations où il faut
informer le SERVICE interne de
la société :
SERVICE ASSISTANCE
TECHNIQUE CLIENTS.
Table des matières
Les paragraphes précédés par
ce symbole contiennent des infor-
mations et des prescriptions très
importantes, notamment pour ce
qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter :
danger pour la sécurité des opéra-
teurs
perte de la garantie du contrat.
dégagement de la responsabilité du
fabricant.
Main levée
Indique les actions qu’il ne faut
absolument pas accomplir.
Pictogrammes relatifs à la sécurité
Danger général
Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des dommages physi-
ques.
5
WIRELESS B1012
SP
1
ELIMINACIÓN
Este símbolo en el producto o en el
paquete indica que el producto no
debe ser considerado un residuo
doméstico normal; por el contrario,
debe ser llevado a un punto de
recogida apropiado para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminando este producto en modo
adecuado, se contribuye a evitar las
potenciales consecuencias negativas
para el ambiente y para la salud
que derivarían de una eliminación
inadecuada.
Otras informaciones sobre el recicla-
do de este producto las obtendrá en
su ayuntamiento, en el ente que se
encarga de la recogida de residuos
o en el comercio donde ha adquirido
el producto.
Esta norma es válida únicamente
para los estados miembros de la UE.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descritos en el si-
guiente capítulo permiten obtener en
forma rápida y unívoca la información
necesaria para la correcta instalación
y uso del aparato en condiciones de
seguridad.
Pictogramas presentes en el texto
Service
Identica situaciones en las que
se debe informar al servicio de
asistencia empresarial:
SERVICIO DE ASISTENCIA
TÉCNICA AL CLIENTE.
Índice
Los párrafos precedidos por este
símbolo contienen informaciones
y prescripciones muy importantes,
en particular para la seguridad.
Su inobservancia puede comportar:
peligro para la incolumidad de los
operadores
pérdida de la garantía contractual
declinación de responsabilidad por
parte del fabricante.
Mano alzada
Identifica acciones que no se
deben realizar jamás.
Pictogramas correspondientes a
la seguridad
Peligro genérico
Indica al personal interesado que, si
no se realiza en observancia de las
normas de seguridad, la operación
descrita presenta el riesgo de lesio-
nes físicas
1.2
1.2.1
1.2.2
6
I
GB
F
USO PREVISTO
Il COMANDO A PARETE WIRELESS
B1012 consente di controllare il
funzionamento del climatizzatore
al quale è abbinato, a seconda
delle impostazioni selezionate e
visualizzate sul display di cui è
corredato.
Il COMANDO A PARETE WIRELESS
B1012 deve essere utilizzato
esclusivamente in abbinamento
all’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1011 opportunamente
connessa ai climatizzatori OLIMPIA
SPLENDID predisposti.
Tramite questi due componenti
abbinati, il climatizzatore potrà
essere attivato in modo da ottenere
una temperatura ambiente pari a
quella impostata sul comando a
parete.
AVVERTENZE
• Questo apparecchio dovrà
essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressa
mente concepito, e cioè per
gestire la temperatura negli
ambienti dove viene installato.
Ogni altro uso è da considerar
si improprio e quindi pericolo
so.Il costruttore non può esse
re considerato responsabi
le per eventuali danni derivanti
da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
• In caso di guasto e/o di catti
vo funziona mento del siste
ma, spegnerlo e non manomet
terlo. Per l’eventuale ripara
zione rivolgersi esclusivamen
te ai centri di assistenza tec
nica autorizzati dal costruttore
e richiedere l’utilizzo di ricam
bi originali. Il mancato rispetto
di quanto sopra può compro
mettere la sicurezza del siste
ma.
• Non permettete che l’apparec
chio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• In caso di prolungato periodo
di inattività del COMANDO A
PARETE WIRELESS B1012 si
consiglia di estrarre le batterie
dall’apposito vano.
1.3
1
INTENDED USE
The WIRELESS B1012 WALL-
MOUNTED CONTROL PANEL
controls the air-conditioner to which
it is associated according to the
settings chosen and shown on the
display.
The WIRELESS B1012 WALL-
MOUNTED CONTROL PANEL
should only be used with the
WIRELESS B1011 SERIAL
INTERFACE duly connected to
OLIMPIA SPLENDID air-conditioners
equipped for the purpose.
By using these two paired units,
the air-conditioner can be used in
such a way that it reaches the room
temperature set on the wall-mounted
control panel.
WARNINGS
• This device should only
be used for the purposes for
which it has been expressly
designed, that is to control
temperatures in the rooms
where it is installed.
All other uses are inappro
priate and therefore dange
rous. The manufacturer shall
not be held responsible for
possible damages deriving
from improper, incorrect or
unreasonable use.
• In the event the system breaks
down and/or malfunctions,
turn it off and do not tamper
with it. If repairs are needed,
refer to authorised technical
service centres only and ask
that only original spare parts
be used. Failure to comply
with the above can
compromise the safety of the
system.
• Do not allow the device to be
used by children or persons
unable to do so without proper
supervision.
• In the event the WIRELESS
B1012 WALL-MOUNTED CON
TROL PANEL is not to
be used for any length of time,
remove the batteries from their
compartment.
UTILISATION PREVUE
La COMMANDE MURALE SANS
FIL B1012 permet de contrôler
le fonctionnement du climatiseur
auquel est associé, selon les
paramétrages sélectionnées et
afchées sur le dispositif d’afchage
dont il est doté.
La COMMANDE MURALE SANS
FIL B1012 doit être utilisée
exclusivement en association avec
l’INTERFACE SÉRIE SANS FIL
B1011 opportunément connectée
aux climatiseurs OLIMPIA
SPLENDID pré-équipés.
Au moyen de ces deux composants
associés, le climatiseur pourra
être activé de façon à obtenir une
température ambiante égale à
celle paramétrée sur la commande
murale.
AVERTISSEMENTS
• Cet appareil devra être destiné
seulement à l’emploi pour
lequel il a été expressément
conçu, à savoir pour gérer la
température dans les pièces
où est installé. Tout autre em
ploi doit être considéré comme
inapproprié et par conséquent
dangereux. Le fabricant
ne peut pas être tenu pour
responsable des
dommages éventuels dus
à des emplois inappropriés,
erronés et déraisonnables.
• En cas de défaut et/ou de
mauvais fonctionnement
du système, l’éteindre et ne
pas le manipuler. Pour l’éven
tuelle réparation, s’adresser
exclusivement aux centres
d’assistance technique agréés
par le fabricant et demander
l’usage de pièces de rechange
originales. Le non respect des
instructions énoncées ci-
dessus peut compromettre la
sécurité du système.
• Ne pas permettre que l’appareil
soit utilisé par des enfants ou
des incapables, sans
surveillance.
• En cas de période prolongée
d’inactivité de la COMMANDE
MURALE SANS FIL B1012, il
est conseillé de sortir les piles
de leur logement.
7
WIRELESS B1012
SP
1
USO PREVISTO
El CONTROL DE PARED
INALÁMBRICO B1012 permite
controlar el funcionamiento
del acondicionador al que está
combinado, en función de las
configuraciones seleccionadas y
visualizadas en su display.
El CONTROL DE PARED
INALÁMBRICO B1012 se debe
utilizar exclusivamente en
combinación con la INTERFAZ
SERIAL INALÁMBRICA B1011,
correctamente conectada a los
acondicionadores OLIMPIA
SPLENDID precongurados.
Mediante estos dos componentes
combinados, el acondicionador
puede ser activado para obtener la
temperatura ambiente congurada
en el control de pared.
ADVERTENCIAS
• Este aparato se debe utilizar
exclusivamente para el uso
para el que ha sido
expresamente concebido,
es decir, para controlar la
temperatura en los
ambientes en los que está
instalado. Cualquier otro
uso se debe considerar im
propio y, por lo tanto,
peligroso. El fabricante no
asume ninguna
responsabilidad por
eventuales daños derivados
de un uso impropio, erróneo o
irracional.
• En caso de avería o de
disfunción del sistema,
apáguelo y no intente alterarlo.
Para su eventual reparación,
diríjase exclusivamente a los
centros de asistencia técnica
autorizados por el
fabricante y solicite el uso
de repuestos originales. El
incumplimiento de lo
antedicho puede comprometer
la seguridad del sistema.
• No permita que el aparato sea
utilizado por niños o personas
incapacitadas sin vigilancia.
• En caso de inactividad
prolongada del CONTROL DE
PARED INALÁMBRICO B1012,
se recomienda extraer las
baterías de su compartimiento.
8
I
GB
F
1
• In caso di smantellamento del
sistema estrarre le batterie
dall’apposito vano e procedere
allo smaltimento differenziato
dei singoli componenti secon
do le disposizioni di legge
locali.
Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti
dell’apparecchio suscettibili di
costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che
potrebbero servirsi dell’appa
recchio fuori uso per i propri
giochi.
Rendere note a tutto il personale
interessato all’installazione della
macchina le presenti istruzioni.
• For equipment disposal, remo
ve the batteries from their
compartment and follow refuse
collection procedures for
individual parts in accordance
with local regulations.
Furthermore, ensure that those
parts of the device which could
constitute a danger, especially
for children who might regard
them as toys, are kept
safe.
Make sure all personnel involved
in the installation of the device are
made aware of these instructions.
• En cas de démantèlement du
système, sortir les piles de leur
logement et procéder au tri
sélectif des composants selon
les dispositions de la
législation locale.
Il est conseillé, en outre, de
rendre inoffensives les parties
de l’appareil pouvant
constituer un danger, en
particulier pour les en
fants qui pourraient se
servir de l’appareil hors de
l’emploi prévu, pour jouer.
Communiquer à tout le personnel
concerné par l’installation de la
machine les présentes instruc-
tions.
9
WIRELESS B1012
SP
1
• En caso de desmantelamiento
del sistema, extraiga las
baterías de su
compartimiento y proceda
a la eliminación selectiva de
cada componente, según las
disposiciones legales locales.
Asimismo, se recomienda
volver inocuas las partes del
aparato que puedan
constituir un peligro
(especialmente para los niños,
que podrían utilizar el aparato
fuera de uso para jugar).
Ponga las presentes instruccio-
nes en conocimiento de todo el
personal involucrado en la insta-
lación de la máquina.
10
I
GB
F
1
1
2
3
INSTALLAZIONE
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
PRINCIPALI
1) cornice
2) supporto scheda
3) base
4) batterie
5) tasti funzionali
6) viti ssaggio supporto scheda
7) selettori codica trasmissione
AVVERTENZE
L’installazione deve essere eseguita da
personale qualicato.
E’ indispensabile applicare tutte
le nozioni precisate nel presente
manuale.
La loro mancata applicazione può
comportare malfunzionamenti negli
apparecchi non imputabili alla loro
qualità e che fanno quindi decadere
ogni forma di garanzia prestata dal
costruttore.
456
7
2.1
2
INSTALLATION
MAIN PARTS
1) frame
2) card support
3) base
4) batteries
5) function keys
6) card support clamping
screws
7) transmission encoding selectors
WARNINGS
Installation must be carried out by
qualied personnel.
All instructions contained in this
manual must be adhered to.
Failure to do so can lead to the
malfunctioning of the units which
may not be attributed to their quality
and which would therefore invalidate
all forms of guarantee given by the
manufacturer.
INSTALLATION
IDENTIFICATION DES PIECES
PRINCIPALES
1) cadre
2) support carte
3) base
4) piles
5) touches de fonction
6) vis xation support carte
7) sélecteurs codage transmission
AVERTISSEMENTS
L’installation doit être effectuée par
du personnel qualié.
Il est indispensable d’appliquer
toutes les indications fournies dans
le présent manuel.
Leur non application peut entraîner
des dysfonctionnements des appa-
reils non imputables à leur qualité
et qui annulent par conséquent
tout forme de garantie fournie par
le fabricant.
11
WIRELESS B1012
SP
2
INSTALACIÓN
IDENTIFICACIÓN DE LOS PRINCI-
PALES COMPONENTES
1) marco
2) soporte tarjeta
3) base
4) baterías
5) botones funcionales
6) tornillos de jación soporte
tarjeta
7) selectores de codicación de
transmisión
ADVERTENCIAS
La instalación debe ser realizada por
personal cualicado.
Es indispensable aplicar todas las
nociones indicadas en el presente
manual.
Su no aplicación puede comportar
disfunciones en los aparatos que no
pueden ser atribuidas a un problema
de calidad y que, en consecuencia,
provocan la caducidad de cualquier
forma de garantía ofrecida por el
fabricante.
2.1
12
I
GB
F
2
C D
INSERIMENTO BATTERIE
Il COMANDO A PARETE WIRELESS
B1012 viene fornito sprovvisto di
batterie di alimentazione. Esse
devono essere del tipo AA (LR6)
alcaline a secco da 1,5 V.
Aprire il COMANDO A PARETE
WIRELESS B1012 esercitando una
pressione sulle due linguette (g. 2
rif.A) e slare la cornice (g. 2 rif.B).
Le batterie vanno inserite all’interno
del vano inferiore (g. 2 rif. C).
Rispettare scrupolosamente le
polarità indicate sul fondo del
vano (g. 2 rif. D).
Chiudere il comando remoto con la
cornice frontale.
A
B
2
2.2
INSERTING THE BATTERIES
The WIRELESS B1012 WALL-
MOUNTED CONTROL PANEL
comes without batteries. They have
to be AA (LR6) type, dry alkaline
1.5V.
Open the WIRELESS B1012 WALL-
MOUNTED CONTROL PANEL by
pressing against the tabs (fig. 2
ref. A) and slide the frame out (g.
2 ref. B).
Insert the batteries in the lower
compartment (g. 2 ref. C).
The polarity illustrated at the
bottom of the compartment must
be respected (g. 2 ref. D).
Close the remote control with the
front casing.
INSERTION DES PILES
La COMMANDE MURALE SANS
FIL B1012 est fournie sans piles
d’alimentation. Elles doivent être du
type AA (LR6) alcalines à sec 1,5 V.
Ouvrir la COMMANDE MURALE
SANS FIL B1012 en exerçant une
pression sur les deux languettes
(g. 2 réf. A) et sortir le cadre (g.
2 réf. B).
Les piles doivent être insérées à
l’intérieur du logement inférieur (g.
2 réf. C).
Respecter scrupuleusement les
polarités indiquées sur le fond du
logement (g. 2 réf. D).
Fermer la commande à distance
avec le cadre frontal.
13
WIRELESS B1012
SP
2
COLOCACIÓN DE LAS BATERÍAS
El CONTROL DE PARED
INALÁMBRICO B1012 se suministra
desprovisto de baterías de
alimentación. Estas deben ser tipo
AA (LR6) alcalinas secas de 1,5 V.
Abra el CONTROL DE PARED
INALÁMBRICO B1012, ejerciendo
una presión sobre las dos lengüetas
(g. 2, ref. A) y extraiga el marco
(g. 2, ref. B).
Las baterías se deben introducir
en el compartimiento inferior (g.
2, ref. C).
Respete estrictamente la
polaridad indicada en el fondo
del compartimiento (g. 2, ref. D).
Cierre el control remoto con el
marco frontal.
2.2
14
I
GB
F
IMPOSTAZIONE CODIFICA DI
TRASMISSIONE
Attraverso i 10 selettori posizionati
sotto la cornice a anco del display
(g. 3 rif.A) è possibile associare il
COMANDO REMOTO A PARETE
WIRELESS B1012 (trasmettitore)
al relativo dispositivo INTERFACCIA
SERIALE WIRELESS B1011
(ricevitore connesso al climatizzatore
da controllare).
Per fare ciò è sufciente impostare la
medesima codica di comunicazione
sui selettori presenti in entrambi
questi dispositivi (se necessario
aiutarsi con un utensile appuntito).
In questo modo è inoltre possibile
abbinare uno o più COMANDI A
PARETE WIRELESS B1012 a
una o più INTERFACCE SERIALI
WIRELESS B1011, a condizione
di utilizzare per tutti i dispositivi la
stessa codica di comunicazione e di
rispettare una distanza massima tra
le apparecchiature pari alla portata
radio dell’applicazione specica.
Per l’impostazione della codifica
di comunicazione sul dispositivo
INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1011 fare riferimento
al relativo manuale d’uso e
installazione.
3
A
2
2.3
TRANSMISSION ENCODING
SETTINGS
The WIRELESS B1011 SERIAL
INTERFACE (receiver connected
to air-conditioning unit to be
programmed) can be associated
to the relative WIRELESS B1012
REMOTE WALL-MOUNTED
CONTROL PANEL (transmitter) by
means of the 10 selectors positioned
under the frame below the display
(fig. 3 ref. A). To do this, set the
same communication encoding on
the selectors on both the devices
(use a pointed tool if necessary).
It is also possible to associate one
or more WIRELESS B1012 WALL-
MOUNTED CONTROL PANELS
to one or more WIRELESS B1011
SERIAL INTERFACE units, provided
the same communication encodings
are used on all devices and a
maximum distance between the
devices equal to the radio range of
the specic device is observed. To
set the communication encoding
on the WIRELESS B1011 SERIAL
INTERFACE, refer to the relative
instruction and installation manual.
PARAMÉTRAGE CODAGE DE
TRANSMISSION
Au moyen des 10 sélecteurs
positionnés sous le cadre à côté
du dispositif d’afchage (g. 3 réf.
A), il est possible d’associer la
COMMANDE À DISTANCE MURALE
SANS FIL B1012 (émetteur) au
dispositif INTERFACE SÉRIE SANS
FIL B1011 correspondant (récepteur
connecté au climatiseur à contrôler).
Pour ce faire, il suft de paramétrer
le même codage de communication
sur les sélecteurs présents sur ces
dispositifs (si nécessaire, s’aider
d’un outil pointu).
De cette façon, il est en outre
possible d’associer une ou plusieurs
COMMANDES MURALE SANS
FIL B1012 à une ou plusieurs
INTERFACES SÉRIE SANS FIL
B1011, à condition d’utiliser pour
tous les dispositifs le même codage
de communication et de respecter
une distance maximale entre les
appareils égale à la portée radio de
l’application spécique.
Pour le paramétrage du codage
de communication sur le dispositif
INTERFACE SÉRIE SANS FIL
B1011, se reporter au manuel
d’utilisation et d’installation
correspondant.
15
WIRELESS B1012
SP
CONFIGURACIÓN DE LA
CODIFICACIÓN DE TRANSMISIÓN
Mediante los 10 selectores situados
debajo del marco al lado del
display (g. 3, ref. A), es posible
asociar el CONTROL REMOTO
DE PARED INALÁMBRICO B1012
(transmisor) al correspondiente
dispositivo INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1011 (receptor
conectado al acondicionador que se
debe controlar).
Para hacerlo, es suficiente
configurar la misma codificación
de comunicación en los selectores
presentes en ambos dispositivos (si
es necesario, utilice una herramienta
puntiaguda).
De esta forma también es posible
combinar uno o más CONTROLES
DE PARED INALÁMBRICOS
B1012 a una o más INTERFACES
SERIALES INALÁMBRICAS B1011,
con la condición de utilizar para
todos los dispositivos la misma
codicación de comunicación y de
respetar una distancia máxima entre
los aparatos equivalente al alcance
radio de la aplicación especíca.
Para la configuración de la
codificación de comunicación en
el dispositivo INTERFAZ SERIAL
INALÁMBRICA B1011, consulte el
correspondiente manual de uso e
instalación
2.3
2
16
I
GB
F
2
SCELTA DELLA POSIZIONE DI
INSTALLAZIONE DEL COMANDO
A PARETE WIRELESS B1012
Per il corretto funzionamento del
sistema è opportuno evitare instal-
lazioni del COMANDO A PARETE
WIRELESS B1012 in prossimità di
oggetti metallici o conduttivi (inssi,
tubazioni, pareti armate, ecc.) e cavi
elettrici che possono perturbare
la comunicazione radio e ridurre
sensibilmente la portata massima
ottenibile.
Si consiglia inoltre di mantenere una
distanza di almeno 10÷15 cm da
mobili o da altre pereti, e un’altezza
di circa 160÷170 cm dal pavimento.
ATTENZIONE
Prima di procedere con l’instal-
lazione a muro del dispositivo è
buona norma verificare che la
trasmissione dei co-
mandi al climatizzatore
(tramite l’INTERFACCIA SERIALE
WIRELESS B1011 abbinata) avven-
ga correttamente.
Per fare ciò appoggiare l’apparec-
chiatura direttamente a muro nella
posizione prescelta ed accertarsi
che, inviando comandi al climatiz-
zatore (ad esempio accendendo e
spegnendo il climatizzatore tramite
il comando a parete, vedi paragrafo
“Uso comando remoto”) questo
risponda.
4

2
2.4
SELECTING THE INSTALLATION
POSITION OF THE WIRELESS
B1012 WALL-MOUNTED CON-
TROL PANEL
For the radio communication to fun-
ction properly, avoid installing the WI-
RELESS B1012 WALL-MOUNTED
CONTROL PANEL near metallic or
conductive objects (xtures, tubing,
reinforced walls, etc.) and electric ca-
bles which could signicantly reduce
the achievable maximum range. A
distance of at least 10÷15 cm from
furniture or walls (including ceiling
and oor) and at least 160÷170 cm
from the air-conditioner is advised.
WARNING
Before proceeding with mounting the
device on the wall, the proper recep-
tion of the commands transmitted
by the WIRELESS B1011 SERIAL
INTERFACE to the air-conditioner
should be checked.
To do this, place the device directly
on the wall in the chosen position
and ascertain that when transmit-
ting commands (e.g. turning the
air-conditioner on and off from the
wall-mounted control panel, see the
section ‘Using the remote control’),
the air-conditioner responds.
CHOIX DE LA POSITION D’IN-
STALLATION DE LA COMMANDE
MURALE SANS FIL B1012
Pour le bon fonctionnement du
système, il convient d’éviter d’installer
la COMMANDE MURALE SANS FIL
B1012 à proximité d’objets métalliques
ou conducteurs (menuiseries métalli-
ques, tubes, parois blindées etc.) et de
câbles électriques pouvant perturber la
communication radio et réduire sensi-
blement la portée maximale.
Il est conseillé en outre de maintenir
une distance d’au moins 10÷15 cm
par rapport aux meubles ou autres,
et une hauteur d’environ 160÷170 cm
par rapport au sol.
ATTENTION
Avant de procéder à l’installation
au mur du dispositif, il convient de
s’assurer que la transmission des
commandes au climatiseur (au
moyen de l’INTERFACE SÉRIE
SANS FIL B1011 associée) a lieu
correctement.
Pour ce faire, appuyer l’appareil
directement contre le mur dans la
position choisie et s’assurer que,
en envoyant des commandes au
climatiseur (par exemple en allumant
et en éteignant le climatiseur au
moyen de la commande murale, voir
paragraphe “Emploi commande à
distance”), ce dernier répond.
17
WIRELESS B1012
SP
2
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE
INSTALACIÓN DEL CONTROL
DE PARED INALÁMBRICO B1012
Para el correcto funcionamiento
del sistema, es oportuno evitar la
instalación del CONTROL DE PA-
RED INALÁMBRICO B1012 cerca
de objetos metálicos o conductores
(marcos de puertas o ventanas,
tuberías, paredes armadas, etc.) y
cables eléctricos, que pueden afec-
tar la comunicación radio y reducir
sensiblemente el alcance máximo
obtenible.
Además, se recomienda mantener
una distancia de al menos 10 ÷ 15
cm de muebles y de otras paredes, y
una altura de aproximadamente 160
÷ 170 cm del suelo.
ATENCIÓN
Antes de proceder a la instalación del
dispositivo en la pared, es oportuno
vericar que la transmisión de los
mandos al acondicionador (mediante
la INTERFAZ SERIAL INALÁMBRI-
CA B1011 combinada) se realice
correctamente.
Para hacerlo, apoye el aparato direc-
tamente en la pared, en la posición
elegida, y verique que, enviando
mandos al acondicionador (por
ejemplo, encendiendo y apagando el
acondicionador mediante el control
de pared, véase el párrafo “Uso del
control remoto”), este responda.
2.4
18
I
GB
F
MONTAGGIO A PARETE
Svitare le due viti (g. 5 rif. A) e
separare il supporto scheda (g. 5
rif.B) dalla base (g. 5 rif.C).
ATTENZIONE
Maneggiare con cura il supporto
scheda per non danneggiare la
scheda elettronica.
5
A
A
C
B
2
2.5
MOUNTING ON THE WALL
Unscrew the two screws (g. 5 ref. A)
and separate the card support (g. 5
ref. B) from the base (g. 5 ref. C).
WARNING
Handle the card support with
care, so as not to damage the
electronic card.
MONTAGE MURAL
Dévisser les deux vis (g. 5 réf. A) et
séparer le support carte (g. 5 réf. B)
de la base (g. 5 réf. C).
ATTENTION
Manipuler avec soin le support
carte pour ne pas endommager
la carte électronique.
19
WIRELESS B1012
SP
2
MONTAJE EN LA PARED
Desenrosque los dos tornillos (g.
5, ref. A) y separe el soporte de la
tarjeta (g. 5, ref. B) de la base (g.
5, ref. C).
ATENCIÓN
Manipule con cuidado el soporte
de la tarjeta para no dañar la
tarjeta electrónica.
2.5
20
I
GB
F
2
6

A
A
7
B
Fissaggio base alla parete:
- se la base deve essere installata
in corrispondenza di una scatola
elettrica incassata nella parete
(standard 503), utilizzare viti
e rondelle inlandole nelle asole
corrispondenti ai fori della scatola
(g. 6 rif.A);
- se l’applicazione deve essere
direttamente a muro, tracciare
nella posizione precedentemente
individuata i due fori di ssaggio
(g. 7 rif.A), utilizzando la base
come dima; forare con il trapano,
con punta adegata, la parete,
inlare due tasselli e ssare la
base con apposite viti e rondelle
(g. 7 rif.B).
2.5.1
Mounting the base on the wall
- If the base must be mounted
in a ushed-to-wall mounting
box (standard 503), use screws
and washers inserting them
in the corresponding slots of the
electric box (g. 6ref. A);
- If it is to be mounted directly
onto the wall, mark the
two mounting holes in the
desired position (g. 7 ref. A),
using the base as a
template; drill the holes in the
wall with an appropriate drill bit,
insert two plugs and secure the
base with appropriate screws and
washers (g. 7 ref. B).
Fixation base au mur :
- si la base doit être installée
au niveau d’une boîte électrique
encastrée dans le mur (standard
503), utiliser des vis et des
rondelles en les insérant dans les
fentes correspondant aux orices
de la boîte (g. 6 réf. A) ;
- si l’application doit se faire
directement au mur, tracer dans
la position précédemment
identiée les deux orices de
xation (g. 7 réf.A), en utilisant
la base comme gabarit;
percer avec la perceuse,
avec un foret approprié, le mur,
insérer deux vis tampons et xer
la base avec des vis et des
rondelles (g. 7 réf. B).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Olimpia Splendid Unico - B1012 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à